章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
26:1 | 「你要用十幅<06235>幔子<03407>做<06213>(8799){<0853>}帳幕<04908>。這些幔子<0853>要用撚的<07806>(8716)細麻<08336>和藍色<08504>、紫色<0713>、朱紅色<08144><08438>線製造,並用巧匠的<02803>(8802)手工<04639>繡上<06213>(8799)基路伯<03742>。 | Moreover thou shalt make<06213>(8799) the tabernacle<04908> with ten<06235> curtains<03407> of fine twined<07806>(8716) linen<08336>, and blue<08504>, and purple<0713>, and scarlet<08144><08438>: with cherubims<03742> of cunning<02803>(8802) work<04639> shalt thou make<06213>(8799) them. {of cunning...: Heb. the work of a cunning workman, or, embroiderer} | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
26:2 | 每幅<0259>幔子<03407>要長<0753>二十<06242>八<08083>肘<09002><0520>,{<0259>}{<03407>}寬<07341>四<0702>肘<09002><0520>,幔子<03407>都要<09001><03605>一樣<0259>的尺寸<04060>。 | The length<0753> of one<0259> curtain<03407> shall be eight<08083> and twenty<06242> cubits<0520>, and the breadth<07341> of one<0259> curtain<03407> four<0702> cubits<0520>: and every one of the curtains<03407> shall have one<0259> measure<04060>. | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
26:3 | 這五幅<02568>幔子<03407>要<01961>(8799)幅<0802>幅<0834>相<0413>{<0269>}連<02266>(8802);那五幅<02568>幔子<03407>也要幅<0802>幅<0834>相<0413>{<0269>}連<02266>(8802)。 | The five<02568> curtains<03407> shall be coupled together<02266>(8802) one<0802> to another<0269>; and other five<02568> curtains<03407> shall be coupled<02266>(8802) one<0802> to another<0269>. | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
26:4 | 在這<0259>相連<09002><02279>的幔子<03407>末幅<04480><07098>邊<08193>上<05921>要做<06213>(8804)藍色<08504>的鈕扣<03924>;在那<08145>相連<09002><04225>的幔子<03407>末幅<07020>邊<09002><08193>上也要照樣<03651>做<06213>(8799)。 | And thou shalt make<06213>(8804) loops<03924> of blue<08504> upon the edge<08193> of the one<0259> curtain<03407> from the selvedge<07098> in the coupling<02279>; and likewise shalt thou make<06213>(8799) in the uttermost<07020> edge<08193> of another curtain<03407>, in the coupling<04225> of the second<08145>. {selvedge: an edge of cloth so woven that it cannot unravel} | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
26:5 | 要在這<0259>相連的幔子<09002><03407>上做<06213>(8799)五十個<02572>鈕扣<03924>;在那<08145>相連<09002><04225>的幔子<03407>{<09002>}{<07097>}上也做<06213>(8799)五十個<02572>鈕扣<03924>,{<03924>}都要兩<0802>兩<0834>相<0413>{<0269>}對<06901>(8688)。 | Fifty<02572> loops<03924> shalt thou make<06213>(8799) in the one<0259> curtain<03407>, and fifty<02572> loops<03924> shalt thou make<06213>(8799) in the edge<07097> of the curtain<03407> that is in the coupling<04225> of the second<08145>; that the loops<03924> may take hold<06901>(8688) one<0802> of another<0269>. | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
26:6 | 又要做<06213>(8804)五十個<02572>金<02091>鉤<07165>,用鉤<09002><07165>使<0853>幔子<03407>{<0802>}相<0413>{<0269>}連<02266>(8765),這才成了<01961>(8804)一個<0259>帳幕<04908>。 | And thou shalt make<06213>(8804) fifty<02572> taches<07165> of gold<02091>, and couple<02266>(8765) the curtains<03407> together with<0802><0269> the taches<07165>: and it shall be one<0259> tabernacle<04908>. | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
26:7 | 「你要用山羊毛<05795>織<06213>(8804){<03407>}十一<06249><06240>幅幔子<03407>,作<06213>(8799){<0853>}為帳幕<04908>以上的<05921>罩棚<09001><0168>。 | And thou shalt make<06213>(8804) curtains<03407> of goats<05795>' hair to be a covering<0168> upon the tabernacle<04908>: eleven<06249><06240> curtains<03407> shalt thou make<06213>(8799). | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
26:8 | 每幅<0259>幔子<03407>要長<0753>三十<07970>肘<09002><0520>,{<0259>}{<03407>}寬<07341>四<0702>肘<09002><0520>;十一<09001><06249><06240>幅幔子<03407>都要一樣<0259>的尺寸<04060>。 | The length<0753> of one<0259> curtain<03407> shall be thirty<07970> cubits<0520>, and the breadth<07341> of one<0259> curtain<03407> four<0702> cubits<0520>: and the eleven<06249><06240> curtains<03407> shall be all of one<0259> measure<04060>. | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
26:9 | 要把<0853>五幅<02568>幔子<03407>連成<02266>(8765)一幅<09001><0905>,又把<0853>六幅<08337>幔子<03407>連成一幅<09001><0905>,這<0853>第六幅<08345>幔子<03407>要在<0413>罩棚<0168>的前<04136>面<06440>摺上去<03717>(8804)。 | And thou shalt couple<02266>(8765) five<02568> curtains<03407> by themselves, and six<08337> curtains<03407> by themselves, and shalt double<03717>(8804) the sixth<08345> curtain<03407> in the forefront<04136><06440> of the tabernacle<0168>. | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
26:10 | 在這<0259>相連<02279>的幔子<03407>末幅<07020>邊<08193>上<05921>要做<06213>(8804)五十個<02572>鈕扣<03924>;在那<08145>相連<09002><02279>的幔子<03407>末幅邊<08193>上<05921>也做五十個<02572>鈕扣<03924>。 | And thou shalt make<06213>(8804) fifty<02572> loops<03924> on the edge<08193> of the one<0259> curtain<03407> that is outmost<07020> in the coupling<02279>, and fifty<02572> loops<03924> in the edge<08193> of the curtain<03407> which coupleth<02279> the second<08145>. | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
26:11 | 又要做<06213>(8804)五十個<02572>銅<05178>鉤<07165>,{<0935>}{(8689)}{<0853>}鉤<07165>在鈕扣中<09002><03924>,使<0853>罩棚<0168>連<02266>(8765)成<01961>(8804)一個<0259>。 | And thou shalt make<06213>(8804) fifty<02572> taches<07165> of brass<05178>, and put<0935>(8689) the taches<07165> into the loops<03924>, and couple<02266>(8765) the tent<0168> together, that it may be one<0259>. {tent: or, covering} | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
26:12 | 罩棚<0168>的幔子<09002><03407>所餘<05629><05736>(8802)那垂下來的<05736>(8802)半幅<02677>幔子<03407>,要垂<05628>(8799)在<05921>帳幕<04908>的後頭<0268>。 | And the remnant<05629> that remaineth<05736>(8802) of the curtains<03407> of the tent<0168>, the half<02677> curtain<03407> that remaineth<05736>(8802), shall hang<05628>(8799) over the backside<0268> of the tabernacle<04908>. | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
26:13 | 罩棚<0168>的幔子<03407>所餘<09002><05736>(8802)長的<09002><0753>,這邊<04480><02088>一肘<0520>,那邊<04480><02088>一肘<0520>,要<01961>(8799)垂<05628>(8803)在<05921>帳幕<04908>的兩旁<06654>{<04480>}{<02088>}{<04480>}{<02088>},遮蓋<09001><03680>(8763)帳幕。 | And a cubit<0520> on the one side<02088>, and a cubit<0520> on the other side of that which remaineth<05736>(8802) in the length<0753> of the curtains<03407> of the tent<0168>, it shall hang<05628>(8803) over the sides<06654> of the tabernacle<04908> on this side and on that side, to cover<03680>(8763) it. {of that...: Heb. in the remainder, or, surplus} | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
26:14 | 又要用染紅的<0119>(8794)公羊<0352>皮<05785>做<06213>(8804)罩棚的<09001><0168>蓋<04372>;再用海狗<08476>皮<05785>做一層罩棚上<04480><09001><04605>的頂蓋<04372>。 | And thou shalt make<06213>(8804) a covering<04372> for the tent<0168> of rams<0352>' skins<05785> dyed red<0119>(8794), and a covering<04372> above<04605> of badgers<08476>' skins<05785>. | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
26:15 | 「你要用皂莢<07848>木<06086>做<06213>(8804){<0853>}帳幕的<09001><04908>豎<05975>(8802)板<07175>。 | And thou shalt make<06213>(8804) boards<07175> for the tabernacle<04908> of shittim<07848> wood<06086> standing up<05975>(8802). | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
26:16 | 每<0259>塊<07175>要長<0753>十<06235>肘<0520>,{<07175>}寬<07341>一肘<0520>半<02677>{<0520>}; | Ten<06235> cubits<0520> shall be the length<0753> of a board<07175>, and a cubit<0520> and a half<02677> shall be the breadth<07341> of one<0259> board<07175>. | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
26:17 | 每<0259>塊<09001><07175>必有兩<08147>榫<03027>{<0802>}相<0413>{<0269>}對<07947>(8794)。帳幕<04908>一切的<09001><03605>板<07175>都要這樣<03651>做<06213>(8799)。 | Two<08147> tenons<03027> shall there be in one<0259> board<07175>, set in order<07947>(8794) one<0802> against another<0269>: thus shalt thou make<06213>(8799) for all the boards<07175> of the tabernacle<04908>. {tenons: Heb. hands} | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
26:18 | 帳幕的<09001><04908>南<05045>面<09001><06285>{<08486>}要做<06213>(8804){<0853>}板<07175>二十<06242>塊<07175>。 | And thou shalt make<06213>(8804) the boards<07175> for the tabernacle<04908>, twenty<06242> boards<07175> on the south<05045> side<06285> southward<08486>. | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
26:19 | 在這二十塊<06242>板<07175>底下<08478>要做<06213>(8799)四十個<0705>帶卯<0134>的銀<03701>座,兩<09001><08147>卯<0134>接這<0259>塊板<07175>上<08478>的兩<08147>榫<03027>,兩<08147>卯<0134>接那<0259>塊板<07175>上<08478>的兩<09001><08147>榫<03027>。 | And thou shalt make<06213>(8799) forty<0705> sockets<0134> of silver<03701> under the twenty<06242> boards<07175>; two<08147> sockets<0134> under one<0259> board<07175> for his two<08147> tenons<03027>, and two<08147> sockets<0134> under another<0259> board<07175> for his two<08147> tenons<03027>. {tenons: Heb. hands} | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
26:20 | 帳幕<04908>第二<08145>面<09001><06763>,就是北<06828>面<09001><06285>,也要做板<07175>二十塊<06242> | And for the second<08145> side<06763> of the tabernacle<04908> on the north<06828> side<06285> there shall be twenty<06242> boards<07175>: | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
26:21 | 和帶卯<0134>的銀<03701>座四十個<0705>;這<0259>板<07175>底下<08478>有兩<08147>卯<0134>,那<0259>板<07175>底下<08478>也有兩<08147>卯<0134>。 | And their forty<0705> sockets<0134> of silver<03701>; two<08147> sockets<0134> under one<0259> board<07175>, and two<08147> sockets<0134> under another<0259> board<07175>. | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
26:22 | 帳幕<04908>的後面<09001><03411>,就是西面<03220>,要做<06213>(8799)板<07175>六塊<08337>。 | And for the sides<03411> of the tabernacle<04908> westward<03220> thou shalt make<06213>(8799) six<08337> boards<07175>. | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
26:23 | 帳幕<04908>後面<09002><03411>的拐角<09001><04742>要做<06213>(8799)板<07175>兩塊<08147>。 | And two<08147> boards<07175> shalt thou make<06213>(8799) for the corners<04742> of the tabernacle<04908> in the two sides<03411>. | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
26:24 | 板的下半截<04480><09001><04295>要<01961>(8799)雙的<08382>{<03162>},{<05921>}上半截<07218>要<01961>(8799)整的<08535>(8802),直頂到<0413>第一<0259>個環子<02885>;兩塊<09001><08147>都要<01961>(8799)這樣<03651>做<01961>(8799)兩個<09001><08147>拐角<04740>。 | And they shall be coupled<08382> together beneath<04295>, and they shall be coupled<08382>(8802) together<03162> above the head<07218> of it unto one<0259> ring<02885>: thus shall it be for them both<08147>; they shall be for the two<08147> corners<04740>. {coupled: Heb. twinned} | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
26:25 | 必有<01961>(8804)八塊<08083>板<07175>和十六個<08337><06240>帶卯<0134>的銀<03701>座<0134>;這<0259>板<07175>底下<08478>有兩<08147>卯<0134>,那<0259>板<07175>底下<08478>也有兩<08147>卯<0134>。 | And they shall be eight<08083> boards<07175>, and their sockets<0134> of silver<03701>, sixteen<08337><06240> sockets<0134>; two<08147> sockets<0134> under one<0259> board<07175>, and two<08147> sockets<0134> under another<0259> board<07175>. | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
26:26 | 「你要用皂莢<07848>木<06086>做<06213>(8804)閂<01280>:為帳幕<04908>這<0259>面<06763>的板<09001><07175>做五<02568>閂, | And thou shalt make<06213>(8804) bars<01280> of shittim<07848> wood<06086>; five<02568> for the boards<07175> of the one<0259> side<06763> of the tabernacle<04908>, | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
26:27 | 為帳幕<04908>那<08145>面<06763>的板<09001><07175>做五<02568>閂<01280>,又為帳幕<04908>後<09001><03411><03220>面<06763>的板<09001><07175>做五<02568>閂<01280>。 | And five<02568> bars<01280> for the boards<07175> of the other<08145> side<06763> of the tabernacle<04908>, and five<02568> bars<01280> for the boards<07175> of the side<06763> of the tabernacle<04908>, for the two sides<03411> westward<03220>. | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
26:28 | 板<07175>腰<09002><08432>間的中<08484>閂<01280>要從<04480>這一頭<07097>通<01272>(8688)到<0413>那一頭<07097>。 | And the middle<08484> bar<01280> in the midst<08432> of the boards<07175> shall reach<01272>(8688) from end<07097> to end<07097>. | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
26:29 | {<0853>}板<07175>要用金子<02091>包裹<06823>(8762),又要做<06213>(8799){<0853>}板上的金<02091>環<02885>套<01004>閂<09001><01280>;{<0853>}閂<01280>也要用金子<02091>包裹<06823>(8765)。 | And thou shalt overlay<06823>(8762) the boards<07175> with gold<02091>, and make<06213>(8799) their rings<02885> of gold<02091> for places<01004> for the bars<01280>: and thou shalt overlay<06823>(8765) the bars<01280> with gold<02091>. | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
26:30 | 要照著<0834>在山上<09002><02022>指示<07200>(8717)你的樣式<09003><04941>立起<06965>(8689){<0853>}帳幕<04908>。 | And thou shalt rear up<06965>(8689) the tabernacle<04908> according to the fashion<04941> thereof which was shewed<07200>(8717) thee in the mount<02022>. | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
26:31 | 「你要用藍色<08504>、紫色<0713>、朱紅色<08144><08438>線,和撚的<07806>(8716)細麻<08336>織<06213>(8804)幔子<06532>,以巧匠的<02803>(8802)手工<04639>繡<06213>(8799)上{<0853>}基路伯<03742>。 | And thou shalt make<06213>(8804) a vail<06532> of blue<08504>, and purple<0713>, and scarlet<08144><08438>, and fine twined<07806>(8716) linen<08336> of cunning<02803>(8802) work<04639>: with cherubims<03742> shall it be made<06213>(8799): | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
26:32 | 要把幔子<0853>掛<05414>(8804)在<05921>四根<0702>包<06823>(8794)金<02091>的皂莢木<07848>柱子<05982>上,柱子上當有金<02091>鉤<02053>,柱子安在<05921>四個<0702>帶卯的銀<03701>座<0134>上。 | And thou shalt hang<05414>(8804) it upon four<0702> pillars<05982> of shittim<07848> wood overlaid<06823>(8794) with gold<02091>: their hooks<02053> shall be of gold<02091>, upon the four<0702> sockets<0134> of silver<03701>. | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
26:33 | 要使<0853>幔子<06532>垂<05414>(8804)在鉤子<07165>下<08478>,把<0853>法<05715>櫃<0727>抬進<0935>(8689){<08033>}幔子<09001><06532>內<04480><01004>;這幔子<06532>要將<0996>聖所<06944>和<0996>至聖所<06944><06944>隔開<0914>(8689){<09001>}。 | And thou shalt hang up<05414>(8804) the vail<06532> under the taches<07165>, that thou mayest bring<0935>(8689) in thither within<01004> the vail<06532> the ark<0727> of the testimony<05715>: and the vail<06532> shall divide<0914>(8689) unto you between the holy<06944> place and the most<06944> holy<06944>. | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
26:34 | 又要把<0853>施恩座<03727>安<05414>(8804)在<05921>至聖所<09002><06944><06944>內的法<05715>櫃<0727>上, | And thou shalt put<05414>(8804) the mercy seat<03727> upon the ark<0727> of the testimony<05715> in the most<06944> holy<06944> place . | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
26:35 | 把<0853>桌子<07979>安<07760>(8804)在<05921>幔子<09001><06532>外<04480><02351>帳幕<04908>的北<06828>面<06763>;把<0853>燈臺<04501>安<05414>(8799)在<05921>帳幕的南<08486>面<06763>,彼此相對<05227>{<07979>}。 | And thou shalt set<07760>(8804) the table<07979> without<02351> the vail<06532>, and the candlestick<04501> over against<05227> the table<07979> on the side<06763> of the tabernacle<04908> toward the south<08486>: and thou shalt put<05414>(8799) the table<07979> on the north<06828> side<06763>. | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
26:36 | 「你要拿藍色<08504>、紫色<0713>、朱紅色<08438><08144>線,和撚的<07806>(8716)細麻<08336>,用繡花的<07551>(8802)手工<04639>織<06213>(8804)帳幕<0168>的門<09001><06607>簾<04539>。 | And thou shalt make<06213>(8804) an hanging<04539> for the door<06607> of the tent<0168>, of blue<08504>, and purple<0713>, and scarlet<08438><08144>, and fine twined<07806>(8716) linen<08336>, wrought<04639> with needlework<07551>(8802). | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |
26:37 | 要用皂莢<07848>木為簾子<09001><04539>做<06213>(8804)五根<02568>柱子<05982>,用金子<02091>包裹<06823>(8765){<0853>}。柱子上當有金<02091>鉤<02053>;又要為柱子<09001>用銅<05178>鑄造<03332>(8804)五<02568>個帶卯的座<0134>。」 | And thou shalt make<06213>(8804) for the hanging<04539> five<02568> pillars<05982> of shittim<07848> wood , and overlay<06823>(8765) them with gold<02091>, and their hooks<02053> shall be of gold<02091>: and thou shalt cast<03332>(8804) five<02568> sockets<0134> of brass<05178> for them. | 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏 |