章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
58:1 | 你要大聲<09002><01627>喊叫<07121>(8798),不可<0408>止息<02820>(8799);揚起<07311>(8685)聲<06963>來,好像吹角<09003><07782>。向我百姓<09001><05971>說明<05046>(8685)他們的過犯<06588>;向雅各<03290>家<09001><01004>說明他們的罪惡<02403>。 | Cry<07121>(8798) aloud<01627>, spare<02820>(8799) not, lift<07311>(8685) up thy voice<06963> like a trumpet<07782>, and shew<05046>(8685) my people<05971> their transgression<06588>, and the house<01004> of Jacob<03290> their sins<02403>. {aloud: Heb. with the throat} | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
58:2 | 他們天<03117>天<03117>尋求<01875>(8799)我<0853>,樂意<02654>(8799)明白<01847>我的道<01870>,好像行<06213>(8804)義<06666>的<0834>國民<09003><01471>,不<03808>離棄<05800>(8804)他們神<0430>的典章<04941>,向我求問<07592>(8799)公義<06664>的判語<04941>,喜悅<02654>(8799)親近<07132>神<0430>。 | Yet they seek<01875>(8799) me daily<03117><03117>, and delight<02654>(8799) to know<01847> my ways<01870>, as a nation<01471> that did<06213>(8804) righteousness<06666>, and forsook<05800>(8804) not the ordinance<04941> of their God<0430>: they ask<07592>(8799) of me the ordinances<04941> of justice<06664>; they take delight<02654>(8799) in approaching<07132> to God<0430>. | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
58:3 | 他們說:我們禁食<06684>(8804),你為何<09001><04100>不<03808>看見<07200>(8804)呢?我們刻苦<06031>(8765)己心<05315>,你為何不<03808>理會<03045>(8799)呢?看哪<02005>,你們禁食<06685>的日子<09002><03117>仍求<04672>(8799)利益<02656>,勒逼<05065>(8799)人為{<03605>}你們做苦工<06092>。 | Wherefore have we fasted<06684>(8804), say they , and thou seest<07200>(8804) not? wherefore have we afflicted<06031>(8765) our soul<05315>, and thou takest no knowledge<03045>(8799)? Behold, in the day<03117> of your fast<06685> ye find<04672>(8799) pleasure<02656>, and exact<05065>(8799) all your labours<06092>. {labours: or, things wherewith ye grieve others: Heb. griefs} | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏 |
58:4 | {<02005>}你們禁食<06684>(8799),卻互相爭<09001><07379>競<04683>,以凶惡<07562>的拳頭<09002><0106>打人<09001><05221>(8687)。你們今日<09003><03117>禁食<06684>(8799),不得<03808>使你們的聲音<06963>聽聞<09001><08085>(8687)於上<09002><04791>。 | Behold, ye fast<06684>(8799) for strife<07379> and debate<04683>, and to smite<05221>(8687) with the fist<0106> of wickedness<07562>: ye shall not fast<06684>(8799) as ye do this day<03117>, to make your voice<06963> to be heard<08085>(8687) on high<04791>. {ye shall...: or, ye fast not as this day} | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
58:5 | 這樣<09003><02088>禁食<06685>豈是<01961>我所揀選<0977>(8799)、使人<0120>刻苦<06031>(8763)己心<05315>的日子<03117>嗎?豈是叫人垂<03721>(8800)頭<07218>像葦子<09003><0100>,用麻布<08242>和爐灰<0665>鋪<03331>(8686)在他以下嗎?你這<09001><02088>可稱為<07121>(8799)禁食<06685>、為耶和華<09001><03068>所悅納<07522>的日子<03117>嗎? | Is it such a fast<06685> that I have chosen<0977>(8799)? a day<03117> for a man<0120> to afflict<06031>(8763) his soul<05315>? is it to bow down<03721>(8800) his head<07218> as a bulrush<0100>, and to spread<03331>(8686) sackcloth<08242> and ashes<0665> under him ? wilt thou call<07121>(8799) this<02088> a fast<06685>, and an acceptable<07522> day<03117> to the LORD<03068>? {a day...: or, to afflict his soul for a day?} | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
58:6 | 我所揀選<0977>(8799)的{<02088>}禁食<06685>不是<03808>要鬆開<06605>(8763)凶惡<07562>的繩<02784>,解下<05425>(8687)軛<04133>上的索<092>,使<07971>(8763)被欺壓<07533>(8803)的得自由<02670>,折斷<05423>(8762)一切<03605>的軛<04133>嗎? | Is not this the fast<06685> that I have chosen<0977>(8799)? to loose<06605>(8763) the bands<02784> of wickedness<07562>, to undo<05425>(8687) the heavy<04133> burdens<092>, and to let the oppressed<07533>(8803) go<07971>(8763) free<02670>, and that ye break<05423>(8762) every yoke<04133>? {the heavy...: Heb. the bundles of the yoke} {oppressed: Heb. broken} | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
58:7 | 不是<03808>要把你的餅<03899>分<06536>(8800)給飢餓的人<09001><07457>,將飄流<04788>的窮人<06041>接到<0935>(8686)你家<01004>中,{<03588>}見<07200>(8799)赤身<06174>的給他衣服遮體<03680>(8765),顧恤自己的骨肉<04480><01320>而不<03808>掩藏<05956>(8691)嗎? | Is it not to deal<06536>(8800) thy bread<03899> to the hungry<07457>, and that thou bring<0935>(8686) the poor<06041> that are cast out<04788> to thy house<01004>? when thou seest<07200>(8799) the naked<06174>, that thou cover<03680>(8765) him; and that thou hide<05956>(8691) not thyself from thine own flesh<01320>? {cast...: or, afflicted} | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
58:8 | 這樣<0227>,你的光<0216>就必發現<01234>(8735)如早晨<09003><07837>的光;你所得的醫治<0724>要速速<04120>發明<06779>(8799)。你的公義<06664>必在你前面<09001><06440>行<01980>(8804);耶和華<03068>的榮光<03519>必作你的後盾<0622>(8799)。 | Then shall thy light<0216> break forth<01234>(8735) as the morning<07837>, and thine health<0724> shall spring forth<06779>(8799) speedily<04120>: and thy righteousness<06664> shall go<01980>(8804) before<06440> thee; the glory<03519> of the LORD<03068> shall be thy rereward<0622>(8799). {be...: Heb. gather thee up} | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏 |
58:9 | 那時<0227>你求告<07121>(8799),耶和華<03068>必應允<06030>(8799);你呼求<07768>(8762),他必說<0559>(8799):我在這裡<02009>。你若<0518>從你中間<04480><08432>除掉<05493>(8686)重軛<04133>和指摘人<07971>(8800)的指頭<0676>,並發<01696>(8763)惡言的事<0205>, | Then shalt thou call<07121>(8799), and the LORD<03068> shall answer<06030>(8799); thou shalt cry<07768>(8762), and he shall say<0559>(8799), Here I am . If thou take away<05493>(8686) from the midst<08432> of thee the yoke<04133>, the putting forth<07971>(8800) of the finger<0676>, and speaking<01696>(8763) vanity<0205>; | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
58:10 | 你心<05315>若向飢餓的人<09001><07457>發憐憫<06329>(8686),使困苦的<06031>(8737)人<05315>得滿足<07646>(8686),你的光<0216>就必在黑暗中<09002><02822>發現<02224>(8804);你的幽暗<0653>必變如正午<09003><06672>。 | And if thou draw out<06329>(8686) thy soul<05315> to the hungry<07457>, and satisfy<07646>(8686) the afflicted<06031>(8737) soul<05315>; then shall thy light<0216> rise<02224>(8804) in obscurity<02822>, and thy darkness<0653> be as the noonday<06672>: | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏 |
58:11 | 耶和華<03068>也必時常<08548>引導你<05148>(8804),在乾旱之地<09002><06710>使你<05315>心滿意足<07646>(8689),骨頭<06106>強壯<02502>(8686)。你必<01961>(8804)像澆灌<07302>的園子<09003><01588>,又像水流<04325>不<03808>絕<03576>(8762)的<0834>泉<04325>源<09003><04161>。 | And the LORD<03068> shall guide<05148>(8804) thee continually<08548>, and satisfy<07646>(8689) thy soul<05315> in drought<06710>, and make fat<02502>(8686) thy bones<06106>: and thou shalt be like a watered<07302> garden<01588>, and like a spring<04161> of water<04325>, whose waters<04325> fail<03576>(8762) not. {drought: Heb. droughts} {fail: Heb. lie, or, deceive} | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏 |
58:12 | 那些出於你的人<04480>必修造<01129>(8804)久<05769>已荒廢之處<02723>;你要建立<06965>(8787)拆毀累代<01755><01755>的根基<04146>。你<09001>必稱為<07121>(8795)補<01443>(8802)破口<06556>的,和重修<07725>(8789)路徑<05410>與人居住的<09001><03427>(8800)。 | And they that shall be of thee shall build<01129>(8804) the old<05769> waste places<02723>: thou shalt raise up<06965>(8787) the foundations<04146> of many<01755> generations<01755>; and thou shalt be called<07121>(8795), The repairer<01443>(8802) of the breach<06556>, The restorer<07725>(8789) of paths<05410> to dwell in<03427>(8800). | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
58:13 | 你若<0518>在安息日<04480><07676>掉轉<07725>(8686)(或譯:謹慎)你的腳步<07272>,在我聖<06944>日<09002><03117>不以操作<06213>(8800)為喜樂<02656>,稱<07121>(8804)安息日<09001><07676>為可喜樂<06027>的,稱耶和華<03068>的聖<09001><06918>日為可尊重<03513>(8794)的;而且尊敬<03513>(8765)這日,不辦<04480><06213>(8800)自己的私事<01870>,不隨<04480><04672>(8800)自己的私意<02656>,不說<01696>(8763)自己的私話<01697>, | If thou turn away<07725>(8686) thy foot<07272> from the sabbath<07676>, from doing<06213>(8800) thy pleasure<02656> on my holy<06944> day<03117>; and call<07121>(8804) the sabbath<07676> a delight<06027>, the holy<06918> of the LORD<03068>, honourable<03513>(8794); and shalt honour<03513>(8765) him, not doing<06213>(8800) thine own ways<01870>, nor finding<04672>(8800) thine own pleasure<02656>, nor speaking<01696>(8763) thine own words<01697>: | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
58:14 | 你<0227>就以<05921>耶和華<03068>為樂<06026>(8691)。耶和華要使你乘駕<07392>(8689){<05921>}地<0776>的高處<01116>,又以你祖<01>雅各<03290>的產業<05159>養育你<0398>(8689)。這是<03588>耶和華<03068>親口<06310>說的<01696>(8765)。 | Then shalt thou delight<06026>(8691) thyself in the LORD<03068>; and I will cause thee to ride<07392>(8689) upon the high places<01116> of the earth<0776>, and feed<0398>(8689) thee with the heritage<05159> of Jacob<03290> thy father<01>: for the mouth<06310> of the LORD<03068> hath spoken<01696>(8765) it . | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏 |