章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
5:1 | 所羅門<08010>做<06213>(8804)完了<07999>(8799)耶和華<03068>殿<09001><01004>的<0834>一切<03605>工<04399>,{<08010>}就把<0853>他父<01>大衛<01732>分別為聖<06944>的{<0853>}金<02091>{<0853>}銀<03701>和<0853>器皿<03627>都<03605>帶來<0935>(8686),放<05414>(8804)在神<0430>殿<01004>的府庫裡<09002><0214>。 | Thus all the work<04399> that Solomon<08010> made<06213>(8804) for the house<01004> of the LORD<03068> was finished<07999>(8799): and Solomon<08010> brought<0935>(8686) in all the things<06944><00> that David<01732> his father<01> had dedicated<06944>; and the silver<03701>, and the gold<02091>, and all the instruments<03627>, put<05414>(8804) he among the treasures<0214> of the house<01004> of God<0430>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
5:2 | 那時<0227>,所羅門<08010>將<0853>以色列<03478>的長老<02205>、{<0853>}各<03605>支派<04294>的首領<07218>,並以色列<03478>{<09001>}{<01121>}的族<01>長<05387>招聚<06950>(8686)到<0413>耶路撒冷<03389>,要把<0853>耶和華<03068>的約<01285>櫃<0727>從大衛<01732>城<04480><05892>─就是<01931>錫安<06726>─運上來<09001><05927>(8687)。 | Then Solomon<08010> assembled<06950>(8686) the elders<02205> of Israel<03478>, and all the heads<07218> of the tribes<04294>, the chief<05387> of the fathers<01> of the children<01121> of Israel<03478>, unto Jerusalem<03389>, to bring up<05927>(8687) the ark<0727> of the covenant<01285> of the LORD<03068> out of the city<05892> of David<01732>, which is Zion<06726>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
5:3 | 於是以色列<03478>眾<03605>人<0376>{<01931>}在七<07637>月<02320>節<09002><02282>前都聚集<06950>(8735)到<0413>王<04428>那裡。 | Wherefore all the men<0376> of Israel<03478> assembled<06950>(8735) themselves unto the king<04428> in the feast<02282> which was in the seventh<07637> month<02320>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
5:4 | 以色列<03478>眾<03605>長老<02205>來到<0935>(8799),利未人<03881>便抬起<05375>(8799){<0853>}約櫃<0727>。 | And all the elders<02205> of Israel<03478> came<0935>(8799); and the Levites<03881> took up<05375>(8799) the ark<0727>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
5:5 | 祭司<03548>利未人<03881>將<0853>約櫃<0727>運上來<05927>(8686),又將<0853>會<04150>幕<0168>和<0853>會幕<09002><0168>的<0834>一切<03605>聖<06944>器具<03627>都帶上來<05927>(8689){<0853>}。 | And they brought up<05927>(8686) the ark<0727>, and the tabernacle<0168> of the congregation<04150>, and all the holy<06944> vessels<03627> that were in the tabernacle<0168>, these did the priests<03548> and the Levites<03881> bring up<05927>(8689). | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
5:6 | 所羅門<08010>王<04428>和聚集<03259>(8737)到他那裡<05921>的以色列<03478>全<03605>會眾<05712>都在約櫃<0727>前<09001><06440>獻<02076>(8764)牛<01241>羊<06629>為祭,{<0834>}多得<04480><07230>不可<03808>勝數<05608>(8735){<03808>}{<04487>}{(8735)}。 | Also king<04428> Solomon<08010>, and all the congregation<05712> of Israel<03478> that were assembled<03259>(8737) unto him before<06440> the ark<0727>, sacrificed<02076>(8764) sheep<06629> and oxen<01241>, which could not be told<05608>(8735) nor numbered<04487>(8735) for multitude<07230>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
5:7 | 祭司<03548>將<0853>耶和華<03068>的約<01285>櫃<0727>抬<0935>(8686)進<0413>{<04725>}{<0413>}內<01687>殿<01004>,就是<0413>至<06944>聖<06944>所,放在<0413>兩個基路伯<03742>的翅膀<03671>底下<08478>。 | And the priests<03548> brought in<0935>(8686) the ark<0727> of the covenant<01285> of the LORD<03068> unto his place<04725>, to the oracle<01687> of the house<01004>, into the most<06944> holy<06944> place, even under the wings<03671> of the cherubims<03742>: | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
5:8 | {<01961>}基路伯<03742>張著<06566>(8802)翅膀<03671>在<05921>{<04725>}約櫃<0727>之上,{<03742>}遮掩<03680>(8762){<05921>}約櫃<0727>和<05921>抬櫃的槓<0905>{<04480>}{<09001>}{<04605>}。 | For the cherubims<03742> spread forth<06566>(8802) their wings<03671> over the place<04725> of the ark<0727>, and the cherubims<03742> covered<03680>(8762) the ark<0727> and the staves<0905> thereof above<04605>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
5:9 | 這槓<0905>甚長<0748>(8686),槓<0905>頭<07218>{<04480>}{<0727>}在<05921>內殿<01687>前<06440>可以看見<07200>(8735),在殿外<02351>卻不能<03808>看見<07200>(8735),直到<05704>如<02088>今<03117>還在<01961>那裡<08033>。 | And they drew out<0748>(8686) the staves<0905> of the ark , that the ends<07218> of the staves<0905> were seen<07200>(8735) from the ark<0727> before<06440> the oracle<01687>; but they were not seen<07200>(8735) without<02351>. And there it is unto this day<03117>. {there...: or, they are there} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
5:10 | 約櫃<09002><0727>裡惟有<07535>兩塊<08147>石版<03871>,就是<0834>以色列<03478>人<01121>出<09002><03318>(8800)埃及<04480><04714>後,耶和華<03068>與<05973>他們立約<03772>(8804)的時候,摩西<04872>在何烈山<09002><02722>所<0834>放<05414>(8804)的。除此以外,並無<0369>別物。 | There was nothing in the ark<0727> save the two<08147> tables<03871> which Moses<04872> put<05414>(8804) therein at Horeb<02722>, when the LORD<03068> made<03772>(8804) a covenant with the children<01121> of Israel<03478>, when they came out<03318>(8800) of Egypt<04714>. {when the LORD: or, where, etc} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
5:11 | 當時<03588>,在那裡<04672>(8737)所有的<03605>祭司<03548>都已自潔<06942>(8694),並不<0369>分班<09001><04256>供職<09001><08104>(8800)。 | And it came to pass, when the priests<03548> were come out<03318>(8800) of the holy<06944> place : (for all the priests<03548> that were present<04672>(8737) were sanctified<06942>(8694), and did not then wait<08104>(8800) by course<04256>: {present: Heb. found} | C註釋 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
5:12 | {<01961>}他們<03548>出<09002><03318>(8800)聖所<04480><06944>的時候,歌唱的<07891>(8789)利未<03881>人亞薩<09001><0623>、希幔<09001><01968>、耶杜頓<09001><03038>,和他們的眾子<09001><01121>眾弟兄<09001><0251>都<09001><03605>穿<03847>(8794)細麻布衣服<0948>,站<05975>(8802)在壇<09001><04196>的東邊<04217>,敲鈸<09002><04700>、鼓瑟<09002><05035>、彈琴<03658>,同著他們<05973>有一百<09001><03967>二十<06242>個祭司<03548>吹<02690>(8688)號<09002><02689>。 | Also the Levites<03881> which were the singers<07891>(8789), all of them of Asaph<0623>, of Heman<01968>, of Jeduthun<03038>, with their sons<01121> and their brethren<0251>, being arrayed<03847>(8794) in white linen<0948>, having cymbals<04700> and psalteries<05035> and harps<03658>, stood<05975>(8802) at the east end<04217> of the altar<04196>, and with them an hundred<03967> and twenty<06242> priests<03548> sounding<02690>(8688) with trumpets<02689>:) | C註釋 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
5:13 | {<01961>}吹號的<09001><02690>(8764)(8675)<02690>(8764)、歌唱的<09001><07891>(8789)都一齊<09003><0259>發聲<09001><08085>(8687),聲<06963>合為一<0259>,讚美<09001><01984>(8763)感謝<09001><03034>(8687)耶和華<09001><03068>。吹號<09002><02689>、敲鈸<09002><04700>,用各種樂<07892>器<09002><03627>,揚<09003><07311>(8687)聲<06963>讚美<09002><01984>(8763)耶和華<09001><03068>說:耶和華<03068>本為<03588>善<02896>,他的慈愛<02617>{<03588>}永遠長存<09001><05769>!那時,耶和華<03068>的殿<01004>有雲<06051>充滿<04390>(8804), | It came even to pass, as the trumpeters<02690>(8764)(8675)<02690>(8764) and singers<07891>(8789) were as one<0259>, to make one<0259> sound<06963> to be heard<08085>(8687) in praising<01984>(8763) and thanking<03034>(8687) the LORD<03068>; and when they lifted up<07311>(8687) their voice<06963> with the trumpets<02689> and cymbals<04700> and instruments<03627> of musick<07892>, and praised<01984>(8763) the LORD<03068>, saying , For he is good<02896>; for his mercy<02617> endureth for ever<05769>: that then the house<01004> was filled<04390>(8804) with a cloud<06051>, even the house<01004> of the LORD<03068>; | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
5:14 | 甚至祭司<03548>不<03808>能<03201>(8804)站立<09001><05975>(8800)供職<09001><08334>(8763),因為<04480><06440>{<06051>}{<03588>}耶和華<03068>的榮光<03519>充滿<04390>(8804)了{<0853>}神<0430>的殿<01004>。 | So that the priests<03548> could<03201>(8804) not stand<05975>(8800) to minister<08334>(8763) by reason<06440> of the cloud<06051>: for the glory<03519> of the LORD<03068> had filled<04390>(8804) the house<01004> of God<0430>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |