章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
4:1 | 他又製造<06213>(8799)一座銅<05178>壇<04196>,長<0753>二十<06242>肘<0520>,寬<07341>二十<06242>肘<0520>,高<06967>十<06235>肘<0520>; | Moreover he made<06213>(8799) an altar<04196> of brass<05178>, twenty<06242> cubits<0520> the length<0753> thereof, and twenty<06242> cubits<0520> the breadth<07341> thereof, and ten<06235> cubits<0520> the height<06967> thereof. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
4:2 | 又鑄<06213>(8799){<0853>}一個銅<03332>(8716)海<03220>,樣式是圓的<05696><05439>,高<06967>五<02568>肘<09002><0520>,徑<04480><08193><0413><08193>十<06235>肘<09002><0520>,{<06957>}圍<05437>(8799){<0853>}<05439>三十<07970>肘<0520>; | Also he made<06213>(8799) a molten<03332>(8716) sea<03220> of ten<06235> cubits<0520> from brim<08193> to brim<08193>, round<05696> in compass<05439>, and five<02568> cubits<0520> the height<06967> thereof; and a line<06957> of thirty<07970> cubits<0520> did compass<05437>(8799) it round about<05439>. {from...: Heb. from his brim to his brim} | C註釋 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
4:3 | 海{<08478>}{<09001>}周圍<05439><05439><05437>(8802){<0853>}有野瓜(野瓜:原文是牛<01241>)的樣式<01823>,每肘<09002><0520>十<06235>瓜{<05362>}{(8688)}{<0853>}{<03220>}{<05439>},共有兩<08147>行<02905>{<01241>},是鑄<09002><04166>海的時候鑄上的<03332>(8803); | And under it was the similitude<01823> of oxen<01241>, which did compass<05437>(8802) it round about<05439>: ten<06235> in a cubit<0520>, compassing<05362>(8688) the sea<03220> round about<05439>. Two<08147> rows<02905> of oxen<01241> were cast<03332>(8803), when it was cast<04166>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
4:4 | {<05921>}有十二隻<08147><06240>銅牛<01241>馱<05975>(8802)海:三隻<07969>向<06437>(8802)北<06828>,三隻<07969>向<06437>(8802)西<03220>,三隻<07969>向<06437>(8802)南<05045>,三隻<07969>向<06437>(8802)東<04217>;海<03220>在<05921>牛上<04480><09001><04605>,{<03605>}牛尾<0268>向內<01004>; | It stood<05975>(8802) upon twelve<08147><06240> oxen<01241>, three<07969> looking<06437>(8802) toward the north<06828>, and three<07969> looking<06437>(8802) toward the west<03220>, and three<07969> looking<06437>(8802) toward the south<05045>, and three<07969> looking<06437>(8802) toward the east<04217>: and the sea<03220> was set above<04605> upon them, and all their hinder parts<0268> were inward<01004>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
4:5 | 海厚<05672>一掌<02947>,邊<08193>如<09003><04639>杯<03563>邊<08193>,又如百合<07799>花<06525>,可<02388>(8688)容<03557>(8686)三<07969>千<0505>罷特<01324>; | And the thickness<05672> of it was an handbreadth<02947>, and the brim<08193> of it like the work<04639> of the brim<08193> of a cup<03563>, with flowers<06525> of lilies<07799>; and it received<02388>(8688) and held<03557>(8686) three<07969> thousand<0505> baths<01324>. {with flowers...: or, like a lilyflower} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
4:6 | 又製造<06213>(8799)十個<06235>盆<03595>:五個<02568>放<05414>(8799)在右邊<04480><03225>,五個<02568>放在左邊<04480><08040>{<09001>}{<07364>}{(8800)}{<09002>},{<0853>}獻<04639>燔祭<05930>所用之物都洗<01740>(8686)在其內<09002>;但海<03220>是為祭司<09001><03548>沐浴的<09001><07364>(8800){<09002>}。 | He made<06213>(8799) also ten<06235> lavers<03595>, and put<05414>(8799) five<02568> on the right hand<03225>, and five<02568> on the left<08040>, to wash<07364>(8800) in them: such things as they offered<04639> for the burnt offering<05930> they washed<01740>(8686) in them; but the sea<03220> was for the priests<03548> to wash in<07364>(8800). {such...: Heb. the work of burnt offering} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
