章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
8:1 | 書亞人<07747>比勒達<01085>回答<06030>(8799)說<0559>(8799): | Then answered<06030>(8799) Bildad<01085> the Shuhite<07747>, and said<0559>(8799), | 註釋 串珠 原文 典藏 |
8:2 | 這些話<0428>你要說<04448>(8762)到<05704>幾時<0575>?口<06310>中的言語<0561>如狂<03524>風<07307>要到幾時呢? | How<0575> long<05704> wilt thou speak<04448>(8762) these things ? and how long shall the words<0561> of thy mouth<06310> be like a strong<03524> wind<07307>? | 註釋 串珠 原文 典藏 |
8:3 | 神<0410>豈能偏離<05791>(8762)公平<04941>?全能者<07706>豈能<0518>偏離<05791>(8762)公義<06664>? | Doth God<0410> pervert<05791>(8762) judgment<04941>? or doth the Almighty<07706> pervert<05791>(8762) justice<06664>? | 註釋 串珠 原文 典藏 |
8:4 | 或者<0518>你的兒女<01121>得罪了<02398>(8804)他<09001>;他使他們<07971>(8762)受<09002><03027>報應<06588>。 | If thy children<01121> have sinned<02398>(8804) against him, and he have cast them away<07971>(8762) for<03027> their transgression<06588>; {for...: Heb. in the hand of their transgression} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
8:5 | 你<0859>若<0518>殷勤地尋求<07836>(8762){<0413>}神<0410>,向<0413>全能者<07706>懇求<02603>(8691); | If thou wouldest seek<07836><00> unto God<0410> betimes<07836>(8762), and make thy supplication<02603>(8691) to the Almighty<07706>; | 註釋 串珠 原文 典藏 |
8:6 | 你<0859>若<0518>清潔<02134>正直<03477>,他必定<03588>{<06258>}為你<05921>起來<05782>(8686),使你公義的<06664>居所<05116>興旺<07999>(8765)。 | If thou wert pure<02134> and upright<03477>; surely now he would awake<05782>(8686) for thee, and make the habitation<05116> of thy righteousness<06664> prosperous<07999>(8765). | 註釋 串珠 原文 典藏 |
8:7 | {<01961>}你起初<07225>雖然微小<04705>,終久<0319>必甚<03966>發達<07685>(8799)。 | Though thy beginning<07225> was small<04705>, yet thy latter end<0319> should greatly<03966> increase<07685>(8799). | 註釋 串珠 原文 典藏 |
8:8 | {<03588>}請<04994>你考問<07592>(8798)前<07223>(8675)<07223>代<09001><01755>,追念<03559>(8786)他們的列祖<01>所查究<09001><02714>的。 | For enquire<07592>(8798), I pray thee, of the former<07223>(8675)<07223> age<01755>, and prepare<03559>(8786) thyself to the search<02714> of their fathers<01>: | 註釋 串珠 原文 典藏 |
8:9 | {<03588>}我們<0587>不過從昨日<08543>才有,一無<03808>所知<03045>(8799);{<03588>}我們在<05921>世的<0776>日子<03117>好像影兒<06738>。 | (For we are but of yesterday<08543>, and know<03045>(8799) nothing, because our days<03117> upon earth<0776> are a shadow<06738>:) {nothing: Heb. not} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
8:10 | 他們<01992>豈不<03808>指教你<03384>(8686),告訴<0559>(8799)你<09001>,從心<04480><03820>裡發出<03318>(8686)言語<04405>來呢? | Shall not they teach<03384>(8686) thee, and tell<0559>(8799) thee, and utter<03318>(8686) words<04405> out of their heart<03820>? | 註釋 串珠 原文 典藏 |
8:11 | 蒲草<01573>沒有<09002><03808>泥<01207>豈能發長<01342>(8799)?蘆荻<0260>沒有<01097>水<04325>豈能生發<07685>(8799)? | Can the rush<01573> grow up<01342>(8799) without mire<01207>? can<07685><00> the flag<0260> grow<07685>(8799) without<01097> water<04325>? | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
8:12 | 尚<05750>青<09002><03>的時候,還沒有<03808>割下<06998>(8735),比百樣的<03605>草<02682>先<09001><06440>枯槁<03001>(8799)。 | Whilst it is yet in his greenness<03>, and not cut down<06998>(8735), it withereth<03001>(8799) before<06440> any other herb<02682>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
8:13 | 凡<03605>忘記<07911>(8802)神<0410>的人,景況<0734>也是這樣<03651>;不虔敬人<02611>的指望<08615>要滅沒<06>(8799)。 | So are the paths<0734> of all that forget<07911>(8802) God<0410>; and the hypocrite's<02611> hope<08615> shall perish<06>(8799): | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
8:14 | 他所<0834>仰賴的<03689>必折斷<06990>(8799);他所倚靠<04009>的是蜘蛛<05908>網<01004>。 | Whose hope<03689> shall be cut off<06990>(8799), and whose trust<04009> shall be a spider's<05908> web<01004>. {web: Heb. house} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
8:15 | 他要倚靠<08172>(8735){<05921>}房屋<01004>,房屋卻站立<05975>(8799)不住<03808>;他要抓住<02388>(8686)房屋<09002>,房屋卻不能<03808>存留<06965>(8799)。 | He shall lean<08172>(8735) upon his house<01004>, but it shall not stand<05975>(8799): he shall hold<02388>(8686) it fast, but it shall not endure<06965>(8799). | 註釋 串珠 原文 典藏 |
8:16 | 他<01931>在日光<08121>之下<09001><06440>發青<07373>,蔓子<03127>爬<03318>(8799)滿了<05921>園子<01593>; | He is green<07373> before<06440> the sun<08121>, and his branch<03127> shooteth forth<03318>(8799) in his garden<01593>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
8:17 | 他的根<08328>盤繞<05440>(8792){<05921>}石堆<01530>,扎入<02372>(8799)石<068>地<01004>。 | His roots<08328> are wrapped about<05440>(8792) the heap<01530>, and seeth<02372>(8799) the place<01004> of stones<068>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
8:18 | 他若<0518>從本地<04480><04725>被拔出<01104>(8762),那地就不認識<03584>(8765)他<09002>,說:我沒有<03808>見過你<07200>(8804)。 | If he destroy<01104>(8762) him from his place<04725>, then it shall deny<03584>(8765) him, saying , I have not seen<07200>(8804) thee. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
8:19 | 看哪<02005>,這就是<01931>他道<01870>中之樂<04885>;以後必另有人<0312>從地<04480><06083>而生<06779>(8799)。 | Behold, this is the joy<04885> of his way<01870>, and out of the earth<06083> shall others<0312> grow<06779>(8799). | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
8:20 | {<02005>}神<0410>必不<03808>丟棄<03988>(8799)完全人<08535>,也不<03808>扶助<02388>(8686){<09002>}{<03027>}邪惡人<07489>(8688)。 | Behold, God<0410> will not cast away<03988>(8799) a perfect<08535> man , neither will he help<02388>(8686)<03027> the evil doers<07489>(8688): {help...: Heb. take the ungodly by the hand} {come: Heb. shall not be} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
8:21 | 他還要<05704>以喜笑<07814>充滿<04390>(8762)你的口<06310>,以歡呼<08643>充滿你的嘴<08193>。 | Till he fill<04390>(8762) thy mouth<06310> with laughing<07814>, and thy lips<08193> with rejoicing<08643>. {rejoicing: Heb. shouting for joy} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
8:22 | 恨惡你的<08130>(8802)要披戴<03847>(8799)慚愧<01322>;惡人<07563>的帳棚<0168>必歸於無有<0369>。 | They that hate<08130>(8802) thee shall be clothed<03847>(8799) with shame<01322>; and the dwelling<0168> place of the wicked<07563> shall come to nought<0369>. {shall come...: Heb. shall not be} | 註釋 串珠 原文 典藏 |