章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
17:1 | 耶和華<03068>{<01696>}{(8762)}對<0413>摩西<04872>說<09001><0559>(8800): | And the LORD<03068> spake<01696>(8762) unto Moses<04872>, saying<0559>(8800), | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
17:2 | 「你曉諭<01696>(8761){<0413>}亞倫<0175>和{<0413>}他兒子<01121>並<0413>以色列<03478>眾<03605>人<01121>說<0559>(8804){<0413>},耶和華<03068>所<0834>吩咐<06680>(8765)的乃是這樣<02088><01697>{<09001>}{<0559>}{(8800)}: | Speak<01696>(8761) unto Aaron<0175>, and unto his sons<01121>, and unto all the children<01121> of Israel<03478>, and say<0559>(8804) unto them; This is the thing<01697> which the LORD<03068> hath commanded<06680>(8765), saying<0559>(8800), | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
17:3 | 凡<0376>以色列<03478>家中的<04480><01004>人<0376>{<0834>}宰<07819>(8799)公牛<07794>,或是<0176>綿羊羔<03775>,或是<0176>山羊<05795>,不拘<0176>{<0834>}宰<07819>(8799)於營內<09002><04264>營<09001><04264>外<04480><02351>, | What<0376> man<0376> soever there be of the house<01004> of Israel<03478>, that killeth<07819>(8799) an ox<07794>, or lamb<03775>, or goat<05795>, in the camp<04264>, or that killeth<07819>(8799) it out<02351> of the camp<04264>, | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
17:4 | 若未<03808>曾牽<0935>(8689)到<0413>會<04150>幕<0168>門口<06607>、耶和華<03068>的帳幕<04908>前<09001><06440>獻<09001><07126>(8687)給耶和華<09001><03068>為供物<07133>,流血<01818>的罪必歸<02803>(8735)到那<01931>人<09001><0376>身上。他流了<08210>(8804)血<01818>,{<0376>}要<01931>從民<05971>中<04480><07130>剪除<03772>(8738)。 | And bringeth<0935>(8689) it not unto the door<06607> of the tabernacle<0168> of the congregation<04150>, to offer<07126>(8687) an offering<07133> unto the LORD<03068> before<06440> the tabernacle<04908> of the LORD<03068>; blood<01818> shall be imputed<02803>(8735) unto that man<0376>; he hath shed<08210>(8804) blood<01818>; and that man<0376> shall be cut off<03772>(8738) from among<07130> his people<05971>: | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
17:5 | 這是<0834>為要<09001><04616>使以色列<03478>人<01121>把<0853>他們<01992>在<05921>田野<07704>裡<06440>所<0834>獻<02076>(8802)的祭<02077>帶<0935>(8686){<0935>}{(8689)}到<0413>會<04150>幕<0168>門口<06607>、耶和華面前<09001><03068>,交給<0413>祭司<03548>,獻<02076>(8804){<0853>}與耶和華<09001><03068>為平安<08002>祭<02077>。 | To the end that the children<01121> of Israel<03478> may bring<0935>(8686) their sacrifices<02077>, which they offer<02076>(8802) in the open<06440> field<07704>, even that they may bring<0935>(8689) them unto the LORD<03068>, unto the door<06607> of the tabernacle<0168> of the congregation<04150>, unto the priest<03548>, and offer<02076>(8804) them for peace<08002> offerings<02077> unto the LORD<03068>. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
17:6 | 祭司<03548>要把<0853>血<01818>灑<02236>(8804)在<05921>會<04150>幕<0168>門口<06607>、耶和華<03068>的壇上<04196>,把脂油<02459>焚燒<06999>(8689),獻給耶和華<09001><03068>為馨香<09001><07381><05207>的祭。 | And the priest<03548> shall sprinkle<02236>(8804) the blood<01818> upon the altar<04196> of the LORD<03068> at the door<06607> of the tabernacle<0168> of the congregation<04150>, and burn<06999>(8689) the fat<02459> for a sweet<05207> savour<07381> unto the LORD<03068>. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
17:7 | 他們不可<03808>再<05750>獻<02076>(8799){<0853>}祭<02077>給他們<01992>行邪淫<02181>(8802)所<0834>隨從<0310>的鬼魔<09001><08163>(原文是公山羊);這<02063>要作<01961>(8799)他們<09001>世世代代<09001><01755>永遠<05769>的定例<02708>。 | And they shall no more offer<02076>(8799) their sacrifices<02077> unto devils<08163>, after<0310> whom they have gone a whoring<02181>(8802). This shall be a statute<02708> for ever<05769> unto them throughout their generations<01755>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
17:8 | 「你要曉諭<0559>(8799)他們<0413>說:凡<0376>以色列<03478>家中<04480><01004>的人<0376>,或是寄居<01481>(8799)在他們中間<09002><08432>的<0834>外人<04480><01616>,{<0834>}獻<05927>(8686)燔祭<05930>或是<0176>平安祭<02077>, | And thou shalt say<0559>(8799) unto them, Whatsoever man<0376> there be of the house<01004> of Israel<03478>, or of the strangers<01616> which sojourn<01481>(8799) among<08432> you, that offereth<05927>(8686) a burnt offering<05930> or sacrifice<02077>, | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