4:7 | 他又照所定的樣式<09003><04941>造<06213>(8799){<0853>}十個<06235>金<02091>燈臺,<04501>放<05414>(8799)在殿裡<09002><01964>:五個<02568>在右邊<04480><03225>,五個<02568>在左邊<04480><08040>; | And he made<06213>(8799) ten<06235> candlesticks<04501> of gold<02091> according to their form<04941>, and set<05414>(8799) them in the temple<01964>, five<02568> on the right hand<03225>, and five<02568> on the left<08040>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
4:8 | 又造<06213>(8799)十張<06235>桌子<07979>放<05117>(8686)在殿裡<09002><01964>:五張<02568>在右邊<04480><03225>,五張<02568>在左邊<04480><08040>;又造<06213>(8799)一百個<03967>金<02091>碗<04219>; | He made<06213>(8799) also ten<06235> tables<07979>, and placed<03240>(8686) them in the temple<01964>, five<02568> on the right side<03225>, and five<02568> on the left<08040>. And he made<06213>(8799) an hundred<03967> basons<04219> of gold<02091>. {basons: or, bowls} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
4:9 | 又建立<06213>(8799)祭司<03548>院<02691>和大<01419>院<05835>,並院<09001><05835>門<01817>,用銅<05178>包裹<06823>(8765)門扇<01817>; | Furthermore he made<06213>(8799) the court<02691> of the priests<03548>, and the great<01419> court<05835>, and doors<01817> for the court<05835>, and overlaid<06823>(8765) the doors<01817> of them with brass<05178>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
4:10 | 將<0853>海<03220>安<05414>(8804)在殿門的右<03233>邊<04480><03802>{<06924>},就是{<04480>}{<04136>}南邊<05045>。 | And he set<05414>(8804) the sea<03220> on the right<03233> side<03802> of the east end<06924>, over against<04136> the south<05045>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
4:11 | 戶蘭<02361>又造<06213>(8799)了{<0853>}盆<05518>、{<0853>}鏟<03257>、{<0853>}碗<04219>。這樣,他<02361>(8676)<02438>為所羅門<08010>王<09001><04428>做<09001><06213>(8800)完<03615>(8762)了{<0853>}神<0430>殿<09002><01004>的工<04399>{<0834>}{<06213>}{(8804)}。 | And Huram<02361> made<06213>(8799) the pots<05518>, and the shovels<03257>, and the basons<04219>. And Huram<02361>(8676)<02438> finished<03615>(8762)<06213>(8800) the work<04399> that he was to make<06213>(8804) for king<04428> Solomon<08010> for the house<01004> of God<0430>; {basons: or, bowls} {finished: Heb. finished to make} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
4:12 | 所造的就是:兩根<08147>柱子<05982>和柱<05982>{<05921>}上<07218>兩個<08147>如球<01543>的頂<03805>,並兩個<08147>蓋<09001><03680>(8763){<0853>}柱<05982>{<0834>}{<05921>}{<07218>}頂<03805>的網子<07639> | To wit , the two<08147> pillars<05982>, and the pommels<01543>, and the chapiters<03805> which were on the top<07218> of the two pillars<05982>, and the two<08147> wreaths<07639> to cover<03680>(8763) the two<08147> pommels<01543> of the chapiters<03805> which were on the top<07218> of the pillars<05982>; | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
4:13 | 和<0853>四<0702>百<03967>石榴<07416>,安在兩個<09001><08147>網子<07639>上〈每<0259>網<09001><07639>兩<08147>行<02905>{<07416>}蓋著<09001><03680>(8763){<0853>}兩個<08147>{<0834>}{<05921>}柱<05982>上<06440>如球<01543>的頂<03805>〉。 | And four<0702> hundred<03967> pomegranates<07416> on the two<08147> wreaths<07639>; two<08147> rows<02905> of pomegranates<07416> on each<0259> wreath<07639>, to cover<03680>(8763) the two<08147> pommels<01543> of the chapiters<03805> which were upon<06440> the pillars<05982>. {upon: Heb. upon the face of} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
4:14 | {<06213>}{(8804)}{<0853>}盆座<04350>和{<06213>}{(8804)}{<05921>}其<04350>上的{<0853>}盆<03595>, | He made<06213>(8804) also bases<04350>, and lavers<03595> made<06213>(8804) he upon the bases<04350>; {lavers: or, caldrons} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
4:15 | {<0853>}{<0259>}海<03220>和<0853>海下<08478>的十二<08147><06240>隻牛<01241>, | One<0259> sea<03220>, and twelve<08147><06240> oxen<01241> under it. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
4:16 | {<0853>}盆<05518>、{<0853>}鏟子<03257>、{<0853>}肉鍤子<04207>,與<0853>耶和華<03068>殿<09001><01004>裡的一切<03605>器皿<03627>,都是巧匠{<01>}戶蘭<02361>用光亮的<04838>(8803)銅<05178>為所羅門<08010>王<09001><04428>造成<06213>(8804)的, | The pots<05518> also, and the shovels<03257>, and the fleshhooks<04207>, and all their instruments<03627>, did Huram<02361> his father<01> make<06213>(8804) to king<04428> Solomon<08010> for the house<01004> of the LORD<03068> of bright<04838>(8803) brass<05178>. {bright: Heb. made bright, or, scoured} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
4:17 | 是在約旦<03383>平原<09002><03603>{<0996>}疏割<05523>和撒利但<06868>中間<0996>{<04428>}藉膠<09002><05645>泥<0127>鑄成<03332>(8804)的。 | In the plain<03603> of Jordan<03383> did the king<04428> cast<03332>(8804) them, in the clay<05645> ground<0127> between Succoth<05523> and Zeredathah<06868>. {clay...: Heb. thicknesses of the ground} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
4:18 | 所羅門<08010>製造<06213>(8799)的這<0428>一切<03605>{<03627>}甚<03966>多<09001><07230>,{<03588>}銅<05178>的輕重<04948>無法<03808>可查<02713>(8738)。 | Thus Solomon<08010> made<06213>(8799) all these vessels<03627> in great<03966> abundance<07230>: for the weight<04948> of the brass<05178> could not be found out<02713>(8738). | 註釋 串珠 原文 典藏 |
4:19 | 所羅門<08010>又造<06213>(8799){<0853>}{<03605>}{<03627>}{<0834>}神<0430>殿<01004>裡的{<0853>}金<02091>壇<04196>和<0853>陳設<06440>餅<03899>{<05921>}的桌子<07979>, | And Solomon<08010> made<06213>(8799) all the vessels<03627> that were for the house<01004> of God<0430>, the golden<02091> altar<04196> also, and the tables<07979> whereon the shewbread<03899><06440> was set ; | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
4:20 | 並<0853>精<05462>(8803)金的<02091>燈臺<04501>和燈盞<05216>,可以照例<09003><04941>點<09001><01197>(8763)在內殿<01687>前<09001><06440>。 | Moreover the candlesticks<04501> with their lamps<05216>, that they should burn<01197>(8763) after the manner<04941> before<06440> the oracle<01687>, of pure<05462>(8803) gold<02091>; | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
4:21 | 燈臺上的花<06525>和燈盞<05216>,並蠟剪<04457>都是金的<02091>,且是<01931>純<04357>金的<02091>; | And the flowers<06525>, and the lamps<05216>, and the tongs<04457>, made he of gold<02091>, and that perfect<04357> gold<02091>; {perfect...: Heb. perfections of gold} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
4:22 | 又用精<05462>(8803)金<02091>製造鑷子<04212>、盤子<04219>、調羹<03709>、火鼎<04289>。至於殿<01004>門<06607>和至<06944>聖所<09001><06944>的門<06442>扇<01817>,並殿的<09001><01964><01004>門扇<01817>,都是金子<02091>妝飾的。 | And the snuffers<04212>, and the basons<04219>, and the spoons<03709>, and the censers<04289>, of pure<05462>(8803) gold<02091>: and the entry<06607> of the house<01004>, the inner<06442> doors<01817> thereof for the most<06944> holy<06944> place , and the doors<01817> of the house<01004> of the temple<01964>, were of gold<02091>. {basons: or, bowls} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |