章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
20:1 | 酒<03196>能使人褻慢<03887>(8801),濃酒<07941>使人喧嚷<01993>(8802);凡<03605>因酒<09002>錯誤<07686>(8802)的,就無<03808>智慧<02449>(8799)。 | Wine<03196> is a mocker<03887>(8801), strong drink<07941> is raging<01993>(8802): and whosoever is deceived<07686>(8802) thereby is not wise<02449>(8799). | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
20:2 | 王<04428>的威嚇<0367>如同獅子<09003><03715>吼叫<05099>;惹動他怒<05674>(8693)的,是自害<02398>(8802)己命<05315>。 | The fear<0367> of a king<04428> is as the roaring<05099> of a lion<03715>: whoso provoketh him to anger<05674>(8693) sinneth<02398>(8802) against his own soul<05315>. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
20:3 | 遠離<07674>紛爭<04480><07379>是人的<09001><0376>尊榮<03519>;愚妄人<0191>都<03605>愛爭鬧<01566>(8691)。 | It is an honour<03519> for a man<0376> to cease<07674> from strife<07379>: but every fool<0191> will be meddling<01566>(8691). | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
20:4 | 懶惰人<06102>因冬寒<04480><02779>不肯<03808>耕種<02790>(8799),到收割<09002><07105>的時候,他必討<07592>(8804)(8675)<07592>(8799)飯而無所得<0369>。 | The sluggard<06102> will not plow<02790>(8799) by reason of the cold<02779>; therefore shall he beg<07592>(8804)(8675)<07592>(8799) in harvest<07105>, and have nothing. {cold: or, winter} | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
20:5 | 人<0376>心<09002><03820>懷藏謀略<06098>,好像深<06013>水<04325>,惟明哲<08394>人<0376>才能汲引<01802>(8799)出來。 | Counsel<06098> in the heart<03820> of man<0376> is like deep<06013> water<04325>; but a man<0376> of understanding<08394> will draw it out<01802>(8799). | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
20:6 | 人<0120>多<07230>述說<07121>(8799)自己<0376>的仁慈<02617>,但忠信<0529>人<0376>誰<04310>能遇著<04672>(8799)呢? | Most<07230> men<0120> will proclaim<07121>(8799) every one<0376> his own goodness<02617>: but a faithful<0529> man<0376> who can find<04672>(8799)? {goodness: or, bounty} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
20:7 | 行為<01980>(8693)純正<09002><08537>的義人<06662>,他的子孫<01121>{<0310>}是有福<0835>的! | The just<06662> man walketh<01980>(8693) in his integrity<08537>: his children<01121> are blessed<0835> after<0310> him. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
20:8 | 王<04428>坐<03427>(8802)在<05921>審判<01779>的位<03678>上,以眼目<09002><05869>驅散<02219>(8764)諸<03605>惡<07451>。 | A king<04428> that sitteth in<03427>(8802) the throne<03678> of judgment<01779> scattereth away<02219>(8764) all evil<07451> with his eyes<05869>. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
20:9 | 誰<04310>能說<0559>(8799),我潔淨了<02135>(8765)我的心<03820>,我脫淨了<02891>(8804)我的罪<04480><02403>? | Who can say<0559>(8799), I have made my heart<03820> clean<02135>(8765), I am pure<02891>(8804) from my sin<02403>? | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
20:10 | 兩樣的法碼<068><068>,兩樣的升斗<0374><0374>,{<01571>}都{<08147>}為耶和華<03068>所憎惡<08441>。 | Divers weights<068><068>, and divers measures<0374><0374>, both<08147> of them are alike<01571> abomination<08441> to the LORD<03068>. {Divers weights: Heb. A stone and a stone} {divers measures: Heb. an ephah and an ephah} | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
20:11 | {<01571>}孩童<05288>的動作<09002><04611>是<0518>清潔<02134>,是<0518>正直<03477>,都顯明<05234>(8691)他的本性{<06467>}。 | Even a child<05288> is known<05234>(8691) by his doings<04611>, whether his work<06467> be pure<02134>, and whether it be right<03477>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
20:12 | 能聽<08085>(8802)的耳<0241>,能看<07200>(8802)的眼<05869>,{<01571>}都是{<08147>}耶和華<03068>所造<06213>(8804)的。 | The hearing<08085>(8802) ear<0241>, and the seeing<07200>(8802) eye<05869>, the LORD<03068> hath made<06213>(8804) even both<08147> of them. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
20:13 | 不要<0408>貪<0157>(8799)睡<08142>,免致<06435>貧窮<03423>(8735);眼<05869>要睜開<06491>(8798),你就吃{<03899>}飽<07646>(8798)。 | Love<0157>(8799) not sleep<08142>, lest thou come to poverty<03423>(8735); open<06491>(8798) thine eyes<05869>, and thou shalt be satisfied<07646>(8798) with bread<03899>. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
20:14 | 買物的<07069>(8802)說<0559>(8799):不好<07451>,不好<07451>;及至買去<0235>(8801){<09001>},他便<0227>自誇<01984>(8691)。 | It is naught<07451>, it is naught<07451>, saith<0559>(8799) the buyer<07069>(8802): but when he is gone<0235>(8801) his way, then he boasteth<01984>(8691). | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
20:15 | 有<03426>金子<02091>和許多<07230>珍珠(或譯:紅寶石<06443>),惟有知識<01847>的嘴<08193>乃為貴重<03366>的珍寶<03627>。 | There is<03426> gold<02091>, and a multitude<07230> of rubies<06443>: but the lips<08193> of knowledge<01847> are a precious<03366> jewel<03627>. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
20:16 | 誰<03588>為生人<02114>(8801)作保<06148>(8804),就拿<03947>(8798)誰的衣服<0899>;誰為<01157>外人<05237>作保<02254>(8798),誰就要承當。 | Take<03947>(8798) his garment<0899> that is surety<06148>(8804) for a stranger<02114>(8801): and take a pledge<02254>(8798) of him for a strange woman<05237>. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
20:17 | 以虛謊<08267>而得的食物<03899>,人<09001><0376>覺甘甜<06156>;但後來<0310>,他的口<06310>必充滿<04390>(8735)塵沙<02687>。 | Bread<03899> of deceit<08267> is sweet<06156> to a man<0376>; but afterwards<0310> his mouth<06310> shall be filled<04390>(8735) with gravel<02687>. {deceit: Heb. lying, or, falsehood} | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
20:18 | 計謀<04284>都憑籌算<09002><06098>立定<03559>(8735);打<06213>(8798)仗<04421>要憑智謀<09002><08458>。 | Every purpose<04284> is established<03559>(8735) by counsel<06098>: and with good advice<08458> make<06213>(8798) war<04421>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
20:19 | 往來<01980>(8802)傳舌<07400>的,洩漏<01540>(8802)密事<05475>;大張<09001><06601>(8802)嘴<08193>的,不可<03808>與他結交<06148>(8691)。 | He that goeth about<01980>(8802) as a talebearer<07400> revealeth<01540>(8802) secrets<05475>: therefore meddle<06148>(8691) not with him that flattereth<06601>(8802) with his lips<08193>. {flattereth: or, enticeth} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
20:20 | 咒罵<07043>(8764)父<01>母<0517>的,他的燈<05216>必滅<01846>(8799),變為漆黑<09002><0380>的黑暗<02822>。 | Whoso curseth<07043>(8764) his father<01> or his mother<0517>, his lamp<05216> shall be put out<01846>(8799) in obscure<0380>(8676)<0380> darkness<02822>. {lamp: or, candle} | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
20:21 | 起初<09002><07223>速得<0926>(8794)(8675)<0973>(8794)的產業<05159>,終久<0319>卻不為<03808>福<01288>(8792)。 | An inheritance<05159> may be gotten hastily<0926>(8794)(8675)<0973>(8794) at the beginning<07223>; but the end<0319> thereof shall not be blessed<01288>(8792). | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
20:22 | 你不要<0408>說<0559>(8799),我要以惡報<07999>(8762)惡<07451>;要等候<06960>(8761)耶和華<09001><03068>,他必拯救<03467>(8686)你<09001>。 | Say<0559>(8799) not thou, I will recompense<07999>(8762) evil<07451>; but wait on<06960>(8761) the LORD<03068>, and he shall save<03467>(8686) thee. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
20:23 | 兩樣的法碼<068><068>為耶和華<03068>所憎惡<08441>;詭詐<04820>的天平<03976>也為不<03808>善<02896>。 | Divers weights<068><068> are an abomination<08441> unto the LORD<03068>; and a false<04820> balance<03976> is not good<02896>. {a false...: Heb. balance of deceit} | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
20:24 | 人<01397>的腳步<04703>為耶和華<04480><03068>所定;人<0120>豈能<04100>明白<0995>(8799)自己的路<01870>呢? | Man's<01397> goings<04703> are of the LORD<03068>; how can a man<0120> then understand<0995>(8799) his own way<01870>? | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
20:25 | 人<0120>冒失說<03216>(8804),這是聖物<06944>,許願<05088>之後<0310>才查問<09001><01239>(8763),就是自陷網羅<04170>。 | It is a snare<04170> to the man<0120> who devoureth<03216>(8804) that which is holy<06944>, and after<0310> vows<05088> to make enquiry<01239>(8763). | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
20:26 | 智慧<02450>的王<04428>簸散<02219>(8764)惡人<07563>,用碌碡滾<0212>軋<07725>(8686)他們<05921>。 | A wise<02450> king<04428> scattereth<02219>(8764) the wicked<07563>, and bringeth<07725>(8686) the wheel<0212> over them. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
20:27 | 人<0120>的靈<05397>是耶和華<03068>的燈<05216>,鑒察<02664>(8802){<03605>}人的心<02315>腹<0990>。 | The spirit<05397> of man<0120> is the candle<05216> of the LORD<03068>, searching<02664>(8802) all the inward parts<02315> of the belly<0990>. {candle: or, lamp} | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
20:28 | 王<04428>因仁慈<02617>和誠實<0571>得以保全<05341>(8799)他的國位<03678>,也因仁慈<09002><02617>立穩<05582>(8804)。 | Mercy<02617> and truth<0571> preserve<05341>(8799) the king<04428>: and his throne<03678> is upholden<05582>(8804) by mercy<02617>. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
20:29 | 強壯<03581>乃少年人<0970>的榮耀<08597>;白髮<07872>為老年人<02205>的尊榮<01926>。 | The glory<08597> of young men<0970> is their strength<03581>: and the beauty<01926> of old men<02205> is the gray head<07872>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
20:30 | 鞭<02250>傷<06482>除淨<08562>人的罪惡<09002><07451>;責打<04347>能入人的心<02315>腹<0990>。 | The blueness<02250> of a wound<06482> cleanseth<08562> away evil<07451>: so do stripes<04347> the inward parts<02315> of the belly<0990>. {cleanseth...: Heb. is a purging medicine against} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |