章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
3:1 | 以色列<03478>人<01121>哪,{<05921>}你們全<03605>家<04940>是<0834>我從埃及<04714>地<04480><0776>領上來<05927>(8689)的,當聽<08085>(8798){<0853>}耶和華<03068>{<0834>}{<01696>}{(8765)}攻擊你們<05921>的{<02088>}話<01697>{<09001>}{<0559>}{(8800)}: | Hear<08085>(8798) this word<01697> that the LORD<03068> hath spoken<01696>(8765) against you, O children<01121> of Israel<03478>, against the whole family<04940> which I brought up<05927>(8689) from the land<0776> of Egypt<04714>, saying<0559>(8800), | 註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏 |
3:2 | 在地上<0127>萬<04480><03605>族<04940>中,我只<07535>認識<03045>(8804)你們<0853>;因此<05921><03651>,我必追討<06485>(8799)你們<05921>的{<0853>}一切<03605>罪孽<05771>。 | You only have I known<03045>(8804) of all the families<04940> of the earth<0127>: therefore I will punish<06485>(8799) you for all your iniquities<05771>. {punish: Heb. visit upon} | 註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏 |
3:3 | 二<08147>人若<0518>不<01115>同心<03259>(8738),豈能同<03162>行<03212>(8799)呢? | Can two<08147> walk<03212>(8799) together<03162>, except<01115> they be agreed<03259>(8738)? | 註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏 |
3:4 | 獅子<0738>若非<0369>{<09001>}抓食<02964>,豈能在林中<09002><03293>咆哮呢<07580>(8799)?少壯獅子<03715>若<0518>無<01115>所得<03920>(8804),豈能從洞中<04480><04585>發<05414>(8799)聲<06963>呢? | Will a lion<0738> roar<07580>(8799) in the forest<03293>, when he hath no prey<02964>? will a young lion<03715> cry out<05414>(8799)<06963> of his den<04585>, if he have taken<03920>(8804) nothing<01115>? {cry: Heb. give forth his voice} | 註釋 串珠 康來昌 康來昌 字典 原文 典藏 |
3:5 | 若沒有<0369>{<09001>}機檻<04170>,雀鳥<06833>豈能陷<05307>(8799)在<05921>網羅<06341>{<0776>}裡呢?網羅<06341>若無<03808>所<09001><03920>(8800)得<03920>(8799),豈能從<04480>地上<0127>翻起呢<05927>(8799)? | Can a bird<06833> fall<05307>(8799) in a snare<06341> upon the earth<0776>, where no gin<04170> is for him? shall one take up<05927>(8799) a snare<06341> from the earth<0127>, and have taken<03920>(8799) nothing at all<03920>(8800)? | 註釋 串珠 康來昌 康來昌 字典 原文 典藏 |
3:6 | 城中<09002><05892>若<0518>吹<08628>(8735)角<07782>,百姓<05971>豈不<03808>驚恐<02729>(8799)呢?災禍<07451>若<0518>臨<01961>到一城<09002><05892>,豈非<03808>耶和華<03068>所降<06213>(8804)的嗎? | Shall a trumpet<07782> be blown<08628>(8735) in the city<05892>, and the people<05971> not be afraid<02729>(8799)? shall there be evil<07451> in a city<05892>, and the LORD<03068> hath not done<06213>(8804) it ? {be afraid: or, run together?} {the LORD...: or, shall not the LORD do somewhat?} | 註釋 串珠 康來昌 康來昌 字典 原文 典藏 |
3:7 | {<03588>}主<0136>耶和華<03069>若<0518>不<03808>將奧祕<05475>指示<01540>(8804){<0413>}他的僕人<05650>─眾先知<05030>,就<03588>一無<03808>所<01697>行<06213>(8799)。 | Surely the Lord<0136> GOD<03069> will do<06213>(8799) nothing<01697>, but he revealeth<01540>(8804) his secret<05475> unto his servants<05650> the prophets<05030>. | 註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏 |
3:8 | 獅子<0738>吼叫<07580>(8804),誰<04310>不<03808>懼怕<03372>(8799)呢?主<0136>耶和華<03069>發命<01696>(8765),誰<04310>能不<03808>說預言<05012>(8735)呢? | The lion<0738> hath roared<07580>(8804), who will not<03808> fear<03372>(8799)? the Lord<0136> GOD<03069> hath spoken<01696>(8765), who can but prophesy<05012>(8735)? | 註釋 串珠 康來昌 康來昌 字典 原文 典藏 |
3:9 | 要在<05921>亞實突<09002><0795>的宮殿中<0759>和<05921>埃及<04714>地<09002><0776>的宮殿<0759>裡傳揚<08085>(8685)說<0559>(8798):你們要聚集<0622>(8734)在<05921>撒馬利亞<08111>的山<02022>上,就看見<07200>(8798)城中<09002><08432>有何等大的<07227>擾亂<04103>與欺壓的事<06217>{<09002>}{<07130>}。 | Publish<08085>(8685) in the palaces<0759> at Ashdod<0795>, and in the palaces<0759> in the land<0776> of Egypt<04714>, and say<0559>(8798), Assemble<0622>(8734) yourselves upon the mountains<02022> of Samaria<08111>, and behold<07200>(8798) the great<07227> tumults<04103> in the midst<07130> thereof, and the oppressed<06217> in the midst<08432> thereof. {oppressed: or, oppressions} | 註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏 |
3:10 | 那些以強暴<02555>搶奪財物<07701>、積蓄<0686>(8802)在自己家中<09002><0759>的人不<03808>知道<03045>(8804)行<06213>(8800)正直的事<05229>。這是耶和華<03068>說的<05002>(8803)。 | For they know<03045>(8804) not to do<06213>(8800) right<05229>, saith<05002>(8803) the LORD<03068>, who store<0686>(8802) up violence<02555> and robbery<07701> in their palaces<0759>. {robbery: or, spoil} | 註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏 |
3:11 | 所以<09001><03651>主<0136>耶和華<03069>如此<03541>說<0559>(8804):敵人<06862>必來圍攻<05439>這地<0776>,使你<04480>的勢力<05797>衰微<03381>(8689),搶掠<0962>(8738)你的家宅<0759>。 | Therefore thus saith<0559>(8804) the Lord<0136> GOD<03069>; An adversary<06862> there shall be even round about<05439> the land<0776>; and he shall bring down<03381>(8689) thy strength<05797> from thee, and thy palaces<0759> shall be spoiled<0962>(8738). | 註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏 |
3:12 | 耶和華<03068>如此<03541>說<0559>(8804):「牧人<07462>(8802)怎樣<09003><0834>從獅子<0738>口<04480><06310>中搶回<05337>(8686)兩條<08147>羊腿<03767>或<0176>半個<0915>耳朵<0241>,住<03427>(8802)撒馬利亞<09002><08111>的以色列<03478>人<01121>躺臥在床<04296>角上<09002><06285>或鋪繡花毯<09002><01833>的榻<06210>上,他們得救<05337>(8735)也不過如此<03651>。」 | Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>; As the shepherd<07462>(8802) taketh out<05337>(8686) of the mouth<06310> of the lion<0738> two<08147> legs<03767>, or a piece<0915> of an ear<0241>; so shall the children<01121> of Israel<03478> be taken out<05337>(8735) that dwell<03427>(8802) in Samaria<08111> in the corner<06285> of a bed<04296>, and in Damascus<01833> in a couch<06210>. {taketh: Heb. delivereth} {in Damascus...: or, on the bed's feet} | 註釋 串珠 康來昌 康來昌 字典 原文 典藏 |
3:13 | 主<0136>耶和華<03069>─萬軍<06635>之上帝<0430>說<05002>(8803):當聽<08085>(8798)這話,警戒<09001><05749>(8685)雅各<03290>家<09002><01004>。 | Hear<08085>(8798) ye, and testify<05749>(8685) in the house<01004> of Jacob<03290>, saith<05002>(8803) the Lord<0136> GOD<03069>, the God<0430> of hosts<06635>, | 註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏 |
3:14 | {<03588>}我討<06485>(8800){<05921>}以色列<03478>罪<06588>的日子<09002><03117>,也要討<06485>(8804){<05921>}伯特利<01008>祭壇<04196>的罪;壇<04196>角<07161>必被砍下<01438>(8738),墜落<05307>(8804)於地<09001><0776>。 | That in the day<03117> that I shall visit<06485>(8800) the transgressions<06588> of Israel<03478> upon him I will also visit<06485>(8804) the altars<04196> of Bethel<01008>: and the horns<07161> of the altar<04196> shall be cut off<01438>(8738), and fall<05307>(8804) to the ground<0776>. {visit: or, punish Israel for} | 註釋 串珠 康來昌 康來昌 字典 原文 典藏 |
3:15 | 我要拆毀<05221>(8689)過冬<02779>{<01004>}和{<05921>}過夏<07019>的房屋<01004>。象牙<08127>的房屋<01004>也必毀滅<06>(8804);高大<07227>的房屋<01004>都歸無有<05486>(8804)。這是耶和華<03068>說的<05002>(8803)。 | And I will smite<05221>(8689) the winter<02779> house<01004> with the summer<07019> house<01004>; and the houses<01004> of ivory<08127> shall perish<06>(8804), and the great<07227> houses<01004> shall have an end<05486>(8804), saith<05002>(8803) the LORD<03068>. | 註釋 串珠 康來昌 康來昌 字典 原文 典藏 |