章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
6:1 | 來吧<03212>(8798),我們歸<07725>(8799)向<0413>耶和華<03068>!{<03588>}他<01931>撕裂<02963>(8804)我們,也必醫治<07495>(8799);他打<05221>(8686)傷我們,也必纏裹<02280>(8799)。 | Come<03212>(8798), and let us return<07725>(8799) unto the LORD<03068>: for he hath torn<02963>(8804), and he will heal<07495>(8799) us; he hath smitten<05221>(8686), and he will bind us up<02280>(8799). | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
6:2 | 過兩天<04480><03117>他必使我們甦醒<02421>(8762),第三<07992>天<09002><03117>他必使我們興起<06965>(8686),我們就在他面前<09001><06440>得以存活<02421>(8799)。 | After two days<03117> will he revive<02421>(8762) us: in the third<07992> day<03117> he will raise us up<06965>(8686), and we shall live<02421>(8799) in his sight<06440>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
6:3 | 我們務要認識<03045>(8799){<0853>}耶和華<03068>,竭力追求<07291>(8799)認識<09001><03045>(8800)他。他出現<04161>確<03559>(8737)如晨光<09003><07837>;他必臨到<0935>(8799)我們<09001>像甘雨<09003><01653>,像滋潤<03384>(8802)田地<0776>的春雨<09003><04456>。 | Then shall we know<03045>(8799), if we follow<07291>(8799) on to know<03045>(8800) the LORD<03068>: his going forth<04161> is prepared<03559>(8737) as the morning<07837>; and he shall come<0935>(8799) unto us as the rain<01653>, as the latter<04456> and former rain<03384>(8802) unto the earth<0776>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
6:4 | 主說:以法蓮<0669>哪,我可向你<09001>怎樣<04100>行<06213>(8799)呢?猶大<03063>啊,我可向你<09001>怎樣<04100>做<06213>(8799)呢?因為你們的良善<02617>如同早晨<01242>的雲霧<09003><06051>,又如速<07925>(8688)散<01980>(8802)的甘露<09003><02919>。 | O Ephraim<0669>, what shall I do<06213>(8799) unto thee? O Judah<03063>, what shall I do<06213>(8799) unto thee? for your goodness<02617> is as a morning<01242> cloud<06051>, and as the early<07925>(8688) dew<02919> it goeth away<01980>(8802). {goodness: or, mercy, or, kindness} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
6:5 | 因此<05921><03651>,我藉先知<09002><05030>砍伐<02672>(8804)他們,以我口中<06310>的話<09002><0561>殺戮他們<02026>(8804);我施行的審判<04941>如光<0216>發出<03318>(8799)。 | Therefore have I hewed<02672>(8804) them by the prophets<05030>; I have slain<02026>(8804) them by the words<0561> of my mouth<06310>: and thy judgments<04941> are as the light<0216> that goeth forth<03318>(8799). {and...: or, that thy judgments might be, etc} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
6:6 | {<03588>}我喜愛<02654>(8804)良善(或譯:憐恤<02617>),不喜愛<03808>祭祀<02077>;喜愛認識<01847>上帝<0430>,勝於燔祭<04480><05930>。 | For I desired<02654>(8804) mercy<02617>, and not sacrifice<02077>; and the knowledge<01847> of God<0430> more than burnt offerings<05930>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
6:7 | 他們<01992>卻如亞當<09003><0120>背<05674>(8804)約<01285>,在境內<08033>向我<09002>行事詭詐<0898>(8804)。 | But they like men<0120> have transgressed<05674>(8804) the covenant<01285>: there have they dealt treacherously<0898>(8804) against me. {men: or, Adam} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
6:8 | 基列<01568>是作<06466>(8802)孽<0205>之人的城<07151>,被血<04480><01818>沾染<06121>。 | Gilead<01568> is a city<07151> of them that work<06466>(8802) iniquity<0205>, and is polluted<06121> with blood<01818>. {polluted: or, cunning for} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
6:9 | 強盜成群<01416>,怎樣埋伏<09003><02442>(8763)殺人<0376>,祭司<03548>結黨<02267>,也照樣<03588>在示劍<07926>(8677)<07927>的路上<01870>殺戮<07523>(8762),行了<06213>(8804)邪惡<02154>。 | And as troops<01416> of robbers wait<02442>(8763) for a man<0376>, so the company<02267> of priests<03548> murder<07523>(8762) in the way<01870> by consent<07926>(8677)<07927>: for they commit<06213>(8804) lewdness<02154>. {by...: Heb. with one shoulder, or, to Shechem} {lewdness: or, enormity} | C註釋 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
6:10 | 在以色列<03478>家<09002><01004>,我見了<07200>(8804)可憎的事<08186>;在以法蓮<09001><0669>那裡<08033>有淫行<02184>,以色列<03478>被玷污<02930>(8738)。 | I have seen<07200>(8804) an horrible thing<08186> in the house<01004> of Israel<03478>: there is the whoredom<02184> of Ephraim<0669>, Israel<03478> is defiled<02930>(8738). | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
6:11 | {<01571>}猶大<03063>啊,我使被擄<07622>之民<05971>歸回的時候<09002><07725>(8800),必有為你<09001>所命定<07896>(8804)的收場<07105>。 | Also, O Judah<03063>, he hath set<07896>(8804) an harvest<07105> for thee, when I returned<07725>(8800) the captivity<07622> of my people<05971>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |