版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

歷代志上 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文新譯本經文和合本2010經文呂振中譯本經文ESV經文註釋
19:1此後,亞捫人的王拿轄死了,他兒子接續他作王。

大衛的使者受辱(撒下10:1~5)

後來,亞捫人的王拿轄死了,他的兒子接續他作王。

擊敗亞捫人和亞蘭人

撒下 10:1-19
此後,亞捫人的王拿轄死了,他兒子接續他作王。
此後亞捫人的王拿轄死了,他兒子接替他作王。Now after this Nahash the king of the Ammonites died, and his son reigned in his place.註釋 串珠 原文 典藏
19:2大衛說:「我要照哈嫩的父親拿轄厚待我的恩典厚待哈嫩。」於是大衛差遣使者為他喪父安慰他。大衛的臣僕到了亞捫人的境內見哈嫩,要安慰他,大衛說:「我要恩待拿轄的兒子哈嫩,因為他的父親曾恩待我。」於是大衛差派使者去為了他喪父的事安慰他。大衛的臣僕到了亞捫人境內,去見哈嫩要安慰他。 大衛說:「哈嫩的父親拿轄怎樣向我施恩,我也要怎樣向哈嫩施恩。」於是大衛派使者為他的父親安慰他。大衛的臣僕到了亞捫人的境內來見哈嫩,要安慰他。 大衛說:『我要以厚愛待拿轄的兒子哈嫩,因爲他父親以厚愛待我。』於是大衛差遣使者爲了哈嫩父親的喪事去慰問他。大衛的臣僕到了亞捫人之地去見哈嫩要慰問他。And David said, “I will deal kindly with Hanun the son of Nahash, for his father dealt kindly with me.” So David sent messengers to console him concerning his father. And David's servants came to the land of the Ammonites to Hanun to console him.註釋 串珠 原文 典藏
19:3但亞捫人的首領對哈嫩說:「大衛差人來安慰你,你想他是尊敬你父親嗎?他的臣僕來見你不是為詳察窺探、傾覆這地嗎?」但亞捫人的眾領袖對哈嫩說:「大衛差派這些慰問的人到你這裡來,你以為他是尊敬你父親嗎?他的臣僕來見你,不是為了窺探、傾覆、偵察這地嗎?」 亞捫人的領袖對哈嫩說:「大衛派人來安慰你,你看他是要尊敬你父親嗎?他的臣僕來見你,不是為了要窺探偵察,而傾覆這地嗎?」 但是亞捫人的首領對哈嫩說:大衛差遣慰問者到你這裏來、你看他是敬重你父親麼?他的臣僕到你這裏來、豈不是要窺察、傾覆、偵探這地麼?』But the princes of the Ammonites said to Hanun, “Do you think, because David has sent comforters to you, that he is honoring your father? Have not his servants come to you to search and to overthrow and to spy out the land?”註釋 串珠 原文 典藏
19:4哈嫩便將大衛臣僕的鬍鬚剃去一半,又割斷他們下半截的衣服,使他們露出下體,打發他們回去。於是,哈嫩拿住大衛的臣僕,剃去他們的鬍鬚,又把他們的衣服,從臀部以下割去半截,然後才放他們走。 哈嫩就抓住大衛的臣僕,剃去他們的鬍鬚,又割斷他們下半截的衣服,露出臀部,然後放了他們。 哈嫩便拿大衛臣僕的鬍鬚剃掉了一半,又把他們的衣裳割斷半截、到屁股,然後把他們放走。So Hanun took David's servants and shaved them and cut off their garments in the middle, at their hips, and sent them away;C註釋 註釋 串珠 原文 典藏
19:5有人將臣僕所遇的事告訴大衛,他就差人去迎接他們,因為他們甚覺羞恥;告訴他們說:「可以住在耶利哥,等到鬍鬚長起再回來。」有人去把這些人遭遇的事告訴大衛,他就派人去迎接他們;因為他們非常羞恥,王就說:「你們可以住在耶利哥,等到你們的鬍鬚長長了才回來。」 他們走了,有人把臣僕所遭遇的事告訴大衛,他就派人去迎接他們,因為這些人覺得很羞恥。王說:「可以住在耶利哥,等到鬍鬚長出來再回來。」 有人將這些人所遇見的事去告訴大衛,大衛就就打發人去迎接他們;因爲那些人非常羞恥,王就說:『可以住在耶利哥,等到你們的鬍鬚長起來了再回來。』and they departed. When David was told concerning the men, he sent messengers to meet them, for the men were greatly ashamed. And the king said, “Remain at Jericho until your beards have grown and then return.”註釋 串珠 原文 典藏
19:6亞捫人知道大衛憎惡他們,哈嫩和亞捫人就打發人拿一千他連得銀子,從美索不達米亞、亞蘭瑪迦、瑣巴雇戰車和馬兵,

亞捫人備戰(撒下10:6~8)

亞捫人看見自己與大衛結了仇恨,哈嫩和亞捫人就派人用三萬公斤銀子,從米所波大米、亞蘭瑪迦和瑣巴去雇戰車和馬兵。
亞捫人看到大衛憎惡他們,哈嫩亞捫人就派人拿一千他連得銀子,從美索不達米亞亞蘭‧瑪迦瑣巴雇用戰車和騎兵。 亞捫人見自己弄成了大衛所厭惡的,哈嫩和亞捫人就打發人拿一千擔銀子去從米所波大米、亞蘭瑪迦、瑣巴、雇了戰車和馬兵。When the Ammonites saw that they had become a stench to David, Hanun and the Ammonites sent 1,000 talents of silver to hire chariots and horsemen from Mesopotamia, from Aram-maacah, and from Zobah.註釋 串珠 字典 原文 典藏
19:7於是雇了三萬二千輛戰車和瑪迦王並他的軍兵;他們來安營在米底巴前。亞捫人也從他們的城裡出來,聚集交戰。他們雇了三萬二千輛戰車,以及瑪迦王和他的軍隊;他們都來在米底巴前面安營。亞捫人也從他們的各城聚集起來,出來作戰。 他們雇了三萬二千輛戰車,以及瑪迦王和他的軍兵;這些部隊來安營在米底巴前。亞捫人也從他們的城裏出來,聚集預備作戰。 他們雇了三萬二千輛戰車、和瑪迦王跟他的兵衆;他們來、紥營在米底巴前面。亞捫人也從他們的各城聚集,出來要交戰。They hired 32,000 chariots and the king of Maacah with his army, who came and encamped before Medeba. And the Ammonites were mustered from their cities and came to battle.註釋 串珠 字典 原文 典藏
19:8大衛聽見了,就差派約押統帶勇猛的全軍出去。大衛聽見了,就差派約押和全體勇士出去。 大衛聽見了,就派約押和所有勇猛的軍隊出去。 大衛聽見了,就差派約押帶着全隊勇士們出去。When David heard of it, he sent Joab and all the army of the mighty men.註釋 串珠 原文 典藏
19:9亞捫人出來在城門前擺陣,所來的諸王另在郊野擺陣。亞捫人出來,在城門前擺陣;前來助陣的列王,也在田野擺陣。 亞捫人出來,在城門前擺陣,前來的諸王另在郊野擺陣。 亞捫人出來,在城門外擺陣;前來的列王另外在野地裏擺陣。And the Ammonites came out and drew up in battle array at the entrance of the city, and the kings who had come were by themselves in the open country.註釋 串珠 字典 原文 典藏
19:10約押看見敵人在他前後擺陣,就從以色列軍中挑選精兵,使他們對著亞蘭人擺陣;

亞蘭人與亞捫人敗退(撒下10:9~12)

約押看見自己前後受敵,就從以色列所有的精兵中,挑選一部分出來,使他們擺陣去迎戰亞蘭人,
約押看見戰陣對着他前後擺列,就把從以色列所有精兵中挑選出來的,擺陣迎戰亞蘭人。 約押見前後都有戰陣擺着,就從以色列所有的精兵中挑選了一些來,把他們擺好了陣、以便對亞蘭人接戰。When Joab saw that the battle was set against him both in front and in the rear, he chose some of the best men of Israel and arrayed them against the Syrians.註釋 串珠 原文 典藏
19:11其餘的兵交與他兄弟亞比篩,對著亞捫人擺陣。他把其餘的人交在他兄弟亞比篩手下,使他們擺陣去迎戰亞捫人。 他把其餘的兵交在他兄弟亞比篩手裏,他們就擺陣迎戰亞捫人。 卻把其餘的兵衆交在他兄弟亞比篩手下;他們就擺陣、去對亞捫人接戰。The rest of his men he put in the charge of Abishai his brother, and they were arrayed against the Ammonites.註釋 串珠 原文 典藏
19:12約押對亞比篩說:「亞蘭人若強過我,你就來幫助我;亞捫人若強過你,我就去幫助你。約押對亞比篩說:「如果亞蘭人比我強,你就來幫助我;如果亞捫人比你強,我就去幫助你。 約押說:「亞蘭人若強過我,你就來幫助我;亞捫人若強過你,我就去幫助你。 約押說:『亞蘭人若強過我,你就來救助我;亞捫人若強過你,我就去救助你。And he said, “If the Syrians are too strong for me, then you shall help me, but if the Ammonites are too strong for you, then I will help you.註釋 串珠 原文 典藏
19:13我們都當剛強,為本國的民和上帝的城邑作大丈夫,願耶和華憑他的意旨而行。」你當剛強;為了我們的人民和我們 神的眾城鎮,我們要剛強;願耶和華成全他看為美的行事。」 你要剛強,我們要為自己的百姓,為我們上帝的城鎮奮勇。願耶和華照他所看為好的去做!」 你只要剛強;我們都要爲我們的人民和我們的上帝的衆城市而奮勇;願永恆主按他所看爲好的而行。』Be strong, and let us use our strength for our people and for the cities of our God, and may the LORD do what seems good to him.”註釋 串珠 原文 典藏
19:14於是約押和跟隨他的人前進攻打亞蘭人;亞蘭人在約押面前逃跑。

大衛擊敗亞蘭人與亞捫人(撒下10:13~19)

