章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
91:1 | 住<03427>(8802)在至高者<05945>隱密處<09002><05643>的,必住<03885>(8698)在全能者<07706>的蔭下<09002><06738>。 | He that dwelleth<03427>(8802) in the secret<05643> place of the most High<05945> shall abide<03885>(8698) under the shadow<06738> of the Almighty<07706>. {abide: Heb. lodge} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
91:2 | 我要論到耶和華<09001><03068>說<0559>(8799):他是我的避難所<04268>,是我的山寨<04686>,是我的上帝<0430>,是我所倚靠的<0982>(8799){<09002>}。 | I will say<0559>(8799) of the LORD<03068>, He is my refuge<04268> and my fortress<04686>: my God<0430>; in him will I trust<0982>(8799). | 註釋 串珠 原文 典藏 |
91:3 | {<03588>}他必<01931>救你<05337>(8686)脫離捕鳥人<03353>的網羅<04480><06341>和毒害<01942>的瘟疫<04480><01698>。 | Surely he shall deliver<05337>(8686) thee from the snare<06341> of the fowler<03353>, and from the noisome<01942> pestilence<01698>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
91:4 | 他必用自己的翎毛<09002><084>遮蔽<05526>(8686)你<09001>;你要投靠<02620>(8799)在他的翅膀<03671>底下<08478>;他的誠實<0571>是大小的盾<06793>牌<05507>。 | He shall cover<05526>(8686) thee with his feathers<084>, and under his wings<03671> shalt thou trust<02620>(8799): his truth<0571> shall be thy shield<06793> and buckler<05507>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
91:5 | 你必不<03808>怕<03372>(8799)黑夜<03915>的驚駭<04480><06343>,或是白日<03119>飛<05774>(8799)的箭<04480><02671>, | Thou shalt not be afraid<03372>(8799) for the terror<06343> by night<03915>; nor for the arrow<02671> that flieth<05774>(8799) by day<03119>; | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
91:6 | 也不怕黑夜<09002><0652>行<01980>(8799)的瘟疫<04480><01698>,或是午間<06672>滅人的<07736>(8799)毒病<04480><06986>。 | Nor for the pestilence<01698> that walketh<01980>(8799) in darkness<0652>; nor for the destruction<06986> that wasteth<07736>(8799) at noonday<06672>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
91:7 | 雖有千<0505>人仆倒<05307>(8799)在你旁邊<04480><06654>,萬<07233>人仆倒在你右邊<04480><03225>,這災卻不得<03808>臨近<05066>(8799)你<0413>。 | A thousand<0505> shall fall<05307>(8799) at thy side<06654>, and ten thousand<07233> at thy right hand<03225>; but it shall not come nigh<05066>(8799) thee. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
91:8 | 你惟<07535>親眼<09002><05869>觀看<05027>(8686),見<07200>(8799)惡人<07563>遭報<08011>。 | Only with thine eyes<05869> shalt thou behold<05027>(8686) and see<07200>(8799) the reward<08011> of the wicked<07563>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
91:9 | {<03588>}耶和華<03068>是我的避難所<04268>;你<0859>已將至高者<05945>當<07760>(8804)你的居所<04583>, | Because thou hast made<07760>(8804) the LORD<03068>, which is my refuge<04268>, even the most High<05945>, thy habitation<04583>; | 註釋 串珠 原文 典藏 |
91:10 | 禍患<07451>必不<03808>臨到<0579>(8792)你<0413>,災害<05061>也不<03808>挨近<07126>(8799)你的帳棚<09002><0168>。 | There shall no evil<07451> befall<0579>(8792) thee, neither shall any plague<05061> come nigh<07126>(8799) thy dwelling<0168>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
91:11 | 因<03588>他要為你<09001>吩咐<06680>(8762)他的使者<04397>,在你行的一切<09002><03605>道路<01870>上保護你<09001><08104>(8800)。 | For he shall give his angels<04397> charge<06680>(8762) over thee, to keep<08104>(8800) thee in all thy ways<01870>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
91:12 | 他們要用<05921>手<03709>托著你<05375>(8799),免得<06435>你的腳<07272>碰<05062>(8799)在石頭上<09002><068>。 | They shall bear thee up<05375>(8799) in their hands<03709>, lest thou dash<05062>(8799) thy foot<07272> against a stone<068>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
91:13 | 你要踹<01869>(8799)在<05921>獅子<07826>和虺蛇<06620>的身上,踐踏<07429>(8799)少壯獅子<03715>和大蛇<08577>。 | Thou shalt tread<01869>(8799) upon the lion<07826> and adder<06620>: the young lion<03715> and the dragon<08577> shalt thou trample under feet<07429>(8799). {adder: or, asp} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
91:14 | 上帝說:因為<03588>他專心愛<02836>(8804)我<09002>,我就要搭救他<06403>(8762);因為<03588>他知道<03045>(8804)我的名<08034>,我要把他安置在高處<07682>(8762)。 | Because he hath set his love<02836>(8804) upon me, therefore will I deliver<06403>(8762) him: I will set him on high<07682>(8762), because he hath known<03045>(8804) my name<08034>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
91:15 | 他若求告我<07121>(8799),我就應允他<06030>(8799);他在急難中<09002><06869>,我要<0595>與他同在<05973>;我要搭救他<02502>(8762),使他尊貴<03513>(8762)。 | He shall call<07121>(8799) upon me, and I will answer<06030>(8799) him: I will be with him in trouble<06869>; I will deliver<02502>(8762) him, and honour<03513>(8762) him. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
91:16 | 我要使他足享<07646>(8686)長<0753>壽<03117>,將我的救恩<09002><03444>顯明給他<07200>(8686)。 | With long<0753> life<03117> will I satisfy<07646>(8686) him, and shew<07200>(8686) him my salvation<03444>. {long...: Heb. length of days} | 註釋 串珠 原文 典藏 |