章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
16:1 | 耶和華<03068>的話<01697>臨<01961>到<0413>哈拿尼<02607>的兒子<01121>耶戶<03058>,責備<05921>巴沙<01201>說<09001><0559>(8800): | Then the word<01697> of the LORD<03068> came to Jehu<03058> the son<01121> of Hanani<02607> against Baasha<01201>, saying<0559>(8800), | 註釋 串珠 原文 典藏 |
16:2 | 「我既<03282><0834>從<04480>塵埃<06083>中提拔你<07311>(8689),立你<05414>(8799)作<05921>我民<05971>以色列<03478>的君<05057>,你竟行<03212>(8799)耶羅波安<03379>所行的道<09002><01870>,{<02398>}{(8686)}使<0853>我民<05971>以色列<03478>陷在罪<09002><02403>裡,惹我發怒<09001><03707>(8687), | Forasmuch as I exalted<07311>(8689) thee out of the dust<06083>, and made<05414>(8799) thee prince<05057> over my people<05971> Israel<03478>; and thou hast walked<03212>(8799) in the way<01870> of Jeroboam<03379>, and hast made my people<05971> Israel<03478> to sin<02398>(8686), to provoke me to anger<03707>(8687) with their sins<02403>; | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
16:3 | {<02005>}我必除盡<01197>(8686){<0310>}你{<01201>}和<0310>你的家<01004>,{<05414>}{(8804)}使<0853>你的家<01004>像尼八<05028>的兒子<01121>耶羅波安<03379>的家<09003><01004>一樣。 | Behold, I will take away<01197>(8686) the posterity<0310> of Baasha<01201>, and the posterity<0310> of his house<01004>; and will make<05414>(8804) thy house<01004> like the house<01004> of Jeroboam<03379> the son<01121> of Nebat<05028>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
16:4 | 凡屬巴沙<09001><01201>的人,死<04191>(8801)在城中<09002><05892>的必被狗<03611>吃<0398>(8799),死<04191>(8801){<09001>}在田野<09002><07704>的必被空中<08064>的鳥<05775>吃<0398>(8799)。」 | Him that dieth<04191>(8801) of Baasha<01201> in the city<05892> shall the dogs<03611> eat<0398>(8799); and him that dieth<04191>(8801) of his in the fields<07704> shall the fowls<05775> of the air<08064> eat<0398>(8799). | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
16:5 | 巴沙<01201>其餘<03499>的事<01697>,凡他所<0834>行<06213>(8804)的和他的勇力<01369>,{<03808>}{<01992>}都寫<03789>(8803)在<05921>以色列<03478>諸王<09001><04428>{<01697>}{<03117>}記<05612>上。 | Now the rest<03499> of the acts<01697> of Baasha<01201>, and what he did<06213>(8804), and his might<01369>, are they not written<03789>(8803) in the book<05612> of the chronicles<01697><03117> of the kings<04428> of Israel<03478>? | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
16:6 | 巴沙<01201>與<05973>他列祖<01>同睡<07901>(8799),葬<06912>(8735)在得撒<09002><08656>。他兒子<01121>以拉<0425>接續他<08478>作王<04427>(8799)。 | So Baasha<01201> slept<07901>(8799) with his fathers<01>, and was buried<06912>(8735) in Tirzah<08656>: and Elah<0425> his son<01121> reigned<04427>(8799) in his stead. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
16:7 | {<01571>}耶和華<03068>的話<01697>臨<01961>到哈拿尼<02607>的兒子<01121>先知<05030>耶戶<03058>{<09002>}{<03027>},責備<0413>巴沙<01201>和<0413>他的家<01004>,因<05921>他行<06213>(8804)耶和華<03068>眼中<09002><05869>看為惡<07451>的<0834>一切<03605>事,以他手<03027>所做的<09002><04639>惹耶和華發怒<09001><03707>(8687),像<09001><01961>耶羅波安<03379>的家<09003><01004>一樣,又因<05921><0834>他殺了<05221>(8689)耶羅波安的全家<0853>。 | And also by the hand<03027> of the prophet<05030> Jehu<03058> the son<01121> of Hanani<02607> came the word<01697> of the LORD<03068> against Baasha<01201>, and against his house<01004>, even for all the evil<07451> that he did<06213>(8804) in the sight<05869> of the LORD<03068>, in provoking him to anger<03707>(8687) with the work<04639> of his hands<03027>, in being like the house<01004> of Jeroboam<03379>; and because he killed<05221>(8689) him. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
16:8 | 猶大<03063>王<04428>亞撒<09001><0609>二十<06242><08141>六<08337>年<09002><08141>,巴沙<01201>的兒子<01121>以拉<0425>在得撒<09002><08656>登基<04427>(8804)作<05921>以色列<03478>王共二年<08141>。 | In the twenty<06242><08141> and sixth<08337> year<08141> of Asa<0609> king<04428> of Judah<03063> began Elah<0425> the son<01121> of Baasha<01201> to reign<04427>(8804) over Israel<03478> in Tirzah<08656>, two years<08141>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
16:9 | 有管理<08269>他一半<04276>戰車<07393>的臣子<05650>心利<02174>背叛<07194>(8799)他<05921>。當他<01931>在得撒<09002><08656>{<05921>}家<01004>宰<0834>亞雜<0777>家<01004>裡喝<08354>(8802)醉<07910>的時候{<09002>}{<08656>}, | And his servant<05650> Zimri<02174>, captain<08269> of half<04276> his chariots<07393>, conspired<07194>(8799) against him, as he was in Tirzah<08656>, drinking<08354>(8802) himself drunk<07910> in the house<01004> of Arza<0777> steward of his house<01004> in Tirzah<08656>. {steward...: Heb. which was over} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
16:10 | 心利<02174>就進去<0935>(8799){<05221>}{(8686)}殺了他<04191>(8686),篡了他<08478>的位<04427>(8799)。這是猶大<03063>王<04428>亞撒<09001><0609>二十<06242>七<07651>年<09002><08141>的事。 | And Zimri<02174> went in<0935>(8799) and smote<05221>(8686) him, and killed<04191>(8686) him, in the twenty<06242> and seventh<07651> year<08141> of Asa<0609> king<04428> of Judah<03063>, and reigned<04427>(8799) in his stead. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
16:11 | {<01961>}心利一坐<09003><03427>(8800){<05921>}王<09002><04427>(8800)位<03678>就殺了<05221>(8689){<0853>}巴沙<01201>的全<03605>家<01004>,連他的親屬<01350>(8802)、朋友<07453>也沒有<03808>留下<07604>(8689)一個{<09001>}男丁<08366>(8688)<09002><07023>。 | And it came to pass, when he began to reign<04427>(8800), as soon as he sat<03427>(8800) on his throne<03678>, that he slew<05221>(8689) all the house<01004> of Baasha<01201>: he left<07604>(8689) him not one that pisseth<08366>(8688) against a wall<07023>, neither of his kinsfolks<01350>(8802), nor of his friends<07453>. {neither...: or, both his kinsmen and his friends} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
16:12 | 心利<02174>這樣滅絕<08045>(8686){<0853>}巴沙<01201>的全<03605>家<01004>,正如<0834>耶和華<03068>藉<09002><03027>先知<05030>耶戶<03058>責備<01696>(8765){<0413>}巴沙<01201>的話<09003><01697>。 | Thus did Zimri<02174> destroy<08045>(8686) all the house<01004> of Baasha<01201>, according to the word<01697> of the LORD<03068>, which he spake<01696>(8765) against Baasha<01201> by<03027> Jehu<03058> the prophet<05030>, {by: Heb. by the hand of} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
16:13 | 這是因<0413>巴沙<01201>{<02403>}和他兒子<01121>以拉<0425>{<02398>}{(8804)}的<0834>一切<03605>罪<02403>,就是<0834>他們使<0853>以色列人<03478>陷在罪裡<02398>(8689)的那罪,以虛無的神<09002><01892>惹<0853>耶和華<03068>─以色列<03478>上帝<0430>的怒氣<09001><03707>(8687)。 | For all the sins<02403> of Baasha<01201>, and the sins<02403> of Elah<0425> his son<01121>, by which they sinned<02398>(8804), and by which they made Israel<03478> to sin<02398>(8689), in provoking the LORD<03068> God<0430> of Israel<03478> to anger<03707>(8687) with their vanities<01892>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
16:14 | 以拉<0425>其餘<03499>的事<01697>,凡<03605>他所<0834>行<06213>(8804)的,{<03808>}{<01992>}都寫<03789>(8803)在<05921>以色列<03478>諸王<09001><04428>{<01697>}{<03117>}記<05612>上。 | Now the rest<03499> of the acts<01697> of Elah<0425>, and all that he did<06213>(8804), are they not written<03789>(8803) in the book<05612> of the chronicles<01697><03117> of the kings<04428> of Israel<03478>? | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
16:15 | 猶大<03063>王<04428>亞撒<09001><0609>二十<06242>{<08141>}七<07651>年<09002><08141>,心利<02174>在得撒<09002><08656>作王<04427>(8804)七<07651>日<03117>。那時民<05971>正安營<02583>(8802)圍攻<05921>{<0834>}非利士的<09001><06430>基比頓<01405>。 | In the twenty<06242><08141> and seventh<07651> year<08141> of Asa<0609> king<04428> of Judah<03063> did Zimri<02174> reign<04427>(8804) seven<07651> days<03117> in Tirzah<08656>. And the people<05971> were encamped<02583>(8802) against Gibbethon<01405>, which belonged to the Philistines<06430>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
16:16 | 民<05971>在營中<02583>(8802)聽<08085>(8799)說<09001><0559>(8800)心利<02174>背叛<07194>(8804),又<01571>殺了<05221>(8689){<0853>}王<04428>,故此以色列<03478>眾人<03605>當<01931>日<09002><03117>在營<09002><04264>中立<0853>元帥<08269><06635>暗利<06018>作<05921>以色列<03478>王<04427>(8686)。 | And the people<05971> that were encamped<02583>(8802) heard<08085>(8799) say<0559>(8800), Zimri<02174> hath conspired<07194>(8804), and hath also slain<05221>(8689) the king<04428>: wherefore all Israel<03478> made Omri<06018>, the captain<08269> of the host<06635>, king<04427>(8686) over Israel<03478> that day<03117> in the camp<04264>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
16:17 | 暗利<06018>率領<05973>以色列<03478>眾人<03605>,從基比頓<04480><01405>上去<05927>(8799),圍困<06696>(8799){<05921>}得撒<08656>。 | And Omri<06018> went up<05927>(8799) from Gibbethon<01405>, and all Israel<03478> with him, and they besieged<06696>(8799) Tirzah<08656>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
16:18 | {<01961>}心利<02174>見<09003><07200>(8800){<03588>}城<05892>破失<03920>(8738),就進了<0935>(8799){<0413>}王<04428>宮<01004>的衛所<0759>,放火<09002><0784>焚燒<08313>(8799){<0853>}宮<01004>殿<04428>,自焚<05921>而死<04191>(8799)。 | And it came to pass, when Zimri<02174> saw<07200>(8800) that the city<05892> was taken<03920>(8738), that he went<0935>(8799) into the palace<0759> of the king's<04428> house<01004>, and burnt<08313>(8799) the king's<04428> house<01004> over him with fire<0784>, and died<04191>(8799), | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
16:19 | 這是因<05921>他<0834>犯<02398>(8804)罪<02403>,行<09001><06213>(8800)耶和華<03068>眼中<09002><05869>看為惡<07451>的事,行<09001><03212>(8800)耶羅波安<03379>所行的{<09001>}{<01870>},犯<06213>(8804){<09001>}{<02398>}{(8687)}他使<0853>以色列人<03478>陷在罪裡的<0834>那罪<09002><02403>。 | For his sins<02403> which he sinned<02398>(8804) in doing<06213>(8800) evil<07451> in the sight<05869> of the LORD<03068>, in walking<03212>(8800) in the way<01870> of Jeroboam<03379>, and in his sin<02403> which he did<06213>(8804), to make Israel<03478> to sin<02398>(8687). | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
16:20 | 心利<02174>其餘<03499>的<0834>事<01697>和他背叛<07194>(8804)的情形{<07195>}{<03808>}{<01992>}都寫<03789>(8803)在<05921>以色列<03478>諸王<09001><04428>{<01697>}{<03117>}記<05612>上。 | Now the rest<03499> of the acts<01697> of Zimri<02174>, and his treason<07195> that he wrought<07194>(8804), are they not written<03789>(8803) in the book<05612> of the chronicles<01697><03117> of the kings<04428> of Israel<03478>? | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
16:21 | 那時<0227>,以色列<03478>民<05971>分<02505>(8735)為兩半<09001><02677>:{<05971>}一半<02677>隨<01961>(8804)從<0310>基納<01527>的兒子<01121>提比尼<08402>,要立他作王<09001><04427>(8687);一半<02677>隨從<0310>暗利<06018>。 | Then were the people<05971> of Israel<03478> divided<02505>(8735) into two parts<02677>: half<02677> of the people<05971> followed<01961>(8804)<0310> Tibni<08402> the son<01121> of Ginath<01527>, to make him king<04427>(8687); and half<02677> followed<0310> Omri<06018>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
16:22 | 但隨從<0310>暗利<06018>的<0834>民<05971>勝過<02388>(8799){<0854>}隨從<0310>基納<01527>的兒子<01121>提比尼<08402>的民<05971>。提比尼<08402>死了<04191>(8799),暗利<06018>就作了王<04427>(8799)。 | But the people<05971> that followed<0310> Omri<06018> prevailed<02388>(8799) against<0854> the people<05971> that followed<0310> Tibni<08402> the son<01121> of Ginath<01527>: so Tibni<08402> died<04191>(8799), and Omri<06018> reigned<04427>(8799). | 註釋 串珠 原文 典藏 |
16:23 | 猶大<03063>王<04428>亞撒<09001><0609>三十<07970><08141>一<0259>年<09002><08141>,暗利<06018>登基<04427>(8804)作<05921>以色列<03478>王共十二<08147><06240>年<08141>;在得撒<09002><08656>作王<04427>(8804)六<08337>年<08141>。 | In the thirty<07970><08141> and first<0259> year<08141> of Asa<0609> king<04428> of Judah<03063> began Omri<06018> to reign<04427>(8804) over Israel<03478>, twelve<08147><06240> years<08141>: six<08337> years<08141> reigned<04427>(8804) he in Tirzah<08656>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
16:24 | 暗利用二他連得<09002><03603>銀子<03701>向<04480><0854>撒瑪<08106>買了<07069>(8799){<0853>}撒馬利亞<08111>山<02022>,在山<02022>上造<01129>(8799){<0853>}城,就按著<05921>山<02022>的原主<0113>撒瑪<08106>的名<08034>,給所<0834>造<01129>(8804)的城<05892>起<0853>名<08034>叫<07121>(8799)撒馬利亞<08111>。 | And he bought<07069>(8799) the hill<02022> Samaria<08111> of Shemer<08106> for two talents<03603> of silver<03701>, and built<01129>(8799) on the hill<02022>, and called<07121>(8799) the name<08034> of the city<05892> which he built<01129>(8804), after the name<08034> of Shemer<08106>, owner<0113> of the hill<02022>, Samaria<08111>. {Samaria: Heb. Shomeron} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
16:25 | 暗利<06018>行<06213>(8799)耶和華<03068>眼中<09002><05869>看為惡<07451>的事,比<04480><03605>他以前<09001><06440>的列王<0834>作惡<07489>(8686)更甚。 | But Omri<06018> wrought<06213>(8799) evil<07451> in the eyes<05869> of the LORD<03068>, and did worse<07489>(8686) than all that were before<06440> him. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
16:26 | 因他行了<03212>(8799)尼八<05028>的兒子<01121>耶羅波安<03379>所行的{<09002>}{<03605>}{<01870>},犯<02398>(8689)他使<0853>以色列人<03478>陷在罪裡<09002><02403>的那罪<0834>,以虛無的神<09002><01892>惹<0853>耶和華<03068>─以色列<03478>上帝<0430>的怒氣<09002><03707>(8687)。 | For he walked<03212>(8799) in all the way<01870> of Jeroboam<03379> the son<01121> of Nebat<05028>, and in his sin<02403> wherewith he made Israel<03478> to sin<02398>(8689), to provoke the LORD<03068> God<0430> of Israel<03478> to anger<03707>(8687) with their vanities<01892>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
16:27 | 暗利<06018>其餘<03499>{<0834>}{<06213>}{(8804)}的事<01697>和他所<0834>顯出<06213>(8804)的勇力<01369>{<03808>}{<01992>}都寫<03789>(8803)在<05921>以色列<03478>諸王<09001><04428>{<01697>}{<03117>}記<05612>上。 | Now the rest<03499> of the acts<01697> of Omri<06018> which he did<06213>(8804), and his might<01369> that he shewed<06213>(8804), are they not written<03789>(8803) in the book<05612> of the chronicles<01697><03117> of the kings<04428> of Israel<03478>? | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
16:28 | 暗利<06018>與<05973>他列祖<01>同睡<07901>(8799),葬<06912>(8735)在撒馬利亞<09002><08111>。他兒子<01121>亞哈<0256>接續他<08478>作王<04427>(8799)。 | So Omri<06018> slept<07901>(8799) with his fathers<01>, and was buried<06912>(8735) in Samaria<08111>: and Ahab<0256> his son<01121> reigned<04427>(8799) in his stead. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
16:29 | 猶大<03063>王<04428>亞撒<09001><0609>三十<07970><08141>八<08083>年<09002><08141>,暗利<06018>的兒子<01121>亞哈<0256>登基<04427>(8804)作了<05921>以色列<03478>王。暗利<06018>的兒子<01121>亞哈<0256>在撒馬利亞<09002><08111>作<05921>以色列<03478>王<04427>(8799)二十<06242>二<08147>年<08141>。 | And in the thirty<07970><08141> and eighth<08083> year<08141> of Asa<0609> king<04428> of Judah<03063> began Ahab<0256> the son<01121> of Omri<06018> to reign<04427>(8804) over Israel<03478>: and Ahab<0256> the son<01121> of Omri<06018> reigned<04427>(8799) over Israel<03478> in Samaria<08111> twenty<06242> and two<08147> years<08141>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
16:30 | 暗利<06018>的兒子<01121>亞哈<0256>行<06213>(8799)耶和華<03068>眼中<09002><05869>看為惡<07451>的事,比<04480><03605>他以前<09001><06440>的列王<0834>更甚, | And Ahab<0256> the son<01121> of Omri<06018> did<06213>(8799) evil<07451> in the sight<05869> of the LORD<03068> above all that were before<06440> him. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
16:31 | {<01961>}犯了<03212>(8800)尼八<05028>的兒子<01121>耶羅波安<03379>所犯的罪<09002><02403>;他還以為輕<07043>(8738),又娶了<03947>(8799){<0853>}西頓<06722>王<04428>謁巴力<0856>的女兒<01323>耶洗別<0348>為妻<0802>,去<03212>(8799)事奉<05647>(8799){<0853>}敬拜<07812>(8691){<09001>}巴力<01168>, | And it came to pass, as if it had been a light thing<07043>(8738) for him to walk<03212>(8800) in the sins<02403> of Jeroboam<03379> the son<01121> of Nebat<05028>, that he took<03947>(8799) to wife<0802> Jezebel<0348> the daughter<01323> of Ethbaal<0856> king<04428> of the Zidonians<06722>, and went<03212>(8799) and served<05647>(8799) Baal<01168>, and worshipped<07812>(8691) him. {as if...: Heb. was it a light thing, etc} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
16:32 | 在撒馬利亞<09002><08111>建造<01129>(8804)巴力<01168>的廟<01004>,在廟裡<0834>為巴力<09001><01168>築<06965>(8686)壇<04196>。 | And he reared up<06965>(8686) an altar<04196> for Baal<01168> in the house<01004> of Baal<01168>, which he had built<01129>(8804) in Samaria<08111>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
16:33 | 亞哈<0256>又做<06213>(8799){<0853>}亞舍拉<0842>,他{<0256>}所行<09001><06213>(8800)的惹<0853>耶和華<03068>─以色列<03478>上帝<0430>的怒氣<09001><03707>(8687),比<04480><03605>他以前<09001><06440>的<0834><01961>以色列<03478>諸王<04428>更甚<03254>(8686)。 | And Ahab<0256> made<06213>(8799) a grove<0842>; and Ahab<0256> did<06213>(8800) more<03254>(8686) to provoke the LORD<03068> God<0430> of Israel<03478> to anger<03707>(8687) than all the kings<04428> of Israel<03478> that were before<06440> him. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
16:34 | 亞哈在位的時候<09002><03117>,有伯特利人<01017>希伊勒<02419>重修<01129>(8804){<0853>}耶利哥城<03405>;立根基<03245>(8765)的時候,喪了長子<01060>亞比蘭<09002><048>;安<05324>(8689)門<01817>的時候,喪了幼子<06810>西割<09002><07687>,正如<0834>耶和華<03068>藉<09002><03027>嫩<05126>的兒子<01121>約書亞<03091>所說<01696>(8765)的話<09003><01697>。 | In his days<03117> did Hiel<02419> the Bethelite<01017> build<01129>(8804) Jericho<03405>: he laid the foundation<03245>(8765) thereof in Abiram<048> his firstborn<01060>, and set up<05324>(8689) the gates<01817> thereof in his youngest<06810> son Segub<07687>, according to the word<01697> of the LORD<03068>, which he spake<01696>(8765) by<03027> Joshua<03091> the son<01121> of Nun<05126>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |