章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
6:1 | 「這是<02063>耶和華<03068>─你們上帝<0430>所<0834>吩咐<06680>(8765)教訓<09001><03925>(8763)你們<0853>的誡命<04687>、律例<02706>、典章<04941>,使你們<0859>在所<0834>要過去<05674>(8802){<08033>}得為業<09001><03423>(8800)的地<09002><0776>上遵行<09001><06213>(8800), | Now these are the commandments<04687>, the statutes<02706>, and the judgments<04941>, which the LORD<03068> your God<0430> commanded<06680>(8765) to teach<03925>(8763) you, that ye might do<06213>(8800) them in the land<0776> whither ye go<05674>(8802) to possess<03423>(8800) it: {go: Heb. pass over} | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏 |
6:2 | 好叫<09001><04616>你<0859>和你子子<01121>孫孫<01121><01121>一<03605><03117>生<02416>敬畏<03372>(8799){<0853>}耶和華<03068>─你的上帝<0430>,謹守<09001><08104>(8800){<0853>}他的一切<03605>律例<02708>誡命<04687>,就是我<0595>所<0834>吩咐你<06680>(8764)的,使<09001><04616>你的日子<03117>得以長久<0748>(8686)。 | That thou mightest fear<03372>(8799) the LORD<03068> thy God<0430>, to keep<08104>(8800) all his statutes<02708> and his commandments<04687>, which I command<06680>(8764) thee, thou, and thy son<01121>, and thy son's<01121> son<01121>, all the days<03117> of thy life<02416>; and that thy days<03117> may be prolonged<0748>(8686). | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏 |
6:3 | 以色列<03478>啊,你要聽<08085>(8804),要謹守<08104>(8804)遵行<09001><06213>(8800),使<0834>你<09001>可以在那流<02100>(8802)奶<02461>與蜜<01706>之地<0776>得以享福<03190>(8799),{<0834>}人數極其<03966>增多<07235>(8799),正如<09003><0834>耶和華<03068>─你列祖<01>的上帝<0430>所應許<01696>(8765)你<09001>的。 | Hear<08085>(8804) therefore, O Israel<03478>, and observe<08104>(8804) to do<06213>(8800) it ; that it may be well<03190>(8799) with thee, and that ye may increase<07235>(8799) mightily<03966>, as the LORD<03068> God<0430> of thy fathers<01> hath promised<01696>(8765) thee, in the land<0776> that floweth<02100>(8802) with milk<02461> and honey<01706>. | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏 |
6:4 | 「以色列<03478>啊,你要聽<08085>(8798)!耶和華<03068>─我們上帝<0430>是獨一<0259>的主<03068>。 | Hear<08085>(8798), O Israel<03478>: The LORD<03068> our God<0430> is one<0259> LORD<03068>: | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏 |
6:5 | 你要盡<09002><03605>心<03824>、盡<09002><03605>性<05315>、盡<09002><03605>力<03966>愛<0157>(8804){<0853>}耶和華<03068>─你的上帝<0430>。 | And thou shalt love<0157>(8804) the LORD<03068> thy God<0430> with all thine heart<03824>, and with all thy soul<05315>, and with all thy might<03966>. | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏 |
6:6 | 我<0595>今日<03117>所<0834>吩咐你<06680>(8764)的{<0428>}話<01697>都要<01961>(8804)記在<05921>心<03824>上, | And these words<01697>, which I command<06680>(8764) thee this day<03117>, shall be in thine heart<03824>: | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏 |
6:7 | 也要殷勤教訓<08150>(8765)你的兒女<09001><01121>。無論你坐<09002><03427>(8800)在家<09002><01004>裡,行<09002><03212>(8800)在路<09002><01870>上,躺下<09002><07901>(8800),起來<09002><06965>(8800),都要談論<01696>(8765){<09002>}。 | And thou shalt teach them diligently<08150>(8765) unto thy children<01121>, and shalt talk<01696>(8765) of them when thou sittest<03427>(8800) in thine house<01004>, and when thou walkest<03212>(8800) by the way<01870>, and when thou liest down<07901>(8800), and when thou risest up<06965>(8800). {teach: Heb. whet, or, sharpen} | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
6:8 | 也要繫<07194>(8804)在<05921>手<03027>上為記號<09001><0226>,戴在<0996>額上<05869>為<01961>(8804)經文<09001><02903>; | And thou shalt bind<07194>(8804) them for a sign<0226> upon thine hand<03027>, and they shall be as frontlets<02903> between thine eyes<05869>. | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏 |
6:9 | 又要寫<03789>(8804)在<05921>你房屋<01004>的門框<04201>上,並你的城門<09002><08179>上。」 | And thou shalt write<03789>(8804) them upon the posts<04201> of thy house<01004>, and on thy gates<08179>. | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
6:10 | 「{<01961>}{(8804)}{<03588>}耶和華<03068>─你的上帝<0430>領你<0935>(8686)進<0413>他向你列祖<09001><01>亞伯拉罕<09001><085>、以撒<09001><03327>、雅各<09001><03290>起誓<07650>(8738)應許給<09001><05414>(8800)你<09001>的<0834>地<0776>。那裡有城邑<05892>,又大<01419>又美<02896>,非<03808>你所<0834>建造<01129>(8804)的; | And it shall be, when the LORD<03068> thy God<0430> shall have brought<0935>(8686) thee into the land<0776> which he sware<07650>(8738) unto thy fathers<01>, to Abraham<085>, to Isaac<03327>, and to Jacob<03290>, to give<05414>(8800) thee great<01419> and goodly<02896> cities<05892>, which thou buildedst<01129>(8804) not, | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏 |
6:11 | 有房屋<01004>,裝滿<04392>各樣<03605>美物<02898>,非<03808>你所<0834>裝滿<04390>(8765)的;有鑿<02672>(8803)成的水井<0953>,非<03808>你所<0834>鑿<02672>(8804)成的;還有葡萄園<03754>、橄欖園<02132>,非<03808>你所<0834>栽種<05193>(8804)的;你吃了<0398>(8804)而且飽足<07646>(8804)。 | And houses<01004> full<04392> of all good<02898> things , which thou filledst<04390>(8765) not, and wells<0953> digged<02672>(8803), which thou diggedst<02672>(8804) not, vineyards<03754> and olive trees<02132>, which thou plantedst<05193>(8804) not; when thou shalt have eaten<0398>(8804) and be full<07646>(8804); | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
6:12 | 那時你要謹慎<08104>(8734){<09001>},免得<06435>你忘記<07911>(8799){<0853>}將你從埃及<04714>地<04480><0776>、為奴<05650>之家<04480><01004>領出來<03318>(8689)的耶和華<03068>。 | Then beware<08104>(8734) lest thou forget<07911>(8799) the LORD<03068>, which brought thee forth<03318>(8689) out of the land<0776> of Egypt<04714>, from the house<01004> of bondage<05650>. {bondage: Heb. bondmen or, servants} | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏 |
6:13 | 你要敬畏<03372>(8799){<0853>}耶和華<03068>─你的上帝<0430>,事奉<05647>(8799)他<0853>,指著他的名<09002><08034>起誓<07650>(8735)。 | Thou shalt fear<03372>(8799) the LORD<03068> thy God<0430>, and serve<05647>(8799) him, and shalt swear<07650>(8735) by his name<08034>. | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏 |
6:14 | 不可<03808>隨<03212>(8799)從<0310>別<0312>神<0430>,就是<0834>你們四圍<05439>國民<05971>的神<04480><0430>; | Ye shall not go<03212>(8799) after<0310> other<0312> gods<0430>, of the gods<0430> of the people<05971> which are round about<05439> you; | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏 |
6:15 | 因為<03588>在你們中間<09002><07130>的耶和華<03068>─你上帝<0430>是忌邪<07067>的上帝<0410>,惟恐<06435>耶和華<03068>─你上帝<0430>的怒氣<0639>向你<09002>發作<02734>(8799),就把你從<04480><05921>地<0127>上<06440>除滅<08045>(8689)。 | (For the LORD<03068> thy God<0430> is a jealous<07067> God<0410> among<07130> you) lest the anger<0639> of the LORD<03068> thy God<0430> be kindled<02734>(8799) against thee, and destroy<08045>(8689) thee from off the face<06440> of the earth<0127>. | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏 |
6:16 | 「你們不可<03808>試探<05254>(8762){<0853>}耶和華<03068>─你們的上帝<0430>,像<09003><0834>你們在瑪撒<09002><04532>那樣試探<05254>(8765)他。 | Ye shall not tempt<05254>(8762) the LORD<03068> your God<0430>, as ye tempted<05254>(8765) him in Massah<04532>. | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏 |
6:17 | 要留意<08104>(8799)遵守<08104>(8800){<0853>}耶和華<03068>─你們上帝<0430>所<0834>吩咐<06680>(8765)的誡命<04687>、法度<05713>、律例<02706>。 | Ye shall diligently<08104>(8800) keep<08104>(8799) the commandments<04687> of the LORD<03068> your God<0430>, and his testimonies<05713>, and his statutes<02706>, which he hath commanded<06680>(8765) thee. | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏 |
6:18 | 耶和華<03068>眼<09002><05869>中看為正<03477>、看為善<02896>的,你都要遵行<06213>(8804),使<09001><04616>你<09001>可以享福<03190>(8799),並可以進去<0935>(8804)得<03423>(8804){<0853>}耶和華<03068>向你列祖<09001><01>起誓<07650>(8738)應許的<0834>那美<02896>地<0776>, | And thou shalt do<06213>(8804) that which is right<03477> and good<02896> in the sight<05869> of the LORD<03068>: that it may be well<03190>(8799) with thee, and that thou mayest go in<0935>(8804) and possess<03423>(8804) the good<02896> land<0776> which the LORD<03068> sware<07650>(8738) unto thy fathers<01>, | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏 |
6:19 | 照<09003><0834>耶和華<03068>所說<01696>(8765)的,從你面前<04480><06440>攆出<09001><01920>(8800){<0853>}你的一切<03605>仇敵<0341>(8802)。 | To cast out<01920>(8800) all thine enemies<0341>(8802) from before<06440> thee, as the LORD<03068> hath spoken<01696>(8765). | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏 |
6:20 | 「{<03588>}日後<04279>,你的兒子<01121>問你<07592>(8799)說<09001><0559>(8800):『耶和華<03068>─我們上帝<0430>吩咐<06680>(8765)你們<0853>的這些<0834>法度<05713>、律例<02706>、典章<04941>是甚麼<04100>意思呢?』 | And when thy son<01121> asketh<07592>(8799) thee in time to come<04279>, saying<0559>(8800), What mean the testimonies<05713>, and the statutes<02706>, and the judgments<04941>, which the LORD<03068> our God<0430> hath commanded<06680>(8765) you? {in...: Heb. to morrow} | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏 |
6:21 | 你就告訴你的兒子<09001><01121>說<0559>(8804):『我們在埃及<09002><04714>作過<01961>(8804)法老的<09001><06547>奴僕<05650>;耶和華<03068>用大能<02389>的手<09002><03027>將我們從埃及<04480><04714>領出來<03318>(8686), | Then thou shalt say<0559>(8804) unto thy son<01121>, We were Pharaoh's<06547> bondmen<05650> in Egypt<04714>; and the LORD<03068> brought us out<03318>(8686) of Egypt<04714> with a mighty<02389> hand<03027>: | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏 |
6:22 | 在我們眼<09001><05869>前,{<03068>}將重大<01419>可怕<07451>的神蹟<0226>奇事<04159>施行<05414>(8799)在埃及地<09002><04714>和法老<09002><06547>並他全<09002><03605>家<01004>的身上, | And the LORD<03068> shewed<05414>(8799) signs<0226> and wonders<04159>, great<01419> and sore<07451>, upon Egypt<04714>, upon Pharaoh<06547>, and upon all his household<01004>, before our eyes<05869>: {sore: Heb. evil} | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏 |
6:23 | 將我們<0853>從那裡<04480><08033>領出來<03318>(8689),要<09001><04616>領<0935>(8687)我們<0853>進入他向我們列祖<09001><01>起誓<07650>(8738)應許之<0834>地<0776>,把<0853>這地賜<09001><05414>(8800)給我們<09001>。 | And he brought us out<03318>(8689) from thence, that he might bring us in<0935>(8687), to give<05414>(8800) us the land<0776> which he sware<07650>(8738) unto our fathers<01>. | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏 |
6:24 | 耶和華<03068>又吩咐我們<06680>(8762)遵行<09001><06213>(8800){<0853>}這<0428>一切<03605>律例<02706>,要敬畏<09001><03372>(8800){<0853>}耶和華<03068>─我們的上帝<0430>,使我們<09001>常<03605><03117>得好處<09001><02896>,蒙他保全我們的生命<09001><02421>(8763),像今<02088>日<09003><03117>一樣。 | And the LORD<03068> commanded<06680>(8762) us to do<06213>(8800) all these statutes<02706>, to fear<03372>(8800) the LORD<03068> our God<0430>, for our good<02896> always<03117>, that he might preserve us alive<02421>(8763), as it is at this day<03117>. | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏 |
6:25 | 我們若<03588>照<09003><0834>耶和華<03068>─我們上帝<0430>{<09001>}{<06440>}所吩咐<06680>(8765)的{<02063>}一切<03605>誡命<04687>謹守<08104>(8799)遵行<09001><06213>(8800){<0853>},這就是<01961>(8799)我們的<09001>義<06666>了。』」 | And it shall be our righteousness<06666>, if we observe<08104>(8799) to do<06213>(8800) all these<02063> commandments<04687> before<06440> the LORD<03068> our God<0430>, as he hath commanded<06680>(8765) us. | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏 |