章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
15:1 | 以色列<03478>王<04480><04428>{<08141>}耶羅波安<09001><03379>二十<06242>七<07651>年<09002><08141>,猶大<03063>王<04428>亞瑪謝<0558>的兒子<01121>亞撒利雅<05838>登基<04427>(8804), | In the twenty<06242><08141> and seventh<07651> year<08141> of Jeroboam<03379> king<04428> of Israel<03478> began Azariah<05838> son<01121> of Amaziah<0558> king<04428> of Judah<03063> to reign<04427>(8804). {Azariah: also called, Uzziah} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
15:2 | {<01961>}他登基<09002><04427>(8800)的時候年<01121>十六<08337><06240>歲<08141>,在耶路撒冷<09002><03389>作王<04427>(8804)五十<02572>二<08147>年<08141>。他母親<0517>名<08034>叫耶可利雅<03203>,是耶路撒冷人<04480><03389>。 | Sixteen<08337><06240> years<08141> old<01121> was he when he began to reign<04427>(8800), and he reigned<04427>(8804) two<08147> and fifty<02572> years<08141> in Jerusalem<03389>. And his mother's<0517> name<08034> was Jecholiah<03203> of Jerusalem<03389>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
15:3 | 亞撒利雅行<06213>(8799)耶和華<03068>眼<09002><05869>中看為正<03477>的事,效法他父親<01>亞瑪謝<0558>一切<09003><03605>所<0834>行的<06213>(8804); | And he did<06213>(8799) that which was right<03477> in the sight<05869> of the LORD<03068>, according to all that his father<01> Amaziah<0558> had done<06213>(8804); | 註釋 串珠 原文 典藏 |
15:4 | 只是<07535>邱壇<01116>還沒有<03808>廢去<05493>(8804),百姓<05971>仍<05750>在那裡{<09002>}{<01116>}獻祭<02076>(8764)燒香<06999>(8764)。 | Save that the high places<01116> were not removed<05493>(8804): the people<05971> sacrificed<02076>(8764) and burnt incense<06999>(8764) still on the high places<01116>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
15:5 | 耶和華<03068>降災<05060>(8762)與<0853>王<04428>,使他<01961>長大痲瘋<06879>(8794),直到<05704>死<04194>日<03117>,他就住在<03427>(8799)別<02669>的宮<09002><01004>裡。他{<04428>}的兒子<01121>約坦<03147>管理<05921>家<01004>事,治理<08199>(8802){<0853>}國<0776>民<05971>。 | And the LORD<03068> smote<05060>(8762) the king<04428>, so that he was a leper<06879>(8794) unto the day<03117> of his death<04194>, and dwelt<03427>(8799) in a several<02669> house<01004>. And Jotham<03147> the king's<04428> son<01121> was over the house<01004>, judging<08199>(8802) the people<05971> of the land<0776>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
15:6 | 亞撒利雅<05838>其餘<03499>的事<01697>,凡<03605>他所<0834>行的<06213>(8804)都{<03808>}{<01992>}寫<03789>(8803)在<05921>猶大<03063>列王<09001><04428>{<01697>}{<03117>}記<05612>上。 | And the rest<03499> of the acts<01697> of Azariah<05838>, and all that he did<06213>(8804), are they not written<03789>(8803) in the book<05612> of the chronicles<01697><03117> of the kings<04428> of Judah<03063>? | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
15:7 | 亞撒利雅<05838>與<05973>他列祖<01>同睡<07901>(8799),葬<06912>(8799){<0853>}在大衛<01732>城<09002><05892>{<05973>}他列祖<01>的墳地裡。他兒子<01121>約坦<03147>接續他<08478>作王<04427>(8799)。 | So Azariah<05838> slept<07901>(8799) with his fathers<01>; and they buried<06912>(8799) him with his fathers<01> in the city<05892> of David<01732>: and Jotham<03147> his son<01121> reigned<04427>(8799) in his stead. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
15:8 | 猶大<03063>王<04428>亞撒利雅<09001><05838>{<08141>}三十<07970>八<08083>年<09002><08141>,耶羅波安<03379>的兒子<01121>撒迦利雅<02148>在撒馬利亞<09002><08111>作<05921>以色列<03478>王<04427>(8804)六個月<08337><02320>。 | In the thirty<07970><08141> and eighth<08083> year<08141> of Azariah<05838> king<04428> of Judah<03063> did Zachariah<02148> the son<01121> of Jeroboam<03379> reign<04427>(8804) over Israel<03478> in Samaria<08111> six<08337> months<02320>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
15:9 | 他行<06213>(8799)耶和華<03068>眼<09002><05869>中看為惡<07451>的事,效法他列祖<01>所<09003><0834>行的<06213>(8804),不<03808>離開<05493>(8804)尼八<05028>的兒子<01121>耶羅波安<03379>使<0853>以色列<03478>人陷在罪裡<02398>(8689)的<0834>那罪<04480><02403>。 | And he did<06213>(8799) that which was evil<07451> in the sight<05869> of the LORD<03068>, as his fathers<01> had done<06213>(8804): he departed<05493>(8804) not from the sins<02403> of Jeroboam<03379> the son<01121> of Nebat<05028>, who made Israel<03478> to sin<02398>(8689). | 註釋 串珠 原文 典藏 |
15:10 | 雅比<03003>的兒子<01121>沙龍<07967>背叛<07194>(8799)他<05921>,在百姓<05971>面前<06905>擊殺<05221>(8686)<04191>(8686)他,篡了他<08478>的位{<04427>}{(8799)}。 | And Shallum<07967> the son<01121> of Jabesh<03003> conspired<07194>(8799) against him, and smote<05221>(8686) him before<06905> the people<05971>, and slew<04191>(8686) him, and reigned<04427>(8799) in his stead. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
15:11 | 撒迦利雅<02148>其餘<03499>的事<01697>{<02009>}都寫<03789>(8803)在<05921>以色列<03478>諸王<09001><04428>{<01697>}{<03117>}記<05612>上。 | And the rest<03499> of the acts<01697> of Zachariah<02148>, behold, they are written<03789>(8803) in the book<05612> of the chronicles<01697><03117> of the kings<04428> of Israel<03478>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
15:12 | 這<01931>是從前<0834>耶和華<03068>應許<01696>(8765){<0413>}耶戶<03058>說<09001><0559>(8800):「你的子孫<01121>必坐<03427>(8799){<09001>}{<05921>}以色列<03478>的國位<03678>直到四代<07243>。」這話<01697>果然<03651>應驗了<01961>。 | This was the word<01697> of the LORD<03068> which he spake<01696>(8765) unto Jehu<03058>, saying<0559>(8800), Thy sons<01121> shall sit<03427>(8799) on the throne<03678> of Israel<03478> unto the fourth<07243> generation . And so it came to pass. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
15:13 | 猶大<03063>王<04428>烏西雅<09001><05818>(就是亞撒利雅)三十<07970>九<08672>年<09002><08141>,雅比<03003>的兒子<01121>沙龍<07967>登基<04427>(8804)在撒馬利亞<09002><08111>作王<04427>(8799)一個月<03391><03117>。 | Shallum<07967> the son<01121> of Jabesh<03003> began to reign<04427>(8804) in the nine<08672> and thirtieth<07970> year<08141> of Uzziah<05818> king<04428> of Judah<03063>; and he reigned<04427>(8799) a full<03117> month<03391> in Samaria<08111>. {Uzziah: Gr. Ozias} {a full...: Heb. a month of days} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
15:14 | 迦底<01424>的兒子<01121>米拿現<04505>從得撒<04480><08656>上<05927>(8799){<0935>}{(8799)}撒馬利亞<08111>,殺了<05221>(8686){<0853>}雅比<03003>的兒子<01121>沙龍<07967>{<09002>}{<08111>},{<04191>}{(8686)}篡了他<08478>的位<04427>(8799)。 | For Menahem<04505> the son<01121> of Gadi<01424> went up<05927>(8799) from Tirzah<08656>, and came<0935>(8799) to Samaria<08111>, and smote<05221>(8686) Shallum<07967> the son<01121> of Jabesh<03003> in Samaria<08111>, and slew<04191>(8686) him, and reigned<04427>(8799) in his stead. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
15:15 | 沙龍<07967>其餘<03499>的事<01697>和他<0834>背叛<07194>(8804)的情形{<07195>}{<02009>}都寫<03789>(8803)在<05921>以色列<03478>諸王<09001><04428>{<01697>}{<03117>}記<05612>上。 | And the rest<03499> of the acts<01697> of Shallum<07967>, and his conspiracy<07195> which he made<07194>(8804), behold, they are written<03789>(8803) in the book<05612> of the chronicles<01697><03117> of the kings<04428> of Israel<03478>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
15:16 | 那時<0227>米拿現<04505>從得撒<04480><08656>起攻打<05221>(8686){<0853>}提斐薩<08607>和<0853>其四境<01366>,擊殺<05221>(8686){<0853>}城中<09002>一切的<03605>人{<0834>},剖開<01234>(8765){<0853>}其中所有的<03605>孕婦<02030>,都因<03588>他們沒有<03808>給他開城<06605>(8804)。 | Then Menahem<04505> smote<05221>(8686) Tiphsah<08607>, and all that were therein, and the coasts<01366> thereof from Tirzah<08656>: because they opened<06605>(8804) not to him , therefore he smote<05221>(8686) it; and all the women therein that were with child<02030> he ripped up<01234>(8765). | 註釋 串珠 原文 典藏 |
15:17 | 猶大<03063>王<04428>亞撒利雅<09001><05838>{<08141>}三十<07970>九<08672>年<09002><08141>,迦底<01424>的兒子<01121>米拿現<04505>登基<04427>(8804),在撒馬利亞<09002><08111>作<05921>以色列<03478>王十<06235>年<08141>。 | In the nine<08672><08141> and thirtieth<07970> year<08141> of Azariah<05838> king<04428> of Judah<03063> began Menahem<04505> the son<01121> of Gadi<01424> to reign<04427>(8804) over Israel<03478>, and reigned ten<06235> years<08141> in Samaria<08111>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
15:18 | 他行<06213>(8799)耶和華<03068>眼<09002><05869>中看為惡<07451>的事,終身<03605><03117>不<03808>離開<05493>(8804){<04480>}{<05921>}尼八<05028>的兒子<01121>耶羅波安<03379>使<0853>以色列人<03478>陷在罪<02398>(8689)裡的<0834>那罪<02403>。 | And he did<06213>(8799) that which was evil<07451> in the sight<05869> of the LORD<03068>: he departed<05493>(8804) not all his days<03117> from the sins<02403> of Jeroboam<03379> the son<01121> of Nebat<05028>, who made Israel<03478> to sin<02398>(8689). | 註釋 串珠 原文 典藏 |
15:19 | 亞述<0804>王<04428>普勒<06322>來<0935>(8804)攻擊<05921>以色列<03478>國<0776>,米拿現<04505>給<05414>(8799)他{<09001>}{<06322>}一千<0505>他連得<03603>銀子<03701>,請普勒幫助{<09001>}{<01961>}{<03027>}他<0854>堅定<09001><02388>(8687)國位<04467>{<09002>}{<03027>}。 | And Pul<06322> the king<04428> of Assyria<0804> came<0935>(8804) against the land<0776>: and Menahem<04505> gave<05414>(8799) Pul<06322> a thousand<0505> talents<03603> of silver<03701>, that his hand<03027> might be with him to confirm<02388>(8687) the kingdom<04467> in his hand<03027>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
15:20 | 米拿現<04505>向<05921>以色列<03478>一切<03605>{<05921>}大<01368>富戶<02428>索要<03318>(8686){<0853>}銀子<03701>,使他們各<0259>{<09001>}{<0376>}出五十<02572>舍客勒<08255>,就給了<09001><05414>(8800)亞述<0804>王<09001><04428>。於是亞述<0804>王<04428>回去<07725>(8799),不<03808>在國<09002><0776>中停留<05975>(8804){<08033>}。 | And Menahem<04505> exacted<03318>(8686) the money<03701> of Israel<03478>, even of all the mighty men<01368> of wealth<02428>, of each<0259> man<0376> fifty<02572> shekels<08255> of silver<03701>, to give<05414>(8800) to the king<04428> of Assyria<0804>. So the king<04428> of Assyria<0804> turned back<07725>(8799), and stayed<05975>(8804) not there in the land<0776>. {exacted: Heb. caused to come forth} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
15:21 | 米拿<04505>現其餘<03499>的事<01697>,凡<03605>他所<0834>行的<06213>(8804)都{<03808>}{<01992>}寫<03789>(8803)在<05921>以色列<03478>諸王<09001><04428>{<01697>}{<03117>}記<05612>上。 | And the rest<03499> of the acts<01697> of Menahem<04505>, and all that he did<06213>(8804), are they not written<03789>(8803) in the book<05612> of the chronicles<01697><03117> of the kings<04428> of Israel<03478>? | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
15:22 | 米拿現<04505>與<05973>他列祖<01>同睡<07901>(8799)。他兒子<01121>比加轄<06494>接續他<08478>作王<04427>(8799)。 | And Menahem<04505> slept<07901>(8799) with his fathers<01>; and Pekahiah<06494> his son<01121> reigned<04427>(8799) in his stead. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
15:23 | 猶大<03063>王<04428>亞撒利雅<09001><05838>{<08141>}五十<02572>年<09002><08141>,米拿現<04505>的兒子<01121>比加轄<06494>在撒馬利亞<09002><08111>登基<04427>(8804)作<05921>以色列<03478>王二年<08141>。 | In the fiftieth<02572><08141> year<08141> of Azariah<05838> king<04428> of Judah<03063> Pekahiah<06494> the son<01121> of Menahem<04505> began to reign<04427>(8804) over Israel<03478> in Samaria<08111>, and reigned two years<08141>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
15:24 | 他行<06213>(8799)耶和華<03068>眼<09002><05869>中看為惡<07451>的事,不<03808>離開<05493>(8804)尼八<05028>的兒子<01121>耶羅波安<03379>使<0853>以色列人<03478>陷在罪裡<02398>(8689)的<0834>那罪<04480><02403>。 | And he did<06213>(8799) that which was evil<07451> in the sight<05869> of the LORD<03068>: he departed<05493>(8804) not from the sins<02403> of Jeroboam<03379> the son<01121> of Nebat<05028>, who made Israel<03478> to sin<02398>(8689). | 註釋 串珠 原文 典藏 |
15:25 | 比加轄的將軍<07991>、利瑪利<07425>的兒子<01121>比加<06492>背叛<07194>(8799)他<05921>,在撒馬利亞<09002><08111>王宮<04428><01004>裡的衛所<09002><0759>殺了他<05221>(8686)。{<0853>}亞珥歌伯<0709>和<0853>亞利耶<0745>並基列<04480><01121><01569>的五十<02572>人<0376>幫助比加<05973>;比加擊殺他<04191>(8686),篡了他<08478>的位<04427>(8799)。 | But Pekah<06492> the son<01121> of Remaliah<07425>, a captain<07991> of his, conspired<07194>(8799) against him, and smote<05221>(8686) him in Samaria<08111>, in the palace<0759> of the king's<04428> house<01004>, with Argob<0709> and Arieh<0745>, and with him fifty<02572> men<0376> of the Gileadites<01121><01569>: and he killed<04191>(8686) him, and reigned<04427>(8799) in his room. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
15:26 | 比加轄<06494>其餘<03499>的事<01697>,凡<03605>他所<0834>行的<06213>(8804)都{<02009>}寫<03789>(8803)在<05921>以色列<03478>諸王<09001><04428>{<01697>}{<03117>}記<05612>上。 | And the rest<03499> of the acts<01697> of Pekahiah<06494>, and all that he did<06213>(8804), behold, they are written<03789>(8803) in the book<05612> of the chronicles<01697><03117> of the kings<04428> of Israel<03478>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
15:27 | 猶大<03063>王<04428>亞撒利雅<09001><05838>{<08141>}五十<02572>二<08147>年<09002><08141>,利瑪利<07425>的兒子<01121>比加<06492>在撒馬利亞<09002><08111>登基<04427>(8804)作<05921>以色列<03478>王二十<06242>年<08141>。 | In the two<08147><08141> and fiftieth<02572> year<08141> of Azariah<05838> king<04428> of Judah<03063> Pekah<06492> the son<01121> of Remaliah<07425> began to reign<04427>(8804) over Israel<03478> in Samaria<08111>, and reigned twenty<06242> years<08141>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
15:28 | 他行<06213>(8799)耶和華<03068>眼<09002><05869>中看為惡<07451>的事,不<03808>離開<05493>(8804){<04480>}尼八<05028>的兒子<01121>耶羅波安<03379>使<0853>以色列人<03478>陷在罪<02398>(8689)裡的<0834>那罪<02403>。 | And he did<06213>(8799) that which was evil<07451> in the sight<05869> of the LORD<03068>: he departed<05493>(8804) not from the sins<02403> of Jeroboam<03379> the son<01121> of Nebat<05028>, who made Israel<03478> to sin<02398>(8689). | 註釋 串珠 原文 典藏 |
15:29 | 以色列<03478>王<04428>比加<06492>年間<09002><03117>,亞述<0804>王<04428>提革拉.毘列色<08407>來<0935>(8804)奪了<03947>(8799){<0853>}以雲<05859>、{<0853>}亞伯.伯.瑪迦<062>、{<0853>}亞挪<03239>、{<0853>}基低斯<06943>、{<0853>}夏瑣<02674>、{<0853>}基列<01568>、{<0853>}加利利<01552>,和拿弗他利<05321>全<03605>地<0776>,將這些地方的居民都擄<01540>(8686)到亞述<0804>去了。 | In the days<03117> of Pekah<06492> king<04428> of Israel<03478> came<0935>(8804) Tiglathpileser<08407> king<04428> of Assyria<0804>, and took<03947>(8799) Ijon<05859>, and Abelbethmaachah<062>, and Janoah<03239>, and Kedesh<06943>, and Hazor<02674>, and Gilead<01568>, and Galilee<01551>, all the land<0776> of Naphtali<05321>, and carried them captive<01540>(8686) to Assyria<0804>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
15:30 | 烏西雅<05818>的兒子<01121>約坦<09001><03147>二十<06242>年<09002><08141>,以拉<0425>的兒子<01121>何細亞<01954>背叛<07194>(8799)<07195>{<05921>}利瑪利<07425>的兒子<01121>比加<06492>,擊<05221>(8686)殺他<04191>(8686),篡了他<08478>的位{<04427>}{(8799)}。 | And Hoshea<01954> the son<01121> of Elah<0425> made<07194>(8799) a conspiracy<07195> against Pekah<06492> the son<01121> of Remaliah<07425>, and smote<05221>(8686) him, and slew<04191>(8686) him, and reigned<04427>(8799) in his stead, in the twentieth<06242> year<08141> of Jotham<03147> the son<01121> of Uzziah<05818>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
15:31 | 比加<06492>其餘<03499>的事<01697>,凡<03605>他所<0834>行的<06213>(8804)都{<02009>}寫<03789>(8803)在<05921>以色列<03478>諸王<09001><04428>{<01697>}{<03117>}記<05612>上。 | And the rest<03499> of the acts<01697> of Pekah<06492>, and all that he did<06213>(8804), behold, they are written<03789>(8803) in the book<05612> of the chronicles<01697><03117> of the kings<04428> of Israel<03478>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
15:32 | 以色列<03478>王<04428>利瑪利<07425>的兒子<01121>比加<09001><06492>第二<08147>年<09002><08141>,猶大<03063>王<04428>烏西雅<05818>的兒子<01121>約坦<03147>登基<04427>(8804)。 | In the second<08147> year<08141> of Pekah<06492> the son<01121> of Remaliah<07425> king<04428> of Israel<03478> began Jotham<03147> the son<01121> of Uzziah<05818> king<04428> of Judah<03063> to reign<04427>(8804). | 註釋 串珠 原文 典藏 |
15:33 | {<01961>}他登基<09002><04427>(8800)的時候年<01121>二十<06242>五<02568>歲<08141>,在耶路撒冷<09002><03389>作王<04427>(8804)十六<08337><06240>年<08141>。他母親<0517>名<08034>叫耶路沙<03388>,是撒督<06659>的女兒<01323>。 | Five<02568> and twenty<06242> years<08141> old<01121> was he when he began to reign<04427>(8800), and he reigned<04427>(8804) sixteen<08337><06240> years<08141> in Jerusalem<03389>. And his mother's<0517> name<08034> was Jerusha<03388>, the daughter<01323> of Zadok<06659>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
15:34 | 約坦行<06213>(8799)耶和華<03068>眼<09002><05869>中看為正<03477>的事,效法<06213>(8804)他父親<01>烏西雅<05818>一切<09003><03605>所<0834>行的<06213>(8804); | And he did<06213>(8799) that which was right<03477> in the sight<05869> of the LORD<03068>: he did<06213>(8804) according to all that his father<01> Uzziah<05818> had done<06213>(8804). | 註釋 串珠 原文 典藏 |
15:35 | 只是<07535>邱壇<01116>還沒有<03808>廢去<05493>(8804),百姓<05971>仍<05750>在那裡<09002><01116>獻祭<02076>(8764)燒香<06999>(8764)。約坦<01931>建立<01129>(8804){<0853>}耶和華<03068>殿<01004>的上<05945>門<08179>。 | Howbeit the high places<01116> were not removed<05493>(8804): the people<05971> sacrificed<02076>(8764) and burned incense<06999>(8764) still in the high places<01116>. He built<01129>(8804) the higher<05945> gate<08179> of the house<01004> of the LORD<03068>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
15:36 | 約坦<03147>其餘<03499>的事<01697>,凡他所<0834>行的<06213>(8804)都{<03808>}{<01992>}寫<03789>(8803)在<05921>猶大<03063>列王<09001><04428>{<01697>}{<03117>}記<05612>上。 | Now the rest<03499> of the acts<01697> of Jotham<03147>, and all that he did<06213>(8804), are they not written<03789>(8803) in the book<05612> of the chronicles<01697><03117> of the kings<04428> of Judah<03063>? | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
15:37 | 在那些<01992>日子<09002><03117>,耶和華<03068>才<02490>(8689){<09001>}{<07971>}{(8687)}使<0853>亞蘭<0758>王<04428>利汛<07526>和<0853>利瑪利<07425>的兒子<01121>比加<06492>去攻擊猶大<09002><03063>。 | In those days<03117> the LORD<03068> began<02490>(8689) to send<07971>(8687) against Judah<03063> Rezin<07526> the king<04428> of Syria<0758>, and Pekah<06492> the son<01121> of Remaliah<07425>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
15:38 | 約坦<03147>與<05973>他列祖<01>同睡<07901>(8799),葬<06912>(8735)在他祖<01>大衛<01732>城<09002><05892>{<05973>}他列祖<01>的墳地裡。他兒子<01121>亞哈斯<0271>接續他<08478>作王<04427>(8799)。 | And Jotham<03147> slept<07901>(8799) with his fathers<01>, and was buried<06912>(8735) with his fathers<01> in the city<05892> of David<01732> his father<01>: and Ahaz<0271> his son<01121> reigned<04427>(8799) in his stead. | 註釋 串珠 原文 典藏 |