章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
5:1 | 以色列<03478>的長子<01060>原<03588>是<01931>{<01060>}{<01121>}流便<07205>;因他污穢了<09002><02490>(8763)父親<01>的床<03326>,他長子的名分<01062>就歸了<05414>(8738){<09001>}{<01121>}約瑟<03130>{<01121>}{<03478>}。只是按家譜<09001><03187>(8692)他不<03808>算長子<09001><01062>。 | Now the sons<01121> of Reuben<07205> the firstborn<01060> of Israel<03478>, (for he was the firstborn<01060>; but, forasmuch as he defiled<02490>(8763) his father's<01> bed<03326>, his birthright<01062> was given<05414>(8738) unto the sons<01121> of Joseph<03130> the son<01121> of Israel<03478>: and the genealogy is not to be reckoned<03187>(8692) after the birthright<01062>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
5:2 | {<03588>}猶大<03063>勝過<01396>(8804)一切弟兄<09002><0251>,君王<09001><05057>也是從他<04480>而出;長子的名分<01062>卻歸約瑟<09001><03130>。 | For Judah<03063> prevailed<01396>(8804) above his brethren<0251>, and of him came the chief ruler<05057>; but the birthright<01062> was Joseph's<03130>:) {chief...: or, prince} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
5:3 | 以色列<03478>長子<01060>流便<07205>的兒子<01121>是哈諾<02585>、法路<06396>、希斯倫<02696>、迦米<03756>。 | The sons<01121>, I say , of Reuben<07205> the firstborn<01060> of Israel<03478> were , Hanoch<02585>, and Pallu<06396>, Hezron<02696>, and Carmi<03756>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
5:4 | 約珥<03100>的兒子<01121>是示瑪雅<08098>;示瑪雅的兒子<01121>是歌革<01463>;歌革的兒子<01121>是示每<08096>; | The sons<01121> of Joel<03100>; Shemaiah<08098> his son<01121>, Gog<01463> his son<01121>, Shimei<08096> his son<01121>, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
5:5 | 示每的兒子<01121>是米迦<04318>;米迦的兒子<01121>是利‧亞雅<07211>;利‧亞雅的兒子<01121>是巴力<01168>; | Micah<04318> his son<01121>, Reaia<07211> his son<01121>, Baal<01168> his son<01121>, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
5:6 | 巴力的兒子<01121>是備‧拉<0880>。這備‧拉<01931>作流便支派<09001><07206>的首領<05387>,{<0834>}被亞述<0804>王<04428>提革拉‧毘列色<08407>擄去<01540>(8689)。 | Beerah<0880> his son<01121>, whom Tilgathpilneser<08407> king<04428> of Assyria<0804> carried away<01540>(8689) captive : he was prince<05387> of the Reubenites<07206>. {Tilgathpilneser: also called, Tiglathpileser} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
5:7 | 他的弟兄<0251>照著宗族<09001><04940>,按著<09002><03187>(8692)家譜<09001><08435>作族長<07218>的是耶利<03273>、撒迦利雅<02148>、比拉。 | And his brethren<0251> by their families<04940>, when the genealogy<03187><00> of their generations<08435> was reckoned<03187>(8692), were the chief<07218>, Jeiel<03273>, and Zechariah<02148>, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
5:8 | 比拉<01106>是亞撒<05811>的兒子<01121>;亞撒是示瑪<08087>的兒子<01121>;示瑪是約珥<03100>的兒子<01121>;約珥<01931>所住<03427>(8802)的地方是從亞羅珥<09002><06177>直到<05704>尼波<05015>和巴力‧免<01186>, | And Bela<01106> the son<01121> of Azaz<05811>, the son<01121> of Shema<08087>, the son<01121> of Joel<03100>, who dwelt<03427>(8802) in Aroer<06177>, even unto Nebo<05015> and Baalmeon<01186>: {Shema: or, Shemaiah} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
5:9 | 又向東<09001><04217>{<03427>}{(8804)}延<09001><0935>(8800)到<05704>幼發拉底<06578>河<05104>這邊<09001><04480>的曠野<04057>,因為<03588>他們在基列<01568>地<09002><0776>牲畜<04735>增多<07235>(8804)。 | And eastward<04217> he inhabited<03427>(8804) unto the entering<0935>(8800) in of the wilderness<04057> from the river<05104> Euphrates<06578>: because their cattle<04735> were multiplied<07235>(8804) in the land<0776> of Gilead<01568>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
5:10 | 掃羅<07586>年間<09002><03117>,他們與<05973>夏甲人<01905>爭戰<06213>(8804)<04421>,夏甲人倒<05307>(8799)在他們手下<09002><03027>,他們就在<05921>基列<09001><01568>東邊<04217>的全<03605>地<06440>,住<03427>(8799)在夏甲人的帳棚<09002><0168>裡。 | And in the days<03117> of Saul<07586> they made<06213>(8804) war<04421> with the Hagarites<01905>, who fell<05307>(8799) by their hand<03027>: and they dwelt<03427>(8799) in their tents<0168> throughout<06440> all the east<04217> land of Gilead<01568>. {throughout...: Heb. upon all the face of the east} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
5:11 | 迦得<01410>的子孫<01121>在流便對面<09001><05048>,住<03427>(8804)在巴珊<01316>地<09002><0776>,延到<05704>撒迦<05548>。 | And the children<01121> of Gad<01410> dwelt<03427>(8804) over against them, in the land<0776> of Bashan<01316> unto Salchah<05548>: | 註釋 串珠 原文 典藏 |
5:12 | 他們中間有作族長<07218>的約珥<03100>,有作副<04932>族長的沙番<08223>,還有雅乃<03285>和住在巴珊<09002><01316>的沙法<08202>。 | Joel<03100> the chief<07218>, and Shapham<08223> the next<04932>, and Jaanai<03285>, and Shaphat<08202> in Bashan<01316>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
5:13 | 他們族{<09001>}{<01004>}{<01>}弟兄<0251>是米迦勒<04317>、米書蘭<04918>、示巴<07652>、約賴<03140>、雅干<03275>、細亞<02127>、希伯<05677>,共七<07651>人。 | And their brethren<0251> of the house<01004> of their fathers<01> were , Michael<04317>, and Meshullam<04918>, and Sheba<07652>, and Jorai<03140>, and Jachan<03275>, and Zia<02127>, and Heber<05677>, seven<07651>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
5:14 | 這<0428>都是亞比孩<032>的兒子<01121>。亞比孩是戶利<02359>的兒子<01121>;戶利是耶羅亞<03386>的兒子<01121>;耶羅亞是基列<01568>的兒子<01121>;基列是米迦勒<04317>的兒子<01121>;米迦勒是耶示篩<03454>的兒子<01121>;耶示篩是耶哈多<03163>的兒子<01121>;耶哈多是布斯<0938>的兒子<01121>。 | These are the children<01121> of Abihail<032> the son<01121> of Huri<02359>, the son<01121> of Jaroah<03386>, the son<01121> of Gilead<01568>, the son<01121> of Michael<04317>, the son<01121> of Jeshishai<03454>, the son<01121> of Jahdo<03163>, the son<01121> of Buz<0938>; | 註釋 串珠 原文 典藏 |
5:15 | 還有古尼<01476>的孫子<01121>、押比疊<05661>的兒子<01121>亞希<0277>。這都是作族{<09001>}{<01004>}{<01>}長<07218>的。 | Ahi<0277> the son<01121> of Abdiel<05661>, the son<01121> of Guni<01476>, chief<07218> of the house<01004> of their fathers<01>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
5:16 | 他們住<03427>(8799)在基列<09002><01568>與巴珊<09002><01316>和巴珊的鄉村<09002><01323>,並<09002><03605>沙崙<08289>的郊野<04054>,直到<05921>四圍的交界<08444>。 | And they dwelt<03427>(8799) in Gilead<01568> in Bashan<01316>, and in her towns<01323>, and in all the suburbs<04054> of Sharon<08289>, upon their borders<08444>. {their...: Heb. their goings forth} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
5:17 | 這些人在猶大<03063>王<04428>約坦<03147>{<09002>}{<03117>}並在以色列<03478>王<04428>耶羅波安<03379>年間<09002><03117>,都<03605>載入家譜<03187>(8694)。 | All these were reckoned by genealogies<03187>(8694) in the days<03117> of Jotham<03147> king<04428> of Judah<03063>, and in the days<03117> of Jeroboam<03379> king<04428> of Israel<03478>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
5:18 | 流便<07205>人<01121>、迦得人<01425>,和瑪拿西<04519>半<02677>支派<07626>的人,能拿<05375>(8802)盾牌<04043>和刀劍<02719>、拉弓<07198>射箭<01869>(8802)、出<03318>(8802)征<06635>善<03925>(8803)戰<04421>的{<04480>}{<01121>}勇<02428>士<0582>共有四萬四千<0705><0702><0505>七<07651>百<03967>六十<08346>名。 | The sons<01121> of Reuben<07205>, and the Gadites<01425>, and half<02677> the tribe<07626> of Manasseh<04519>, of valiant men<02428>, men<0582> able to bear<05375>(8802) buckler<04043> and sword<02719>, and to shoot<01869>(8802) with bow<07198>, and skilful<03925>(8803) in war<04421>, were four<0702> and forty<0705> thousand<0505> seven<07651> hundred<03967> and threescore<08346>, that went out<03318>(8802) to the war<06635>. {valiant...: Heb. sons of valour} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
5:19 | 他們與<05973>夏甲人<01905>、伊突人<03195>、拿非施人<05305>、挪答人<05114>爭戰<06213>(8799)<04421>。 | And they made<06213>(8799) war<04421> with the Hagarites<01905>, with Jetur<03195>, and Nephish<05305>, and Nodab<05114>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
5:20 | 他們得了神的幫助<05826>(8735){<05921>},夏甲人<01905>和跟隨夏甲的人<07945><05973>都<03605>交<05414>(8735)在他們手中<09002><03027>;因為<03588>他們在陣上<09002><04421>呼求<02199>(8804)神<09001><0430>,{<03588>}倚賴<0982>(8804)神<09002>,神就應允<06279>(8736)他們<09001>。 | And they were helped<05826>(8735) against them, and the Hagarites<01905> were delivered<05414>(8735) into their hand<03027>, and all that were with them: for they cried<02199>(8804) to God<0430> in the battle<04421>, and he was intreated<06279>(8736) of them; because they put their trust<0982>(8804) in him. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
5:21 | 他們擄掠了<07617>(8799)夏甲人的牲畜<04735>,有駱駝<01581>五萬<02572><0505>,羊<06629>二十五萬<03967><02572><0505>,驢<02543>二千<0505>;又有人<0120><05315>十萬<03967><0505>。 | And they took away<07617>(8799) their cattle<04735>; of their camels<01581> fifty<02572> thousand<0505>, and of sheep<06629> two hundred<03967> and fifty<02572> thousand<0505>, and of asses<02543> two thousand<0505>, and of men<0120><05315> an hundred<03967> thousand<0505>. {took...: Heb. led captive} {men: Heb. souls of men} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
5:22 | {<03588>}敵人被殺<02491>仆倒<05307>(8804)的甚多<07227>,因為<03588>這爭戰<04421>是出乎神<04480><0430>。他們就住<03427>(8799)在敵人的地上<08478>,直到<05704>被擄<01473>的時候。 | For there fell<05307>(8804) down many<07227> slain<02491>, because the war<04421> was of God<0430>. And they dwelt<03427>(8799) in their steads until the captivity<01473>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
5:23 | 瑪拿西<04519>半<02677>支派<07626>的人<01121>住<03427>(8804)在那地<09002><0776>。從巴珊<04480><01316>延到<05704>巴力‧黑們<01179>、示尼珥<08149>與黑門<02768>山<02022>{<01992>}{<07235>}{(8804)}。 | And the children<01121> of the half<02677> tribe<07626> of Manasseh<04519> dwelt<03427>(8804) in the land<0776>: they increased<07235>(8804) from Bashan<01316> unto Baalhermon<01179> and Senir<08149>, and unto mount<02022> Hermon<02768>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
5:24 | {<0428>}他們的族{<01004>}{<01>}長<07218>是以弗<06081>、以示<03469>、以列<0447>、亞斯列<05837>、耶利米<03414>、何達威雅<01938>、雅疊<03164>,都是大能的<02428>勇<01368>士<0582>,是有名的<08034>人<0582>,也是作族{<09001>}{<01004>}{<01>}長<07218>的。 | And these were the heads<07218> of the house<01004> of their fathers<01>, even Epher<06081>, and Ishi<03469>, and Eliel<0447>, and Azriel<05837>, and Jeremiah<03414>, and Hodaviah<01938>, and Jahdiel<03164>, mighty<01368> men<0582> of valour<02428>, famous<08034> men<0582>, and heads<07218> of the house<01004> of their fathers<01>. {famous...: Heb. men of names} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
5:25 | 他們得罪了<04603>(8799)他們列祖<01>的神<09002><0430>,隨從<0310>那地<0776>之民<05971>的神<0430>行邪淫<02181>(8799);這民就是<0834>神<0430>在他們面前<04480><06440>所除滅<08045>(8689)的。 | And they transgressed<04603>(8799) against the God<0430> of their fathers<01>, and went a whoring<02181>(8799) after<0310> the gods<0430> of the people<05971> of the land<0776>, whom God<0430> destroyed<08045>(8689) before<06440> them. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
5:26 | 故此,以色列<03478>的神<0430>激動<05782>(8686){<0853>}{<07307>}亞述<0804>王<04428>普勒<06322>和<0853>亞述<0804>王<04428>提革拉.毘列色<08407>的心<07307>,他們就把流便人<09001><07206>、迦得人<09001><01425>、瑪拿西<04519>半<09001><02677>支派<07626>的人擄<01540>(8686)到<0935>(8686)哈臘<09001><02477>、哈博<02249>、哈拉<02024>與歌散<01470>河<05104>邊,直到<05704>今<02088>日<03117>還在那裡。 | And the God<0430> of Israel<03478> stirred up<05782>(8686) the spirit<07307> of Pul<06322> king<04428> of Assyria<0804>, and the spirit<07307> of Tilgathpilneser<08407> king<04428> of Assyria<0804>, and he carried them away<01540>(8686), even the Reubenites<07206>, and the Gadites<01425>, and the half<02677> tribe<07626> of Manasseh<04519>, and brought<0935>(8686) them unto Halah<02477>, and Habor<02249>, and Hara<02024>, and to the river<05104> Gozan<01470>, unto this day<03117>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |