章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
95:1 | 來<03212>(8798)啊,我們要向耶和華<09001><03068>歌唱<07442>(8762),向拯救我們<03468>的磐石<09001><06697>歡呼<07321>(8686)! | O come<03212>(8798), let us sing<07442>(8762) unto the LORD<03068>: let us make a joyful noise<07321>(8686) to the rock<06697> of our salvation<03468>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
95:2 | 我們要來<06923>(8762)感謝<09002><08426>他{<06440>},用詩歌<09002><02158>向他<09001>歡呼<07321>(8686)! | Let us come<06923>(8762) before his presence<06440> with thanksgiving<08426>, and make a joyful noise<07321>(8686) unto him with psalms<02158>. {come...: Heb. prevent his face} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
95:3 | 因<03588>耶和華<03068>為大<01419>神<0410>,為大<01419>王<04428>,超乎<05921>萬<03605>神<0430>之上。 | For the LORD<03068> is a great<01419> God<0410>, and a great<01419> King<04428> above all gods<0430>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
95:4 | 地<0776>的深處<04278>{<0834>}在他手中<09002><03027>;山<02022>的高峰<08443>也屬他<09001>。 | In his hand<03027> are the deep places<04278> of the earth<0776>: the strength<08443> of the hills<02022> is his also. {In...: Heb. In whose} {the strength...: or, the heights of the hills are his} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
95:5 | 海洋<03220>{<0834>}屬他<09001>,是他<01931>造的<06213>(8804);旱地<03006>也是他手<03027>造成的<03335>(8804)。 | The sea<03220> is his, and he made<06213>(8804) it: and his hands<03027> formed<03335>(8804) the dry<03006> land . {The sea...: Heb. Whose the sea is} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
95:6 | 來<0935>(8798)啊,我們要屈身<03766>(8799)敬拜<07812>(8691),在造我們<06213>(8802)的耶和華<03068>面前<09001><06440>跪下<01288>(8799)。 | O come<0935>(8798), let us worship<07812>(8691) and bow down<03766>(8799): let us kneel<01288>(8799) before<06440> the LORD<03068> our maker<06213>(8802). | 註釋 串珠 原文 典藏 |
95:7 | 因為<03588>他是<01931>我們的上帝<0430>;我們是<0587>他草場<04830>的羊<06629>,是他手<03027>下的民<05971>。惟願<0518>你們今天<03117>聽<08085>(8799)他的話<09002><06963>: | For he is our God<0430>; and we are the people<05971> of his pasture<04830>, and the sheep<06629> of his hand<03027>. To day<03117> if ye will hear<08085>(8799) his voice<06963>, | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
95:8 | 你們不可<0408>硬著<07185>(8686)心<03824>,像當日<09003><03117>在米利巴<09003><04809>,就是在曠野<09002><04057>的瑪撒<04532>。 | Harden<07185>(8686) not your heart<03824>, as in the provocation<04808>, and as in the day<03117> of temptation<04531> in the wilderness<04057>: {provocation: Heb. contention} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
95:9 | 那時<0834>,你們的祖宗<01>試我<05254>(8765)探我<0974>(8804),並且<01571>觀看<07200>(8804)我的作為<06467>。 | When your fathers<01> tempted<05254>(8765) me, proved<0974>(8804) me, and saw<07200>(8804) my work<06467>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
95:10 | 四十<0705>年<08141>之久,我厭煩<06962>(8799)那世代<09002><01755>,說<0559>(8799):這是<01992>心裡<03824>迷糊<08582>(8802)的百姓<05971>,{<01992>}竟不<03808>曉得<03045>(8804)我的作為<01870>! | Forty<0705> years<08141> long was I grieved<06962>(8799) with this generation<01755>, and said<0559>(8799), It is a people<05971> that do err<08582>(8802) in their heart<03824>, and they have not known<03045>(8804) my ways<01870>: | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
95:11 | 所以<0834>,我在怒中<09002><0639>起誓<07650>(8738),說:他們斷不可<0518>進<0935>(8799)入<0413>我的安息<04496>! | Unto whom I sware<07650>(8738) in my wrath<0639> that they should not enter<0935>(8799) into my rest<04496>. {that...: Heb. if they enter into my rest} | 註釋 串珠 原文 典藏 |