章節 | 和合本經文 | 新譯本經文 | 和合本2010經文 | 呂振中譯本經文 | ESV經文 | 註釋 |
89:1 | (以斯拉人以探的訓誨詩。)我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠;我要用口將你的信實傳與萬代。 | 求 神按他的信實施慈愛 (以斯拉人以探的訓誨詩。)我要永遠歌唱耶和華的慈愛,世世代代用口傳揚你的信實。 | 以斯拉人以探的訓誨詩。困難中的聖詩我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠,我要用口將你的信實傳到萬代。 | 〔以斯拉人以探沈思默想的詩。〕①永恆主阿,我要歌唱你的堅愛①到永遠;我要開口將你的可信可靠播揚於代代。 | ||
89:2 | 因我曾說:你的慈悲必建立到永遠;你的信實必堅立在天上。 | 我要說:「你的慈愛必永遠建立;你的信實,你必堅立在天上。 | 因我曾說:「你的慈愛必建立到永遠, 你的信實必堅立在天上。」([89.2]本節七十士譯本是「你說,慈愛必建立到永遠,你的信實必堅立在天上。」) | 因爲我說:你的堅愛必建立到永遠;你必堅立你的可信可靠如上天本境。你曾說, | For I said, “Steadfast love will be built up forever; in the heavens you will establish your faithfulness.” | |
89:3 | 我與我所揀選的人立了約,向我的僕人大衛起了誓: | 你曾說:『我和我所揀選的人立了約,向我的僕人大衛起了誓,說: | 「我與我所揀選的人立了約, 向我的僕人大衛起了誓: | 『我對我所揀選的人立了約;我向我僕人大衛起了誓: | You have said, “I have made a covenant with my chosen one; I have sworn to David my servant: | |
89:4 | 我要建立你的後裔,直到永遠;要建立你的寶座,直到萬代。(細拉) | 我必永遠堅立你的後裔,也必世世代代建立你的王位。』」(細拉) | 『我要堅立你的後裔,直到永遠, 要建立你的寶座,直到萬代。』」(細拉) | 「我必堅立你的後裔到永遠;我必建立你的王位到代代。」』(細拉) | ‘I will establish your offspring forever, and build your throne for all generations.’” Selah | |
89:5 | 耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事;在聖者的會中,要稱讚你的信實。 | 耶和華啊!諸天要稱頌你的奇事;在聖者的會中,你的信實也要被稱頌。 | 耶和華啊,諸天要稱謝你的奇事; 在聖者的會中,要稱謝你的信實。 | 永恆主阿,願你的奇妙被稱讚於諸天;你的可信可靠被讚頌於聖天使大會中。 | Let the heavens praise your wonders, O LORD, your faithfulness in the assembly of the holy ones! | |
89:6 | 在天空誰能比耶和華呢?神的眾子中,誰能像耶和華呢? | 在天上,誰能和耶和華相比呢?在全能者的眾子中,誰能像耶和華呢? | 因在天空誰能比耶和華呢? 諸神之中,誰能像耶和華呢? | 在雲霄誰能跟永恆主並列?在神子們中間誰能跟永恆主相比呢? | For who in the skies can be compared to the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD, | |
89:7 | 他在聖者的會中,是大有威嚴的神,比一切在他四圍的更可畏懼。 | 在聖者的議會中, 神是令人驚懼的,比一切在他周圍的都更為可畏。 | 在聖者的會中,他是大有威嚴的上帝, 比在他四圍所有的更可畏懼。 | 一位在聖天使議會中令人惶悚的上帝,比一切在他四圍的又大又可畏懼。 | a God greatly to be feared in the council of the holy ones, and awesome above all who are around him? | |
89:8 | 耶和華─萬軍之神啊,哪一個大能者像你耶和華?你的信實是在你的四圍。 | 耶和華萬軍之 神啊!有誰像你?耶和華啊!你是大能的,你的信實在你的周圍。 | 耶和華-萬軍之上帝啊, 哪一個大能者像耶和華? 你的信實在你四圍。 | 永恆主萬軍之上帝阿,誰能比得上你呢?②你的堅愛②你的可信可靠就在你四圍呢。 | O LORD God of hosts, who is mighty as you are, O LORD, with your faithfulness all around you? | |
89:9 | 你管轄海的狂傲;波浪翻騰,你就使它平靜了。 | 你管轄海洋的狂濤,波浪翻騰的時候,你使它們平息。 | 你管轄海的狂傲; 波浪翻騰,你使它平靜了。 | 是你轄制着海的狂傲;波浪翻騰、是你使它平靜的。 | You rule the raging of the sea; when its waves rise, you still them. | |
89:10 | 你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人;你用有能的膀臂打散了你的仇敵。 | 你打碎了拉哈伯,好像已遭刺殺的人;你用有力的膀臂,趕散了你的仇敵。 | 你打碎了拉哈伯([89.10]「拉哈伯」是神話故事中的大海怪。),使牠如遭刺殺的人; 你用大能的膀臂打散了你的仇敵。 | 是你擊碎了拉哈龍、如已被刺死的;你用大力的膀臂趕散了你的仇敵。 | You crushed Rahab like a carcass; you scattered your enemies with your mighty arm. | |
89:11 | 天屬你,地也屬你;世界和其中所充滿的都為你所建立。 | 天是你的,地也是你的;世界和世界充滿的,都是你建立的。 | 天屬你,地也屬你; 世界和其中所充滿的都為你所建立。 | 天屬於你,地也屬於你;世界和世界所充滿的都是你奠定的。 | The heavens are yours; the earth also is yours; the world and all that is in it, you have founded them. | |
89:12 | 南北為你所創造;他泊和黑門都因你的名歡呼。 | 南北都是你創造的,他泊和黑門都因你的名歡呼。 | 南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。 | 北方南方是你創造的;他泊黑門都歡呼你的名。 | The north and the south, you have created them; Tabor and Hermon joyously praise your name. | |
89:13 | 你有大能的膀臂;你的手有力,你的右手也高舉。 | 你有大能的膀臂,你的手強而有力,你的右手高舉。 | 你有大能的膀臂, 你的手有力,你的右手也高舉。 | 你有膀臂帶着大能;你的手堅強,你的右手高舉。 | You have a mighty arm; strong is your hand, high your right hand. | |
89:14 | 公義和公平是你寶座的根基;慈愛和誠實行在你前面。 | 公義和公正是你寶座的基礎,慈愛和信實行在你前面。 | 公義和公平是你寶座的根基, 慈愛和信實行在你前面。 | 公義和公平是你寶座的根基;堅愛和忠信來你面前迎着你。 | Righteousness and justice are the foundation of your throne; steadfast love and faithfulness go before you. | |
89:15 | 知道向你歡呼的,那民是有福的!耶和華啊,他們在你臉上的光裡行走。 | 曉得向你歡呼的人民是有福的,耶和華啊!他們在你的臉光中行走。 | 知道向你歡呼的,那民有福了! 耶和華啊,他們要行走在你臉的光中。 | 曉得歡呼頌讚的、那人民有福阿!永恆主阿,他們是那靠着你聖容的光來行走的, | Blessed are the people who know the festal shout, who walk, O LORD, in the light of your face, | |
89:16 | 他們因你的名終日歡樂,因你的公義得以高舉。 | 他們因你的名終日歡呼,因你的公義被高舉。 | 他們因你的名終日歡樂, 因你的公義得以高舉。 | 那因你的名而終日歡樂,因你的義氣而③大聲歡呼③的。 | who exult in your name all the day and in your righteousness are exalted. | |
89:17 | 你是他們力量的榮耀;因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。 | 因為你是他們的榮耀和力量;因你的恩惠,我們的角得以高舉。 | 你是他們力量的榮耀。 我們的角必被高舉,因為你喜愛我們。 | 因爲你乃是他們力量之榮美;因你的恩悅、我們的角就得高舉。 | For you are the glory of their strength; by your favor our horn is exalted. | |
89:18 | 我們的盾牌屬耶和華;我們的王屬以色列的聖者。 | 因為我們的盾牌是耶和華,我們的君王是以色列的聖者。 | 我們的盾牌是耶和華, 我們的王是以色列的聖者。 | 因爲我們的盾牌屬於永恆主;我們的王屬於以色列之聖者。 | For our shield belongs to the LORD, our king to the Holy One of Israel. | |
89:19 | 當時,你在異象中曉諭你的聖民,說:我已把救助之力加在那有能者的身上;我高舉那從民中所揀選的。 | 那時,你在異象中告訴你的聖民說:「我幫助了一位勇士,我從民中興起了一位青年(「我從民中興起了一位青年」或譯:「我興起那從民中所揀選的」)。 | 上帝對大衛的應許當時,你在異象中吩咐你的聖民,說:「我已把救助之力加在壯士身上, 高舉了那從百姓中所揀選的人。 | 當時你在異象中對你堅貞之民說④說:『我已經給一個英雄加了冕⑤;我舉起了一位從民間中所揀選的。 | Of old you spoke in a vision to your godly one, and said: “I have granted help to one who is mighty; I have exalted one chosen from the people. | |
89:20 | 我尋得我的僕人大衛,用我的聖膏膏他。 | 我找到我的僕人大衛,用我的聖膏油膏他。 | 我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。 | 我尋得了我的僕人大衛,用我的聖膏膏了他; | I have found David, my servant; with my holy oil I have anointed him, | |
89:21 | 我的手必使他堅立;我的膀臂也必堅固他。 | 我的手必堅立他,我的膀臂必堅固他。 | 我的手必使他堅立, 我的膀臂也必堅固他。 | 我的手堅堅定定和他同在;我的膀臂也必使他堅固⑥。 | so that my hand shall be established with him; my arm also shall strengthen him. | |
89:22 | 仇敵必不勒索他;凶惡之子也不苦害他。 | 仇敵必不能欺騙他,兇惡的人必不能壓迫他。 | 仇敵必不勒索他, 兇惡之子也不苦害他。 | 仇敵不能以欺騙襲擊他,橫暴之輩不能苦害他。 | The enemy shall not outwit him; the wicked shall not humble him. | |
89:23 | 我要在他面前打碎他的敵人,擊殺那恨他的人。 | 我要在他的面前擊碎他的敵人,擊殺那些恨他的人。 | 我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那些恨他的人。 | 我必從他面前擊碎他的敵人,在他眼前擊敗那恨他的人。 | I will crush his foes before him and strike down those who hate him. | |
89:24 | 只是我的信實和我的慈愛要與他同在;因我的名,他的角必被高舉。 | 我的信實和慈愛必與他同在,他的角必因我的名被高舉。 | 我的信實和我的慈愛要與他同在; 因我的名,他的角必被高舉。 | 我的可信可靠和堅愛必與他同在;靠我的名、他的角就得以高舉。 | My faithfulness and my steadfast love shall be with him, and in my name shall his horn be exalted. | |
89:25 | 我要使他的左手伸到海上,右手伸到河上。 | 我必使他的左手伸到大海,使他的右手伸到大河。 | 我要使他的手伸到海上, 右手伸到河上。 | 我必使他的左手掌握着大海,使他的右手擁有着大河⑦。 | I will set his hand on the sea and his right hand on the rivers. | |
89:26 | 他要稱呼我說:你是我的父,是我的神,是拯救我的磐石。 | 他必呼叫我,說:『你是我的父、我的 神、拯救我的磐石。』 | 他要稱呼我說:『你是我的父, 是我的上帝,是拯救我的磐石。』 | 他呢、必呼叫我說:「你是我的父,是我的上帝,是拯救我、的磐石。」 | He shall cry to me, ‘You are my Father, my God, and the Rock of my salvation.’ | |
89:27 | 我也要立他為長子,為世上最高的君王。 | 我也要立他為長子,為世上最高的君王。 | 我也要立他為長子, 為世上最高的君王。 | 我呢、必立他爲首生者,爲地上君王之最高者。 | And I will make him the firstborn, the highest of the kings of the earth. | |
89:28 | 我要為他存留我的慈愛,直到永遠;我與他立的約必要堅定。 | 我要永遠保持我對他的慈愛,我和他所立的約必堅立。 | 我要為他存留我的慈愛,直到永遠, 我與他所立的約必堅定不移。 | 我的堅愛、我必爲他保持到永遠;我的約對於他、是確定的。 | My steadfast love I will keep for him forever, and my covenant will stand firm for him. | |
89:29 | 我也要使他的後裔存到永遠,使他的寶座如天之久。 | 我要使他的後裔存到永遠,使他的王位好像天一樣長久。 | 我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。 | 我必使他的後裔永久存在,使他的王位如天之壽命⑧。 | I will establish his offspring forever and his throne as the days of the heavens. | |
89:30 | 倘若他的子孫離棄我的律法,不照我的典章行, | 如果他的子孫離棄我的律法,不照著我的典章而行; | 「倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行, | 倘若他子孫撇棄了我的律法,不照我的典章而行; | If his children forsake my law and do not walk according to my rules, | |
89:31 | 背棄我的律例,不遵守我的誡命, | 如果他們違背我的律例,不遵守我的誡命, | 背棄我的律例, 不遵守我的誡命, | 倘若他們瀆犯了我的律例,不遵守我的誡命, | if they violate my statutes and do not keep my commandments, | |
89:32 | 我就要用杖責罰他們的過犯,用鞭責罰他們的罪孽。 | 我就用杖責罰他們的過犯,用鞭責罰他們的罪孽。 | 我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。 | 我就用刑杖察罰他們的過犯,用鞭子責罰他們的罪孽; | then I will punish their transgression with the rod and their iniquity with stripes, | |
89:33 | 只是我必不將我的慈愛全然收回,也必不叫我的信實廢棄。 | 但我必不把我的慈愛從他身上收回,也必不背棄我的信實。 | 只是我不將我的慈愛全然收回, 也不叫我的信實廢除。 | 但我的堅愛、我必不向他除掉⑨,我必不使我的可信可靠變成了詐僞。 | but I will not remove from him my steadfast love or be false to my faithfulness. | |
89:34 | 我必不背棄我的約,也不改變我口中所出的。 | 我必不違背我的約,也不改變我口中所出的話。 | 我必不毀損我的約, 也不改變我口中所出的話。 | 我必不瀆犯我的約,我嘴裏所說出的、我必不更改。 | I will not violate my covenant or alter the word that went forth from my lips. | |
89:35 | 我一次指著自己的聖潔起誓:我決不向大衛說謊! | 我斷然指著自己的聖潔起誓,說:『我決不向大衛說謊。 | 我僅此一次指着自己的神聖起誓, 我絕不向大衛說謊! | 我儘一次地指着自己的至聖來起誓:我決不向大衛說謊。 | Once for all I have sworn by my holiness; I will not lie to David. | |
89:36 | 他的後裔要存到永遠;他的寶座在我面前如日之恆一般, | 他的後裔必存到永遠,他的王位在我面前必像太陽長存, | 他的後裔要存到永遠, 他的寶座在我面前如太陽, | 他的後裔必存到永遠,他的王位在我面前必如日之恆, | His offspring shall endure forever, his throne as long as the sun before me. | |
89:37 | 又如月亮永遠堅立,如天上確實的見證。(細拉) | 又像月亮永遠堅立,作天上確實的見證。』」(細拉) | 又如月亮永遠堅立; 天上的見證是確實的。」(細拉) | 如月亮之永遠堅立,如⑩天空之長久⑪確定。』(細拉) | Like the moon it shall be established forever, a faithful witness in the skies.” Selah | |
89:38 | 但你惱怒你的受膏者,就丟掉棄絕他。 | 你卻惱怒你的受膏者,丟掉棄絕他。 | 君主慘敗的哀歌但你惱怒你的受膏者,拒絕他,離棄了他。 | 但如今你、你卻屏棄而拒絕他;你震怒你所膏立的。 | But now you have cast off and rejected; you are full of wrath against your anointed. | |
89:39 | 你厭惡了與僕人所立的約,將他的冠冕踐踏於地。 | 你捨棄了和你僕人所立的約,把他的冠冕玷污在地。 | 你厭惡與你僕人所立的約, 將他的冠冕踐踏於地。 | 你斥棄了與你僕人所立的約,將他的冠冕汚辱於地。 | You have renounced the covenant with your servant; you have defiled his crown in the dust. | |
89:40 | 你拆毀了他一切的籬笆,使他的保障變為荒場。 | 你拆毀了他的一切城牆,使他的堡壘成廢堆。 | 你拆毀了他一切的圍牆, 使他的堡壘變為廢墟。 | 你拆壞了他所有的圍牆,使他的堡壘變爲廢墟。 | You have breached all his walls; you have laid his strongholds in ruins. | |
89:41 | 凡過路的人都搶奪他;他成為鄰邦的羞辱。 | 過路的都搶掠他,他成了鄰國的人羞辱的對象。 | 過路的人都搶奪他, 他成了鄰邦羞辱的對象。 | 凡過路的人都搶掠他;他成了鄰國所羞辱的。 | All who pass by plunder him; he has become the scorn of his neighbors. | |
89:42 | 你高舉了他敵人的右手;你叫他一切的仇敵歡喜。 | 你高舉了他敵人的右手,使他所有的仇敵歡喜。 | 你高舉了他敵人的右手, 使他所有的仇敵歡喜。 | 你高舉了他敵人的右手,使他一切仇敵高興。 | You have exalted the right hand of his foes; you have made all his enemies rejoice. | |
89:43 | 你叫他的刀劍捲刃,叫他在爭戰之中站立不住。 | 你使他的刀劍捲刃,使他在戰場上站立不住。 | 你叫他的刀劍捲刃, 使他在戰爭中站立不住。 | 㗒,你使他的刀劍捲刃⑫,使他在戰場上站立不住。 | You have also turned back the edge of his sword, and you have not made him stand in battle. | |
89:44 | 你使他的光輝止息,將他的寶座推倒於地。 | 你使他的光輝消失,把他的王位推翻(「推翻」原文作「推倒在地」)。 | 你使他的光輝止息, 將他的寶座推倒於地。 | 你折斷了他威嚴的王杖⑬,將他的寶座拋擲於地。 | You have made his splendor to cease and cast his throne to the ground. | |
89:45 | 你減少他青年的日子,又使他蒙羞。(細拉) | 你減少了他青春的日子,使他披上恥辱。(細拉) | 你減少他年輕的日子, 又使他蒙羞。(細拉) | 你截短了他青年的日子,使他披上羞愧。(細拉) | You have cut short the days of his youth; you have covered him with shame. Selah | |
89:46 | 耶和華啊,這要到幾時呢?你要將自己隱藏到永遠嗎?你的忿怒如火焚燒要到幾時呢? | 耶和華啊!這要到幾時呢?你要永遠隱藏自己嗎?你的烈怒像火一般焚燒,要到幾時呢? | 求救的禱告耶和華啊,這要到幾時呢?你要隱藏自己到永遠嗎? 你的憤怒如火焚燒要到幾時呢? | 永恆主阿,要到幾時呢?你要永久隱藏麼?你的烈怒要像火焚燒麼? | How long, O LORD? Will you hide yourself forever? How long will your wrath burn like fire? | |
89:47 | 求你想念我的時候是何等的短少;你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢? | 求你記念我的一生多麼短暫,你創造的世人是多麼虛幻呢! | 求你想念我的生命是何等短暫。 你創造世人,要使他們歸於何等的虛空呢? | 主⑭阿,求你記得人的一生是怎麼樣;你創造全人類使他們何等的虛空!(細拉) | Remember how short my time is! For what vanity you have created all the children of man! | |
89:48 | 誰能常活免死、救他的靈魂脫離陰間的權柄呢?(細拉) | 有哪一個人能長活不死,能救自己的性命脫離陰間的權勢呢?(細拉) | 誰能常活不見死亡、 救自己脫離陰間的掌控呢?(細拉) | 甚麼人能長活着、而不見死,能搭救自己脫離陰間的掌握呢?(細拉) | What man can live and never see death? Who can deliver his soul from the power of Sheol? Selah | |
89:49 | 主啊,你從前憑你的信實向大衛立誓要施行的慈愛在哪裡呢? | 主啊!你從前指著你的信實向大衛起誓要施的慈愛,現今在哪裡呢? | 主啊,你從前憑你的信實 向大衛起誓要施行的慈愛在哪裏呢? | 主阿,你從前的堅愛、你憑你的可信可靠向大衛起誓過的、在哪裏呢? | Lord, where is your steadfast love of old, which by your faithfulness you swore to David? | |
89:50 | 主啊,求你記念僕人們所受的羞辱,記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裡。 | 主啊!求你記念你僕人所受的羞辱,記念我心裡(「我心裡」原文作「我在我的懷裡」)承擔著萬民的羞辱。 | 主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將萬族所加的羞辱都放在我的胸懷。 | 主阿,求你記得你僕人們所受的羞辱,記得我怎樣擔受別族之民的侮辱⑮於懷裏; | Remember, O Lord, how your servants are mocked, and how I bear in my heart the insults of all the many nations, | |
89:51 | 耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人,羞辱了你受膏者的腳蹤。 | 耶和華啊!你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人,羞辱了你受膏者的腳蹤。 | 耶和華啊,這是你仇敵所加的羞辱, 羞辱了你受膏者的腳蹤。 | 永恆主阿,這就是你的仇敵所羞辱你僕人的;這就是敵人所羞辱你膏立者的腳蹤。 | with which your enemies mock, O LORD, with which they mock the footsteps of your anointed. | |
89:52 | 耶和華是應當稱頌的,直到永遠。阿們!阿們! | 耶和華是應當稱頌的,直到永遠!阿們,阿們! | 耶和華是應當稱頌的,直到永遠。 阿們!阿們! | 永恆主應當受祝頌、直到永遠!阿們!阿們! | Blessed be the LORD forever! Amen and Amen. |