章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
66:1 | (一篇詩<04210>歌<07892>,交與伶長<09001><05329>(8764)。)全<03605>地<0776>都當向上帝<09001><0430>歡呼<07321>(8685)! | [FO][FO]To the chief Musician<05329>(8764), A Song<07892> or Psalm<04210>.[Fo][Fo] Make a joyful noise<07321>(8685) unto God<0430>, all ye lands<0776>: {all...: Heb. all the earth} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
66:2 | 歌頌<02167>(8761)他名<08034>的榮耀<03519>!用讚美<08416>的言語將他的榮耀<03519>發明<07760>(8798)! | Sing forth<02167>(8761) the honour<03519> of his name<08034>: make<07760>(8798) his praise<08416> glorious<03519>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
66:3 | 當對上帝<09001><0430>說<0559>(8798):你的作為<04639>何等<04100>可畏<03372>(8737)!因你的大<09002><07230>能<05797>,仇敵<0341>(8802)要投降<03584>(8762)你<09001>。 | Say<0559>(8798) unto God<0430>, How terrible<03372>(8737) art thou in thy works<04639>! through the greatness<07230> of thy power<05797> shall thine enemies<0341>(8802) submit<03584>(8762) themselves unto thee. {submit...: or, yield feigned obedience: Heb. lie} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
66:4 | 全<03605>地<0776>要敬拜<07812>(8691)你<09001>,歌頌<02167>(8762)你<09001>,要歌頌<02167>(8762)你的名<08034>。(細拉<05542>) | All the earth<0776> shall worship<07812>(8691) thee, and shall sing<02167>(8762) unto thee; they shall sing<02167>(8762) to thy name<08034>. Selah<05542>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
66:5 | 你們來<03212>(8798)看<07200>(8798)上帝<0430>所行的<04659>,他向<05921>世人<01121><0120>所做之事<05949>是可畏的<03372>(8737)。 | Come<03212>(8798) and see<07200>(8798) the works<04659> of God<0430>: he is terrible<03372>(8737) in his doing<05949> toward the children<01121> of men<0120>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
66:6 | 他將海<03220>變成<02015>(8804)乾地<09001><03004>,眾民步<09002><07272>行<05674>(8799)過河<09002><05104>;我們在那裡<08033>因他<09002>歡喜<08055>(8799)。 | He turned<02015>(8804) the sea<03220> into dry<03004> land : they went<05674>(8799) through the flood<05104> on foot<07272>: there did we rejoice<08055>(8799) in him. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
66:7 | 他用權能<09002><01369>治理<04910>(8802)萬民,直到永遠<05769>。他的眼睛<05869>鑒察<06822>(8799)列邦<09002><01471>;悖逆的人<05637>(8802)不可<0408>自高<07311>(8799)(8675)<07311>(8686){<09001>}。(細拉<05542>) | He ruleth<04910>(8802) by his power<01369> for ever<05769>; his eyes<05869> behold<06822>(8799) the nations<01471>: let not the rebellious<05637>(8802) exalt<07311>(8799)(8675)<07311>(8686) themselves. Selah<05542>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
66:8 | 萬民<05971>哪,你們當稱頌<01288>(8761)我們的上帝<0430>,使人得聽<08085>(8685)讚美他<08416>的聲音<06963>。 | O bless<01288>(8761) our God<0430>, ye people<05971>, and make the voice<06963> of his praise<08416> to be heard<08085>(8685): | 註釋 串珠 原文 典藏 |
66:9 | 他使<07760>(8802)我們的性命<05315>存活<09002><02416>,也不<03808>叫<05414>(8804)我們的腳<07272>搖動<09001><04132>。 | Which holdeth<07760>(8802) our soul<05315> in life<02416>, and suffereth<05414>(8804) not our feet<07272> to be moved<04132>. {holdeth: Heb. putteth} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
66:10 | 上帝<0430>啊,你曾<03588>試驗我們<0974>(8804),熬煉我們<06884>(8804),如熬煉<09003><06884>(8800)銀子<03701>一樣。 | For thou, O God<0430>, hast proved<0974>(8804) us: thou hast tried<06884>(8804) us, as silver<03701> is tried<06884>(8800). | 註釋 串珠 原文 典藏 |
66:11 | 你使我們進入<0935>(8689)網羅<09002><04686>,把重擔<04157>放<07760>(8804)在我們的身上<09002><04975>。 | Thou broughtest<0935>(8689) us into the net<04686>; thou laidst<07760>(8804) affliction<04157> upon our loins<04975>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
66:12 | 你使人<0582>坐車軋<07392>(8689)我們的頭<09001><07218>;我們經過<0935>(8804)水<09002><04325>火<09002><0784>,你卻使我們到<03318>(8686)豐富<09001><07310>之地。 | Thou hast caused men<0582> to ride<07392>(8689) over our heads<07218>; we went<0935>(8804) through fire<0784> and through water<04325>: but thou broughtest us out<03318>(8686) into a wealthy<07310> place . {wealthy: Heb. moist} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
66:13 | 我要用燔祭<09002><05930>進<0935>(8799)你的殿<01004>,向你<09001>還<07999>(8762)我的願<05088>, | I will go<0935>(8799) into thy house<01004> with burnt offerings<05930>: I will pay<07999>(8762) thee my vows<05088>, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
66:14 | 就是在急難時<09002><06862>{<09001>}我嘴唇<08193>所<0834>發的<06475>(8804)、口中<06310>所許的<01696>(8765)。 | Which my lips<08193> have uttered<06475>(8804), and my mouth<06310> hath spoken<01696>(8765), when I was in trouble<06862>. {uttered: Heb. opened} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
66:15 | 我要把肥牛<04220>作燔祭<05930>,將<05973>公羊<0352>的香祭<07004>獻<05927>(8686)給你<09001>,又把公牛<01241>和<05973>山羊<06260>獻上<06213>(8799)。(細拉<05542>) | I will offer<05927>(8686) unto thee burnt sacrifices<05930> of fatlings<04220>, with the incense<07004> of rams<0352>; I will offer<06213>(8799) bullocks<01241> with goats<06260>. Selah<05542>. {fatlings: Heb. marrow} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
66:16 | 凡<03605>敬畏<03373>上帝<0430>的人,你們都來<03212>(8798)聽<08085>(8798)!我要述說<05608>(8762)他為我<09001><05315>所<0834>行<06213>(8804)的事。 | Come<03212>(8798) and hear<08085>(8798), all ye that fear<03373> God<0430>, and I will declare<05608>(8762) what he hath done<06213>(8804) for my soul<05315>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
66:17 | 我曾用{<08478>}口<06310>求告<07121>(8804)他<0413>;我的舌頭<03956>也稱他為高<07311>(8785)(8676)<07318>(8785)。 | I cried<07121>(8804) unto him with my mouth<06310>, and he was extolled<07311>(8785)(8676)<07318>(8785) with<08478> my tongue<03956>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
66:18 | 我若<0518>心裡<09002><03820>注重<07200>(8804)罪孽<0205>,主<0136>必不<03808>聽<08085>(8799)。 | If I regard<07200>(8804) iniquity<0205> in my heart<03820>, the Lord<0136> will not hear<08085>(8799) me : | 註釋 串珠 原文 典藏 |
66:19 | 但上帝<0430>實在<0403>聽見了<08085>(8804);他側耳聽了<07181>(8689)我禱告<08605>的聲音<09002><06963>。 | But verily<0403> God<0430> hath heard<08085>(8804) me ; he hath attended<07181>(8689) to the voice<06963> of my prayer<08605>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
66:20 | 上帝<0430>是應當稱頌的<01288>(8803)!{<0834>}他並沒有<03808>推卻<05493>(8689)我的禱告<08605>,也沒有叫他的慈愛<02617>離開我<04480><0854>。 | Blessed<01288>(8803) be God<0430>, which hath not turned away<05493>(8689) my prayer<08605>, nor his mercy<02617> from me. | 註釋 串珠 原文 典藏 |