於是約押和他的軍隊前進,預備作戰攻打亞蘭人;亞蘭人卻在約押面前逃跑了。
於是,約押和跟隨他的士兵前進攻打亞蘭人;亞蘭人在他面前逃跑。 於是約押和跟隨的兵衆往前進、在亞蘭人面前準備作戰;亞蘭人竟從約押面前逃跑了。So Joab and the people who were with him drew near before the Syrians for battle, and they fled before him.註釋 串珠 原文 典藏
19:15亞捫人見亞蘭人逃跑,他們也在約押的兄弟亞比篩面前逃跑進城。約押就回耶路撒冷去了。亞捫人看見亞蘭人逃跑,他們也在約押的兄弟亞比篩面前逃跑,退回城裡。約押就回耶路撒冷去了。 亞捫人見亞蘭人逃跑,他們也在約押的兄弟亞比篩面前逃跑進城。約押就回耶路撒冷去了。 亞捫人見亞蘭人逃跑了,他們也就從約押的兄弟亞比篩面前逃跑,進城去。約押便回耶路撒冷來。And when the Ammonites saw that the Syrians fled, they likewise fled before Abishai, Joab's brother, and entered the city. Then Joab came to Jerusalem.註釋 串珠 原文 典藏
19:16亞蘭人見自己被以色列人打敗,就打發使者將大河那邊的亞蘭人調來,哈大利謝的將軍朔法率領他們。亞蘭人看見自己在以色列人面前被打敗,就差派使者去把大河那邊的亞蘭人調過來,有哈大底謝的元帥朔法率領他們。 亞蘭人見自己被以色列打敗,就派使者把大河那邊的亞蘭人調來,由哈大底謝的將軍朔法在他們前面率領。 亞蘭人見自己在以色列人面前被擊敗了,就打發使者將大河那邊的亞蘭人調出來;有哈大底謝的將軍朔法在他們前面率領着。But when the Syrians saw that they had been defeated by Israel, they sent messengers and brought out the Syrians who were beyond the Euphrates, with Shophach the commander of the army of Hadadezer at their head.註釋 串珠 原文 典藏
19:17有人告訴大衛,他就聚集以色列眾人過約旦河,來到亞蘭人那裡,迎著他們擺陣。大衛既擺陣攻擊亞蘭人,亞蘭人就與他打仗。大衛得到報告,就招聚以色列眾人,渡過約旦河,來到亞蘭人那裡,向他們擺陣。大衛擺好陣迎戰亞蘭人,亞蘭人就與他交戰。 有人告訴大衛,他就聚集以色列眾人過約旦河,來到亞蘭人那裏,迎着他們擺陣。大衛擺陣攻擊亞蘭人,亞蘭人就與他打仗。 有人告訴大衛,大衛就聚集了以色列衆人,渡過約但河來到亞蘭人那裏,迎着他們而擺陣。大衛旣擺好了陣要對亞蘭人接戰,亞蘭人就同他交戰。And when it was told to David, he gathered all Israel together and crossed the Jordan and came to them and drew up his forces against them. And when David set the battle in array against the Syrians, they fought with him.註釋 串珠 原文 典藏
19:18亞蘭人在以色列人面前逃跑。大衛殺了亞蘭七千輛戰車的人,四萬步兵,又殺了亞蘭的將軍朔法。亞蘭人在以色列人面前逃跑;大衛殺了亞蘭人七千輛戰車上的軍兵和四萬步兵。又殺了亞蘭人的元帥朔法。 亞蘭人在以色列人面前逃跑。大衛殺了亞蘭七千輛戰車的士兵,四萬步兵,又殺死亞蘭的將軍朔法亞蘭人從以色列人面前逃跑;大衛殺了七千輛戰車的人和四萬步兵;又殺了亞蘭的將軍朔法。And the Syrians fled before Israel, and David killed of the Syrians the men of 7,000 chariots and 40,000 foot soldiers, and put to death also Shophach the commander of their army.註釋 串珠 字典 原文 典藏
19:19屬哈大利謝的諸王見自己被以色列人打敗,就與大衛和好,歸服他。於是亞蘭人不敢再幫助亞捫人了。哈大底謝的臣僕看見自己在以色列人面前被打敗了,就與大衛議和,臣服了他;於是亞蘭人不敢再幫助亞捫人。 哈大底謝的臣僕見自己被以色列打敗,就與大衛講和,臣服他。於是亞蘭人不願再幫助亞捫人了。 臣服於哈大底謝的衆王見自己在以色列人面前被擊敗了,就跟大衛講和,臣服於他;於是亞蘭人不敢再救助亞捫人了。And when the servants of Hadadezer saw that they had been defeated by Israel, they made peace with David and became subject to him. So the Syrians were not willing to save the Ammonites anymore.註釋 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本



《聖經新譯本》©1976, 1992, 1999, 2001, 2005, 2010版權屬於
環球聖經公會
《和合本2010》©2010版權屬於香港聖經公會,由香港聖經公會授權信望愛站使用。
呂振中譯本於1970年出版,已經超過著作權保護年限。
The Holy Bible, English Standard Version ©2001 Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Fully Copyright Notice and Permissions Information
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。