章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
112:1 | 你們要讚美<01984>(8761)耶和華<03050>!敬畏<03372>(8804){<0853>}耶和華<03068>,甚<03966>喜愛<02654>(8804)他命令<09002><04687>的,這人<0376>便為有福<0835>! | Praise<01984>(8761) ye the LORD<03050>. Blessed<0835> is the man<0376> that feareth<03372>(8804) the LORD<03068>, that delighteth<02654>(8804) greatly<03966> in his commandments<04687>. {Praise...: Heb. Hallelujah} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
112:2 | 他的後裔<02233>在世<09002><0776>必<01961>強盛<01368>;正直人<03477>的後代<01755>必要蒙福<01288>(8792)。 | His seed<02233> shall be mighty<01368> upon earth<0776>: the generation<01755> of the upright<03477> shall be blessed<01288>(8792). | 註釋 串珠 原文 典藏 |
112:3 | 他家中<09002><01004>有貨物<01952>,有錢財<06239>;他的公義<06666>存<05975>(8802)到永遠<09001><05703>。 | Wealth<01952> and riches<06239> shall be in his house<01004>: and his righteousness<06666> endureth<05975>(8802) for ever<05703>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
112:4 | 正直人<09001><03477>在黑暗中<09002><02822>,有光<0216>向他發現<02224>(8804);他有恩惠<02587>,有憐憫<07349>,有公義<06662>。 | Unto the upright<03477> there ariseth<02224>(8804) light<0216> in the darkness<02822>: he is gracious<02587>, and full of compassion<07349>, and righteous<06662>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
112:5 | 施恩<02603>(8802)與人、借貸<03867>(8688)與人的,這人<0376>事情順利<02896>;他被審判的時候<09002><04941>要訴明<03557>(8770)自己的冤<01697>。 | A good<02896> man<0376> sheweth favour<02603>(8802), and lendeth<03867>(8688): he will guide<03557>(8770) his affairs<01697> with discretion<04941>. {discretion: Heb. judgment} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
112:6 | {<03588>}他永<09001><05769>不<03808>動搖<04131>(8735);義人<06662>{<01961>}被記念<09001><02143>,直到永遠<05769>。 | Surely he shall not be moved<04131>(8735) for ever<05769>: the righteous<06662> shall be in everlasting<05769> remembrance<02143>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
112:7 | 他必不<03808>怕<03372>(8799)凶惡<07451>的信息<04480><08052>;他心<03820>堅定<03559>(8737),倚靠<0982>(8803)耶和華<09002><03068>。 | He shall not be afraid<03372>(8799) of evil<07451> tidings<08052>: his heart<03820> is fixed<03559>(8737), trusting<0982>(8803) in the LORD<03068>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
112:8 | 他心<03820>確定<05564>(8803),總不<03808>懼怕<03372>(8799),直到<05704>{<0834>}他看見<07200>(8799)敵人<09002><06862>遭報。 | His heart<03820> is established<05564>(8803), he shall not be afraid<03372>(8799), until he see<07200>(8799) his desire upon his enemies<06862>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
112:9 | 他施捨<06340>(8765)錢財,賙濟<05414>(8804)貧窮<09001><034>;他的仁義<06666>存<05975>(8802)到永遠<09001><05703>。他的角<07161>必被高舉<07311>(8799),大有榮耀<09002><03519>。 | He hath dispersed<06340>(8765), he hath given<05414>(8804) to the poor<034>; his righteousness<06666> endureth<05975>(8802) for ever<05703>; his horn<07161> shall be exalted<07311>(8799) with honour<03519>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
112:10 | 惡人<07563>看見<07200>(8799)便惱恨<03707>(8804),必咬<02786>(8799)牙<08127>而消化<04549>(8738);惡人<07563>的心願<08378>要歸滅絕<06>(8799)。 | The wicked<07563> shall see<07200>(8799) it , and be grieved<03707>(8804); he shall gnash<02786>(8799) with his teeth<08127>, and melt away<04549>(8738): the desire<08378> of the wicked<07563> shall perish<06>(8799). | 註釋 串珠 原文 典藏 |