17:9 | 若不<03808>帶<0935>(8686)到<0413>會<04150>幕<0168>門口<06607>獻<09001><06213>(8800){<0853>}給耶和華<09001><03068>,那人<0376>必<01931>從民中<04480><05971>剪除<03772>(8738)。 | And bringeth<0935>(8686) it not unto the door<06607> of the tabernacle<0168> of the congregation<04150>, to offer<06213>(8800) it unto the LORD<03068>; even that man<0376> shall be cut off<03772>(8738) from among his people<05971>. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
17:10 | 「凡<0376>以色列<03478>家中<04480><01004>的人<0376>,或是寄居<01481>(8802)在他們中間<09002><08432>的外人<04480><01616>,若<0834>吃<0398>(8799)甚麼<03605>血<01818>,我必向那吃<0398>(8802){<0853>}血<01818>的人<09002><05315>變<05414>(8804)臉<06440>,把他<0853>從民<05971>中<04480><07130>剪除<03772>(8689)。 | And whatsoever man<0376> there be of the house<01004> of Israel<03478>, or of the strangers<01616> that sojourn<01481>(8802) among<08432> you, that eateth<0398>(8799) any manner of blood<01818>; I will even set<05414>(8804) my face<06440> against that soul<05315> that eateth<0398>(8802) blood<01818>, and will cut him off<03772>(8689) from among<07130> his people<05971>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
17:11 | 因為<03588>活物<01320>的生命<05315>是<01931>在血中<09002><01818>。我<0589>把這血賜<05414>(8804)給你們<09001>,可以在<05921>壇上<04196>為<05921>你們的生命<05315>贖罪<09001><03722>(8763);因<03588>血<01818>裡有<01931>生命<09002><05315>,所以能贖罪<03722>(8762)。 | For the life<05315> of the flesh<01320> is in the blood<01818>: and I have given<05414>(8804) it to you upon the altar<04196> to make an atonement<03722>(8763) for your souls<05315>: for it is the blood<01818> that maketh an atonement<03722>(8762) for the soul<05315>. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
17:12 | 因此<05921><03651>,我對以色列<03478>人<09001><01121>說<0559>(8804):你們<05315><04480>都<03605>不可<03808>吃<0398>(8799)血<01818>;寄居<01481>(8802)在你們中間<09002><08432>的外人<01616>也不可<03808>吃<0398>(8799)血<01818>。 | Therefore I said<0559>(8804) unto the children<01121> of Israel<03478>, No soul<05315> of you shall eat<0398>(8799) blood<01818>, neither shall any stranger<01616> that sojourneth<01481>(8802) among<08432> you eat<0398>(8799) blood<01818>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
17:13 | 凡<0376><0376>以色列<03478>人<04480><01121>,或是寄居<01481>(8802)在他們中間<09002><08432>的外人<04480><01616>,若<0834>打獵<06679>(8799)得了<06718>可吃<0398>(8735)的<0834>禽<05775>{<0176>}獸<02416>,必放出<08210>(8804){<0853>}牠的血<01818>來,用土<09002><06083>掩蓋<03680>(8765)。 | And whatsoever man<0376> there be of the children<01121> of Israel<03478>, or of the strangers<01616> that sojourn<01481>(8802) among<08432> you, which hunteth<06679>(8799) and catcheth<06718> any beast<02416> or fowl<05775> that may be eaten<0398>(8735); he shall even pour<08210>(8804) out the blood<01818> thereof, and cover<03680>(8765) it with dust<06083>. {which...: Heb. that hunteth any hunting} | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
17:14 | 「論到<03588>一切<03605>活<05315>物<01320>的生命<09002><05315>,就在<01931>血中<01818>。所以我對以色列<03478>人<09001><01121>說<0559>(8799):無論甚麼<03605>活物<01320>的血<01818>,你們都不可<03808>吃<0398>(8799),因為<03588>一切<03605>活物<01320>的血<01818>就是<01931>他的生命<05315>。凡<03605>吃了<0398>(8802)血的,必被剪除<03772>(8735)。 | For it is the life<05315> of all flesh<01320>; the blood<01818> of it is for the life<05315> thereof: therefore I said<0559>(8799) unto the children<01121> of Israel<03478>, Ye shall eat<0398>(8799) the blood<01818> of no manner of flesh<01320>: for the life<05315> of all flesh<01320> is the blood<01818> thereof: whosoever eateth<0398>(8802) it shall be cut off<03772>(8735). | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
17:15 | 凡<03605><05315>{<0834>}吃<0398>(8799)自死的<05038>,或是被野獸撕裂<02966>的,無論是本地人<09002><0249>,是寄居的<09002><01616>,必不潔淨<02930>(8804)到<05704>晚上<06153>,都要洗<03526>(8765)衣服<0899>,用水<09002><04325>洗身<07364>(8804),到了晚上才為潔淨<02891>(8804)。 | And every soul<05315> that eateth<0398>(8799) that which died<05038> of itself , or that which was torn<02966> with beasts, whether it be one of your own country<0249>, or a stranger<01616>, he shall both wash<03526>(8765) his clothes<0899>, and bathe<07364>(8804) himself in water<04325>, and be unclean<02930>(8804) until the even<06153>: then shall he be clean<02891>(8804). {that which died...: Heb. a carcase} | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
17:16 | 但他若<0518>不<03808>洗<03526>(8762)衣服,也不<03808>洗<07364>(8799)身<01320>,就必擔當<05375>(8804)他的罪孽<05771>。」 | But if he wash<03526>(8762) them not, nor bathe<07364>(8799) his flesh<01320>; then he shall bear<05375>(8804) his iniquity<05771>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |