版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

羅馬書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 福州話 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

7:1 弟兄們,我現在對明白律法的人說,你們豈不曉得律法管人是在活著的時候嗎?

脫離律法的約束歸屬基督

弟兄們,我對懂得律法的人說,你們不曉得律法管轄人,是在他活著的期間嗎?

律法的約束力

弟兄們,我對你們這些明白律法的人說,你們豈不知道律法約束人是在他活着的時候嗎?
弟兄們,難道你們不知道法律管人、是儘在他活着的時候麼?我這是對懂法律的人說的。
Or do you not know, brothers—for I am speaking to those who know the law—that the law is binding on a person only as long as he lives?
7:2 就如女人有了丈夫,丈夫還活著,就被律法約束;丈夫若死了,就脫離了丈夫的律法。
一個已婚的婦人,在丈夫活著的時候,她是受律法約束歸屬丈夫;丈夫若死了,她就脫離丈夫在律法上的約束。
就如女人有了丈夫,丈夫還活着,她就被律法約束;丈夫若死了,她就從丈夫的律法中解脫了。
有丈夫的女人,丈夫還活着,她是被法律束縛着、去跟着丈夫的;丈夫若死去,她就得解放、脫離了丈夫律了。
For a married woman is bound by law to her husband while he lives, but if her husband dies she is released from the law of marriage.
7:3 所以丈夫活著,她若歸於別人,便叫淫婦;丈夫若死了,她就脫離了丈夫的律法,雖然歸於別人,也不是淫婦。
所以,當丈夫還活著的時候,如果她歸屬別的男人,就稱為淫婦;丈夫若死了,她就脫離了律法的約束,如果她歸屬別的男人,也不是淫婦。
所以丈夫還活着,她若跟了別的男人,就叫淫婦;丈夫若死了,她就脫離了律法,雖然跟了別的男人,也不是淫婦。
所以丈夫還活着,她若歸於別的男人,便稱爲淫婦;丈夫若死去,她就脫離了那法律而得自由了;歸於別的男人,也不是淫婦。
Accordingly, she will be called an adulteress if she lives with another man while her husband is alive. But if her husband dies, she is free from that law, and if she marries another man she is not an adulteress.
7:4 我的弟兄們,這樣說來,你們藉著基督的身體,在律法上也是死了,叫你們歸於別人,就是歸於那從死裡復活的,叫我們結果子給上帝。
這樣,我的弟兄們,你們藉著基督的身體,對律法來說也已經死了,使你們歸屬另一位,就是那從死人中復活的,為的是要我們結果子給 神。
我的弟兄們,這樣說來,你們藉着基督的身體對律法也是死了,使你們歸於另一位,就是歸於那從死人中復活的,為要使我們結果子給上帝。
所以你們呢、我的弟兄們,你們因屬於基督的身體、對於律法也可被看爲已死的、可以歸於別人的,就是歸於那從死人中得甦活起來的,好叫我們可以給上帝結果子。
Likewise, my brothers, you also have died to the law through the body of Christ, so that you may belong to another, to him who has been raised from the dead, in order that we may bear fruit for God.
7:5 因為我們屬肉體的時候,那因律法而生的惡慾就在我們肢體中發動,以致結成死亡的果子。
我們從前屬肉體的時候,罪惡的情慾藉著律法在我們的肢體裡發動,就結出死亡的果子。
因為我們屬肉體的時候,那因律法而生犯罪的慾望在我們肢體中發動,以致結出死亡的果子。
因爲我們從前在肉體裏的時候,那因律法而生的罪之惡情、運用着動力於我們的肢體中,以致給死結果子。
For while we were living in the flesh, our sinful passions, aroused by the law, were at work in our members to bear fruit for death.
7:6 但我們既然在捆我們的律法上死了,現今就脫離了律法,叫我們服事主,要按著心靈(心靈:或譯聖靈)的新樣,不按著儀文的舊樣。
但現在,我們既然向那捆綁我們的律法死了,就脫離了律法的約束,好讓我們用心靈的新樣子,而不用儀文的舊方式來服事主。
但如今,我們既然在捆綁我們的律法上死了,就從律法中解脫,使我們服侍主,要按着聖靈( [ 7.6] 「聖靈」或譯「靈」。)的新樣,不按着儀文的舊樣。
但如今呢、我們旣對那捆綁我們、的律法死了,就得解放、脫離了那律法了;因此我們做奴僕、要依靈之新樣子,而不是依典籍之舊樣子。
But now we are released from the law, having died to that which held us captive, so that we serve in the new way of the Spirit and not in the old way of the written code.
7:7 這樣,我們可說甚麼呢?律法是罪嗎?斷乎不是!只是非因律法,我就不知何為罪。非律法說「不可起貪心」,我就不知何為貪心。

善惡兩律在心中交戰

這樣,我們可以說甚麼呢?難道律法是罪嗎?絕對不是。不過,如果不是藉著律法,我就不知道甚麼是罪;如果不是律法說「不可貪心」,我就不知道甚麼是貪心。

律法與罪的關係

這樣,我們要怎麼說呢?律法是罪嗎?絕對不是!但是,若不是藉着律法,我就不知何為罪;若不是律法說「不可貪心」,我就不知何為貪心。
這樣,我們可怎麼說呢?律法是罪麼?斷乎不是。不過、若不是由於律法,我就不知道罪是甚麼。若不是律法說:「你不可貪欲」,我就不知道貪慾是甚麼。
What then shall we say? That the law is sin? By no means! Yet if it had not been for the law, I would not have known sin. For I would not have known what it is to covet if the law had not said, “You shall not covet.”
7:8 然而,罪趁著機會,就藉著誡命叫諸般的貪心在我裡頭發動;因為沒有律法,罪是死的。
但罪趁著機會,藉著誡命在我裡面發動各樣的貪心,因為沒有律法,罪是死的。
然而,罪趁着機會,藉着誡命,使各樣的貪心在我裏頭發動,因為沒有律法,罪是死的。
然而罪趁着機會、藉着誡命、在我身上動起各種的私慾來。因爲在律法以外、罪是死的。
But sin, seizing an opportunity through the commandment, produced in me all kinds of covetousness. For apart from the law, sin lies dead.
7:9 我以前沒有律法是活著的;但是誡命來到,罪又活了,我就死了。
在沒有律法的時候,我是活的;但誡命一來,罪就活了,
以前沒有律法的時候,我是活的;但是誡命來到,罪活起來,
從前在律法以外、我活着;誡命一來到,罪活了起來,我就死了。
I was once alive apart from the law, but when the commandment came, sin came alive and I died.
7:10 那本來叫人活的誡命,反倒叫我死;
我就死了,那本來使人活的誡命,反而使我死了;
我就死了。那本該叫人活的誡命反而叫我死。
那本來要叫人活的誡命、我見得倒是叫人死的,
The very commandment that promised life proved to be death to me.
7:11 因為罪趁著機會,就藉著誡命引誘我,並且殺了我。
因為罪藉著誡命把握著機會來欺騙我,並且殺了我。
因為罪趁着機會,藉着誡命誘惑我,並且藉着誡命殺了我。
因爲罪趁着機會、藉着誡命、誘惑了我,藉着誡命殺死了我。
For sin, seizing an opportunity through the commandment, deceived me and through it killed me.
7:12 這樣看來,律法是聖潔的,誡命也是聖潔、公義、良善的。
這樣,律法是聖潔的,誡命也是聖潔、公義和良善的。
這樣看來,律法是聖的,誡命也是聖的、義的、善的。
所以律法是聖的,誡命也是聖的,是義的,又是善的。
So the law is holy, and the commandment is holy and righteous and good.
7:13 既然如此,那良善的是叫我死嗎?斷乎不是!叫我死的乃是罪。但罪藉著那良善的叫我死,就顯出真是罪,叫罪因著誡命更顯出是惡極了。
既是這樣,那良善的反而使我死嗎?絕對不是!但罪藉著那良善的使我死,就顯出真是罪,為了要使罪藉著誡命變成更加邪惡。
那麼,那善的是叫我死嗎?絕對不是!叫我死的是罪。罪藉着那善的叫我死,為要顯出這真是罪,以致罪藉着誡命更顯出是惡極了。
那麼善是在我身上生出死來麼?斷乎不是。不,是罪,罪爲要顯明它是罪,便藉着善在我身上造出死來,叫罪藉着誡命顯出它是有罪到極點的。
Did that which is good, then, bring death to me? By no means! It was sin, producing death in me through what is good, in order that sin might be shown to be sin, and through the commandment might become sinful beyond measure.
7:14 我們原曉得律法是屬乎靈的,但我是屬乎肉體的,是已經賣給罪了。
我們知道律法是屬靈的,我卻是屬肉體的,已經賣給罪了。

靈與肉的交戰

我們原知道律法是屬靈的,我卻是屬肉體的,是已經賣給罪了。
我們曉得、律法是屬靈的;我卻是屬肉的,是賣在罪之下做奴僕的。
For we know that the law is spiritual, but I am of the flesh, sold under sin.
7:15 因為我所做的,我自己不明白;我所願意的,我並不做;我所恨惡的,我倒去做。
因為我所作的,我不明白;我所願意的,我沒有去作,我所恨惡的,我倒去作。
因為我所做的,我自己不明白。我所願意的,我並不做;我所恨惡的,我反而去做。
因爲我所作出來的、我竟不明白:我所願意的、我不去作;我所恨惡的、我倒去行。
For I do not understand my own actions. For I do not do what I want, but I do the very thing I hate.
7:16 若我所做的,是我所不願意的,我就應承律法是善的。
如果我所不願意的,我倒去作,我就不得不承認律法是好的。
如果我所做的是我所不願意的,我得承認律法是善的。
若我所不願意的、我倒去行,我就同意律法是好的了。
Now if I do what I do not want, I agree with the law, that it is good.
7:17 既是這樣,就不是我做的,乃是住在我裡頭的罪做的。
既是這樣,那就不是我作的,而是住在我裡面的罪作的。
事實上,這不是我做的,而是住在我裏面的罪做的。
其實呢、不再是我作出來的,乃是那住在我裏面的罪作出來的。
So now it is no longer I who do it, but sin that dwells within me.
7:18 我也知道,在我裡頭,就是我肉體之中,沒有良善。因為,立志為善由得我,只是行出來由不得我。
我知道在我裡面,就是在我肉體之中,沒有良善,因為立志行善由得我,行出來卻由不得我。
我也知道,住在我裏面的,就是我肉體之中,沒有善。因為立志為善由得我,只是行出來由不得我。
我知道在我裏面、就是在我肉體之中、沒有善住着;因爲志願呢、我雖有,把善作出來呢、我卻不能。
For I know that nothing good dwells in me, that is, in my flesh. For I have the desire to do what is right, but not the ability to carry it out.
7:19 故此,我所願意的善,我反不做;我所不願意的惡,我倒去做。
所以我願意行的善,我沒有去行;我不願意作的惡,我倒去作了。
我所願意的善,我不去做;我所不願意的惡,我反而去做。
因爲我所願意的善、我不去行;我所不願意的惡、我倒去作。
For I do not do the good I want, but the evil I do not want is what I keep on doing.
7:20 若我去做所不願意做的,就不是我做的,乃是住在我裡頭的罪做的。
我若作自己不願意作的事,那就不是我作的,而是住在我裡面的罪作的。
如果我去做我不願意做的,就不是我做的,而是住在我裏面的罪做的。
我所不願意的、我若去行,便不再是我作出來的,乃是住在我裏面的罪作出來的。
Now if I do what I do not want, it is no longer I who do it, but sin that dwells within me.
7:21 我覺得有個律,就是我願意為善的時候,便有惡與我同在。
因此,我發現了一個律,就是我想向善的時候,惡就在我裡面出現。
我覺得有個律,就是我願意行善的時候,就有惡纏着我。
所以我見得有個律:就是我願意行善的時候,總有惡和我同在。
So I find it to be a law that when I want to do right, evil lies close at hand.
7:22 因為按著我裡面的意思(原文是人),我是喜歡上帝的律;
按著我裡面的人來說,我是喜歡 神的律,
因為,按着我裏面的人,我喜歡上帝的律,
因爲按我「內心的人」來說呢、我倒極贊喜上帝之律;
For I delight in the law of God, in my inner being,
7:23 但我覺得肢體中另有個律和我心中的律交戰,把我擄去,叫我附從那肢體中犯罪的律。
但我發覺肢體中另有一個律,和我心中的律爭戰,把我擄去附從肢體中的罪律。
但我看出肢體中另有個律和我內心的律交戰,把我擄去,使我附從那肢體中罪的律。
但我卻看出,在我肢體中另有個律、和我心思之律交戰,把我擄去、去附從那在我肢體中的罪之律。
but I see in my members another law waging war against the law of my mind and making me captive to the law of sin that dwells in my members.
7:24 我真是苦啊!誰能救我脫離這取死的身體呢?
我這個人真是苦啊!誰能救我脫離這使我死亡的身體呢?
我真苦啊!誰能救我脫離這必死的身體呢?
慘苦阿,我這個人!誰能援救我脫離這有死掌權的身體呢?
Wretched man that I am! Who will deliver me from this body of death?
7:25 感謝上帝,靠著我們的主耶穌基督就能脫離了。這樣看來,我以內心順服上帝的律,我肉體卻順服罪的律了。
感謝 神,藉著我們的主耶穌基督就能脫離了。可見,一方面我自己心裡服事 神的律,另一方面我的肉體卻服事罪的律。
感謝上帝,靠着我們的主耶穌基督就能!這樣看來,一方面,我內心順服上帝的律,另一方面,肉體卻順服罪的律了。
感謝上帝,藉着我們的主耶穌基督、就能脫離了。這樣看來,論我自己、我是心思上給上帝之律做奴僕,而肉體上給罪之律做奴僕的。
Thanks be to God through Jesus Christ our Lord! So then, I myself serve the law of God with my mind, but with my flesh I serve the law of sin.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新約原文現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編



《聖經新譯本》©1976, 1992, 1999, 2001, 2005, 2010版權屬於
環球聖經公會
《和合本2010》©2010版權屬於香港聖經公會,由香港聖經公會授權信望愛站使用。
呂振中譯本於1970年出版,已經超過著作權保護年限。
The Holy Bible, English Standard Version ©2001 Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Fully Copyright Notice and Permissions Information
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。