章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
52:1 | (以東人<0130>多益<01673>來<09002><0935>(8800)告訴<05046>(8686)掃羅<09001><07586>說<0559>(8799){<09001>}:大衛<01732>到了<0935>(8804){<0413>}亞希米勒<0288>家<01004>。那時,大衛<09001><01732>作這訓誨詩<04905>(8688),交與伶長<09001><05329>(8764)。)勇士<01368>啊,你為何<04100>以作惡<09002><07451>自誇<01984>(8691)?上帝<0410>的慈愛<02617>是常存的<03605><03117>。 | [FO][FO]To the chief Musician<05329>(8764), Maschil<04905>(8688), A Psalm of David<01732>, when Doeg<01673> the Edomite<0130> came<0935>(8800) and told<05046>(8686) Saul<07586>, and said<0559>(8799) unto him, David<01732> is come<0935>(8804) to the house<01004> of Ahimelech<0288>.[Fo][Fo] Why boastest<01984>(8691) thou thyself in mischief<07451>, O mighty<01368> man? the goodness<02617> of God<0410> endureth continually<03117>. {Maschil: or, of instruction} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
52:2 | 你的舌頭<03956>邪惡<01942>詭詐<02803>(8799),好像剃頭刀<09003><08593>,快利<03913>(8794)傷人<06213>(8802)<07423>。 | Thy tongue<03956> deviseth<02803>(8799) mischiefs<01942>; like a sharp<03913>(8794) razor<08593>, working<06213>(8802) deceitfully<07423>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
52:3 | 你愛<0157>(8804)惡<07451>勝似愛善<04480><02896>,又愛說謊<08267>,不愛說<04480><01696>(8763)公義<06664>。(細拉<05542>) | Thou lovest<0157>(8804) evil<07451> more than good<02896>; and lying<08267> rather than to speak<01696>(8763) righteousness<06664>. Selah<05542>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
52:4 | 詭詐<04820>的舌頭<03956>啊,你愛<0157>(8804)說一切<03605>毀滅<01105>的話<01697>! | Thou lovest<0157>(8804) all devouring<01105> words<01697>, O thou deceitful<04820> tongue<03956>. {O thou...: or, and the deceitful tongue} | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
52:5 | 上帝<0410>也要<01571>毀滅你<05422>(8799),直到永遠<09001><05331>;他要把你拿去<02846>(8799),從你的帳棚中<04480><0168>抽出<05255>(8799),從活人<02416>之地<04480><0776>將你拔出<08327>(8765)。(細拉<05542>) | God<0410> shall likewise destroy<05422>(8799) thee for ever<05331>, he shall take thee away<02846>(8799), and pluck thee out<05255>(8799) of thy dwelling place<0168>, and root thee out<08327>(8765) of the land<0776> of the living<02416>. Selah<05542>. {destroy...: Heb. beat thee down} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
52:6 | 義人<06662>要看見<07200>(8799)而懼怕<03372>(8799),並要笑<07832>(8799)他<05921>, | The righteous<06662> also shall see<07200>(8799), and fear<03372>(8799), and shall laugh<07832>(8799) at him: | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
52:7 | 說:看哪<02009>,這就是那不<03808>以<07760>(8799)上帝<0430>為他力量<04581>的人<01397>,只倚仗<0982>(8799)他豐富的<09002><07230>財物<06239>,在邪惡上<09002><01942>堅立<05810>(8799)自己。 | Lo, this is the man<01397> that made<07760>(8799) not God<0430> his strength<04581>; but trusted<0982>(8799) in the abundance<07230> of his riches<06239>, and strengthened<05810>(8799) himself in his wickedness<01942>. {wickedness: or, substance} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
52:8 | 至於我<0589>,就像上帝<0430>殿中<09002><01004>的青<07488>橄欖樹<09003><02132>;我永永遠遠<05769><05703>倚靠<0982>(8804)上帝<0430>的慈愛<09002><02617>。 | But I am like a green<07488> olive tree<02132> in the house<01004> of God<0430>: I trust<0982>(8804) in the mercy<02617> of God<0430> for ever<05769> and ever<05703>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
52:9 | 我要稱謝你<03034>(8686),直到永遠<09001><05769>,因為<03588>你行了這事<06213>(8804)。我也要在你聖民<02623>面前<05048>仰望<06960>(8762)你的名<08034>;{<03588>}這名本為美好<02896>。 | I will praise<03034>(8686) thee for ever<05769>, because thou hast done<06213>(8804) it : and I will wait<06960>(8762) on thy name<08034>; for it is good<02896> before thy saints<02623>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |