版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

傳道書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文新譯本經文和合本2010經文呂振中譯本經文ESV經文註釋
6:1我見日光之下有一宗禍患重壓在人身上,

世上福樂不能滿足人心

我看見日光之下有一件憾事,重壓在世人身上。
我見日光之下有一件禍患重壓在人身上, 我看日光之下有一宗禍患在人身上重壓着:There is an evil that I have seen under the sun, and it lies heavy on mankind:註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
6:2就是人蒙神賜他資財、豐富、尊榮,以致他心裡所願的一樣都不缺,只是神使他不能吃用,反有外人來吃用。這是虛空,也是禍患。蒙 神賜予財富、資產和榮譽的人,心裡所願的,都一無所缺,可是 神使他無力享用,反而有外人來享用。這是虛空,也是禍患。 就是人蒙上帝賜他財富、資產和尊榮,以致他心裏所願的一樣都不缺,只是上帝使他不能享用,反被外人享用。這是虛空,也是禍患。 就是有人、上帝賜給他財富、資產、尊榮,以致他心裏所願的一無所缺;但上帝卻沒有使他有能力可以喫用,反而有外人來喫用:這是虛空,也是厲害的弊病。a man to whom God gives wealth, possessions, and honor, so that he lacks nothing of all that he desires, yet God does not give him power to enjoy them, but a stranger enjoys them. This is vanity; it is a grievous evil.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
6:3人若生一百個兒子,活許多歲數,以致他的年日甚多,心裡卻不得滿享福樂,又不得埋葬;據我說,那不到期而落的胎比他倒好。人如果生下百子,活了許多歲數,年日長久,但是心裡不因美物滿足,又得不到安葬,我以為流產的胎比他還好。 人若生一百個兒子,活許多歲數;他即使壽命很長,心裏卻不因福樂而滿足,又不得埋葬;我說,那流掉的胎比他倒好。 人若生了一百個孩子,活了許多歲數,以致他的年日很多,但他心裏卻不得飽享福樂,他又不得適當的葬禮;我說流產胎比他還好。If a man fathers a hundred children and lives many years, so that the days of his years are many, but his soul is not satisfied with life's good things, and he also has no burial, I say that a stillborn child is better off than he.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
6:4因為虛虛而來,暗暗而去,名字被黑暗遮蔽,因為這胎虛虛而來,暗暗而去,黑暗把他的名字遮蔽了。 因為這胎虛虛而來,暗暗而去,名字被黑暗遮蔽, 因爲流產胎虛虛幻幻而來,暗暗而去,其名字也給黑暗遮蔽着;For it comes in vanity and goes in darkness, and in darkness its name is covered.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
6:5並且沒有見過天日,也毫無知覺;這胎,比那人倒享安息。這胎既看不見天日,又一無所知,就比那人更得安息。 而且沒有見過天日,甚麼都不知道,這胎比那人倒享安息。 並且它沒有見過天日,也毫無知覺;這胎實在比那人還安然。Moreover, it has not seen the sun or known anything, yet it finds rest rather than he.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
6:6那人雖然活千年,再活千年,卻不享福,眾人豈不都歸一個地方去嗎?那人即使活了一千年,再活一千年,也享受不到甚麼;他們兩者不是都歸一個地方嗎? 那人雖然活千年,再活千年,卻不能享福;眾人豈不都歸同一個地方去嗎? 就使那人活了千年,再活了千年,卻沒有經驗過享樂,有甚麼用處?衆人不是都要歸於一個地方去麼?Even though he should live a thousand years twice over, yet enjoy no good—do not all go to the one place?註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
6:7人的勞碌都為口腹,心裡卻不知足。人的一切勞碌都為口腹,他的心卻還是填不滿。 人的勞碌都為口腹,心裏卻不知足。 人的一切勞碌都是爲了口腹,而胃口卻永塡不滿。All the toil of man is for his mouth, yet his appetite is not satisfied.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
6:8這樣看來,智慧人比愚昧人有甚麼長處呢?窮人在眾人面前知道如何行,有甚麼長處呢?智慧人比愚昧人有甚麼長處呢?窮人在眾人面前知道怎樣行事為人,又有甚麼長處呢? 智慧人比愚昧人有甚麼益處呢?困苦人在眾人面前知道如何行,有甚麼益處呢? 智慧人比愚頑人有甚麼長處?貧困人在衆生面前曉得怎樣行、有甚麼長處?For what advantage has the wise man over the fool? And what does the poor man have who knows how to conduct himself before the living?註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
6:9眼睛所看的比心裡妄想的倒好。這也是虛空,也是捕風。眼睛看見的,勝過心中想望的。這也是虛空,也是捕風。 眼睛所看的比心裏妄想的倒好。這也是虛空,也是捕風。 眼睛看到的比心裏轉來轉去想的好:這也是虛空,也是捕風。Better is the sight of the eyes than the wandering of the appetite: this also is vanity and a striving after wind.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
6:10先前所有的,早已起了名,並知道何為人,他也不能與那比自己力大的相爭。已經存在的,早已有了名稱;大家都知道人是怎樣的;人絕對無法與比自己強的抗辯。 先前所有的,早已起了名,人早知道人是如何的,不能與比自己強壯的相爭。 現今存在的早已起了名,大家都知道人是甚麼,他並不能同那比他力大的相爭呀。Whatever has come to be has already been named, and it is known what man is, and that he is not able to dispute with one stronger than he.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
6:11加增虛浮的事既多,這與人有甚麼益處呢?因為話語增多,虛空也增多,這對人有甚麼益處呢? 話語多,虛空也增多,這對人有甚麼益處呢? 因爲有許多事是增加虛幻的;這對人有甚麼益處呢?The more words, the more vanity, and what is the advantage to man?註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
6:12人一生虛度的日子,就如影兒經過,誰知道甚麼與他有益呢?誰能告訴他身後在日光之下有甚麼事呢?在虛空、消逝如影的人生,短暫的日子裡,有誰知道甚麼是對人有益處呢?誰能告訴人他死後在日光之下會發生甚麼事呢? 人一生虛度的日子,如影兒經過,誰知道甚麼才是對他有益呢?誰能告訴他身後在日光之下會發生甚麼事呢? 在人虛幻的一生小小數目的日子裏、他度過去如影兒,誰知道甚麼是對於人一生中有好處阿?誰能告訴人在日光之下他身後會有甚麼事呢?For who knows what is good for man while he lives the few days of his vain life, which he passes like a shadow? For who can tell man what will be after him under the sun?註釋 串珠 康來昌 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本



《聖經新譯本》©1976, 1992, 1999, 2001, 2005, 2010版權屬於
環球聖經公會
《和合本2010》©2010版權屬於香港聖經公會,由香港聖經公會授權信望愛站使用。
呂振中譯本於1970年出版,已經超過著作權保護年限。
The Holy Bible, English Standard Version ©2001 Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Fully Copyright Notice and Permissions Information
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。