章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
120:1 | (上行(或作登階<04609>,下同)之詩<07892>。)我<09001>在急難中<09002><06869>求告<07121>(8804){<0413>}耶和華<03068>,他就應允我<06030>(8799)。 | [FO][FO]A Song<07892> of degrees<04609>.[Fo][Fo] In my distress<06869> I cried<07121>(8804) unto the LORD<03068>, and he heard<06030>(8799) me. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
120:2 | 耶和華<03068>啊,求你救<05337>(8685)我<05315>脫離說謊<08267>的嘴唇<04480><08193>和詭詐<07423>的舌頭<04480><03956>! | Deliver<05337>(8685) my soul<05315>, O LORD<03068>, from lying<08267> lips<08193>, and from a deceitful<07423> tongue<03956>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
120:3 | 詭詐<07423>的舌頭<03956>啊,要給<05414>(8799)你<09001>甚麼<04100>呢?要拿甚麼<04100>加<03254>(8686)給你<09001>呢? | What shall be given<05414>(8799) unto thee? or what shall be done<03254>(8686) unto thee, thou false<07423> tongue<03956>? {What shall be given...: or, What shall the deceitful tongue give unto thee? or, what shall is profit thee?} {done: Heb. added} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
120:4 | 就是勇士<01368>的利<08150>(8802)箭<02671>和<05973>羅騰木<07574>(小樹名,松類)的炭火<01513>。 | Sharp<08150>(8802) arrows<02671> of the mighty<01368>, with coals<01513> of juniper<07574>. {Sharp...: or, It is as the sharp arrows of the mighty man, with coals of juniper} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
120:5 | {<03588>}我寄居<01481>(8804)在米設<04902>,住<07931>(8804)在基達<06938>帳棚<0168>之中<05973>,有禍了<0190>{<09001>}! | Woe<0190> is me, that I sojourn<01481>(8804) in Mesech<04902>, that I dwell<07931>(8804) in the tents<0168> of Kedar<06938>! | 註釋 串珠 原文 典藏 |
120:6 | 我<05315>與<05973>那恨惡<08130>(8802)和睦<07965>的人許久<07227>同住<07931>(8804){<09001>}。 | My soul<05315> hath long<07227> dwelt<07931>(8804) with him that hateth<08130>(8802) peace<07965>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
120:7 | 我<0589>願和睦<07965>,但<03588>我發言<01696>(8762),他們就要<01992>爭戰<09001><04421>。 | I am for peace<07965>: but when I speak<01696>(8762), they are for war<04421>. {for peace: or, a man of peace} | 註釋 串珠 原文 典藏 |