章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
7:1 | {<01961>}{<09003>}{<0834>}城牆<02346>修完<01129>(8738),我安了<05975>(8686)門扇<01817>,守門的<07778>、歌唱的<07891>(8789),和利未人<03881>都已派定<06485>(8735)。 | Now it came to pass, when the wall<02346> was built<01129>(8738), and I had set up<05975>(8686) the doors<01817>, and the porters<07778> and the singers<07891>(8789) and the Levites<03881> were appointed<06485>(8735), | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
7:2 | 我就派{<06680>}{(8762)}<0853>我的弟兄<0251>哈拿尼<02607>和<0853>營樓<01002>的宰官<08269>哈拿尼雅<02608>管理<05921>耶路撒冷<03389>;因為<03588>哈拿尼雅<01931>是忠信<0571>的{<09003>}{<0376>},又敬畏<03372>(8804){<0853>}上帝<0430>過於眾人<04480><07227>。 | That I gave my brother<0251> Hanani<02607>, and Hananiah<02608> the ruler<08269> of the palace<01002>, charge<06680>(8762) over Jerusalem<03389>: for he was a faithful<0571> man<0376>, and feared<03372>(8804) God<0430> above many<07227>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
7:3 | 我吩咐他們<09001>說<0559>(8799):「等到<05704>太陽<08121>上升<02527>才可<03808>開<06605>(8735)耶路撒冷<03389>的城門<08179>;人<01992>尚<05704>看守<05975>(8802)的時候就要關<01479>(8686)門<01817>上閂<0270>(8798);也當派<05975>(8687)耶路撒冷<03389>的居民<03427>(8802)各<0376>按班次<09002><04929>看守<04931>自己<0376>房屋<01004>對面<05048>之處。」 | And I said<0559>(8799) unto them, Let not the gates<08179> of Jerusalem<03389> be opened<06605>(8735) until the sun<08121> be hot<02527>; and while they stand by<05975>(8802), let them shut<01479>(8686) the doors<01817>, and bar<0270>(8798) them : and appoint<05975>(8687) watches<04931> of the inhabitants<03427>(8802) of Jerusalem<03389>, every one<0376> in his watch<04929>, and every one<0376> to be over against his house<01004>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
7:4 | 城<05892>是廣<07342><03027>大<01419>,其中<09002><08432>的民<05971>卻稀少<04592>,房屋<01004>還沒有<0369>建造<01129>(8803)。 | Now the city<05892> was large<07342><03027> and great<01419>: but the people<05971> were few<04592> therein<08432>, and the houses<01004> were not builded<01129>(8803). {large: Heb. broad in spaces} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:5 | 我的上帝<0430>感動<05414>(8799){<0413>}我心<03820>,招聚<06908>(8799){<0853>}貴冑<02715>、{<0853>}官長<05461>,和<0853>百姓<05971>,要照家譜計算<09001><03187>(8692)。我找著<04672>(8799)第一次<09002><07223>上來<05927>(8802)之人的家譜<03188>{<05612>},{<04672>}{(8799)}其上<09002>寫著<03789>(8803): | And my God<0430> put<05414>(8799) into mine heart<03820> to gather together<06908>(8799) the nobles<02715>, and the rulers<05461>, and the people<05971>, that they might be reckoned by genealogy<03187>(8692). And I found<04672>(8799) a register<05612> of the genealogy<03188> of them which came up<05927>(8802) at the first<07223>, and found<04672>(8799) written<03789>(8803) therein, | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
7:6 | {<0428>}{<05927>}{(8802)}{<0834>}巴比倫<0894>王<04428>尼布甲尼撒<05019>從前擄去<01540>(8689)猶大省<04082>的人<01121>,現在他們的子孫從被擄<04480><07628>到之地<01473>回<07725>(8799)耶路撒冷<09001><03389>和猶大<09001><03063>,各<0376>歸本城<09001><05892>。 | These are the children<01121> of the province<04082>, that went up<05927>(8802) out of the captivity<07628>, of those that had been carried away<01473>, whom Nebuchadnezzar<05019> the king<04428> of Babylon<0894> had carried away<01540>(8689), and came again<07725>(8799) to Jerusalem<03389> and to Judah<03063>, every one<0376> unto his city<05892>; | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:7 | 他們是同著<05973>所羅巴伯<02216>、耶書亞<03442>、尼希米<05166>、亞撒利雅<05838>、拉米<07485>、拿哈瑪尼<05167>、末底改<04782>、必珊<01114>、米斯毘列<04559>、比革瓦伊<0902>、尼宏<05149>、巴拿<01196>回來<0935>(8802)的。 | Who came<0935>(8802) with Zerubbabel<02216>, Jeshua<03442>, Nehemiah<05166>, Azariah<05838>, Raamiah<07485>, Nahamani<05167>, Mordecai<04782>, Bilshan<01114>, Mispereth<04559>, Bigvai<0902>, Nehum<05149>, Baanah<01196>. The number<04557>, I say , of the men<0582> of the people<05971> of Israel<03478> was this ; {Azariah: also called, Seraiah} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:8 | 以色列<03478>人<0582>民<05971>的數目<04557>記在下面:巴錄<06551>的子孫<01121>二<08147>千<0505>一百<03967>七十<07657>二<08147>名; | The children<01121> of Parosh<06551>, two<08147> thousand<0505> an hundred<03967> seventy<07657> and two<08147>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:9 | 示法提雅<08203>的子孫<01121>三<07969>百<03967>七十<07657>二<08147>名; | The children<01121> of Shephatiah<08203>, three<07969> hundred<03967> seventy<07657> and two<08147>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:10 | 亞拉<0733>的子孫<01121>六<08337>百<03967>五十<02572>二<08147>名; | The children<01121> of Arah<0733>, six<08337> hundred<03967> fifty<02572> and two<08147>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:11 | 巴哈‧摩押<06355>的後裔<01121>,就是耶書亞<03442>和約押<03097>的子孫<09001><01121>二千<0505>八<08083>百<03967>一十八<08083><06240>名; | The children<01121> of Pahathmoab<06355>, of the children<01121> of Jeshua<03442> and Joab<03097>, two thousand<0505> and eight<08083> hundred<03967> and eighteen<08083><06240>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:12 | 以攔<05867>的子孫<01121>一千<0505>二百<03967>五十<02572>四<0702>名; | The children<01121> of Elam<05867>, a thousand<0505> two hundred<03967> fifty<02572> and four<0702>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:13 | 薩土<02240>的子孫<01121>八<08083>百<03967>四十<0705>五<02568>名; | The children<01121> of Zattu<02240>, eight<08083> hundred<03967> forty<0705> and five<02568>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:14 | 薩改<02140>的子孫<01121>七<07651>百<03967>六十<08346>名; | The children<01121> of Zaccai<02140>, seven<07651> hundred<03967> and threescore<08346>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:15 | 賓內<01131>的子孫<01121>六<08337>百<03967>四十<0705>八<08083>名; | The children<01121> of Binnui<01131>, six<08337> hundred<03967> forty<0705> and eight<08083>. {Binnui: also called, Bani} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:16 | 比拜<0893>的子孫<01121>六<08337>百<03967>二十<06242>八<08083>名; | The children<01121> of Bebai<0893>, six<08337> hundred<03967> twenty<06242> and eight<08083>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:17 | 押甲<05803>的子孫<01121>二千<0505>三<07969>百<03967>二十<06242>二<08147>名; | The children<01121> of Azgad<05803>, two<08147> thousand<0505> three<07969> hundred<03967> twenty<06242> and two<08147>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:18 | 亞多尼干<0140>的子孫<01121>六<08337>百<03967>六十<08346>七<07651>名; | The children<01121> of Adonikam<0140>, six<08337> hundred<03967> threescore<08346> and seven<07651>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:19 | 比革瓦伊<0902>的子孫<01121>二千<0505>零六十<08346>七<07651>名; | The children<01121> of Bigvai<0902>, two thousand<0505> threescore<08346> and seven<07651>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:20 | 亞丁<05720>的子孫<01121>六<08337>百<03967>五十<02572>五<02568>名; | The children<01121> of Adin<05720>, six<08337> hundred<03967> fifty<02572> and five<02568>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:21 | 亞特<0333>的後裔<01121>,就是希西家的<09001><02396>子孫九十<08673>八<08083>名; | The children<01121> of Ater<0333> of Hezekiah<02396>, ninety<08673> and eight<08083>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:22 | 哈順<02828>的子孫<01121>三<07969>百<03967>二十<06242>八<08083>名; | The children<01121> of Hashum<02828>, three<07969> hundred<03967> twenty<06242> and eight<08083>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:23 | 比賽<01209>的子孫<01121>三<07969>百<03967>二十<06242>四<0702>名; | The children<01121> of Bezai<01209>, three<07969> hundred<03967> twenty<06242> and four<0702>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:24 | 哈拉<02756>的子孫<01121>一百<03967>一十二<08147><06240>名; | The children<01121> of Hariph<02756>, an hundred<03967> and twelve<08147><06240>. {Hariph: also called, Jora} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:25 | 基遍<01391>人<01121>九十<08673>五<02568>名; | The children<01121> of Gibeon<01391>, ninety<08673> and five<02568>. {Gibeon: also called, Gibbar} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:26 | 伯利恆<01035>人<0582>和尼陀法<05199>人共一百<03967>八十<08084>八<08083>名; | The men<0582> of Bethlehem<01035> and Netophah<05199>, an hundred<03967> fourscore<08084> and eight<08083>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:27 | 亞拿突<06068>人<0582>一百<03967>二十<06242>八<08083>名; | The men<0582> of Anathoth<06068>, an hundred<03967> twenty<06242> and eight<08083>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:28 | 伯‧亞斯瑪弗<01041>人<0582>四十<0705>二<08147>名; | The men<0582> of Bethazmaveth<01041>, forty<0705> and two<08147>. {Bethazmaveth: also called, Azmaveth} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:29 | 基列‧耶琳<07157>人<0582>、基非拉<03716>人、比錄<0881>人共七<07651>百<03967>四十<0705>三<07969>名; | The men<0582> of Kirjathjearim<07157>, Chephirah<03716>, and Beeroth<0881>, seven<07651> hundred<03967> forty<0705> and three<07969>. {Kirjathjearim: also called, Kirjatharim} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:30 | 拉瑪<07414>人<0582>和迦巴<01387>人共六<08337>百<03967>二十<06242>一<0259>名; | The men<0582> of Ramah<07414> and Geba<01387>, six<08337> hundred<03967> twenty<06242> and one<0259>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:31 | 默瑪<04363>人<0582>一百<03967>二十<06242>二<08147>名; | The men<0582> of Michmas<04363>, an hundred<03967> and twenty<06242> and two<08147>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:32 | 伯特利<01008>人<0582>和艾<05857>人共一百<03967>二十<06242>三<07969>名; | The men<0582> of Bethel<01008> and Ai<05857>, an hundred<03967> twenty<06242> and three<07969>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:33 | 別的<0312>尼波<05015>人<0582>五十<02572>二<08147>名; | The men<0582> of the other<0312> Nebo<05015>, fifty<02572> and two<08147>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:34 | 別的<0312>以攔<05867>子孫<01121>一千<0505>二百<03967>五十<02572>四<0702>名; | The children<01121> of the other<0312> Elam<05867>, a thousand<0505> two hundred<03967> fifty<02572> and four<0702>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:35 | 哈琳<02766>的子孫<01121>三<07969>百<03967>二十<06242>名; | The children<01121> of Harim<02766>, three<07969> hundred<03967> and twenty<06242>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:36 | 耶利哥<03405>人<01121>三<07969>百<03967>四十<0705>五<02568>名; | The children<01121> of Jericho<03405>, three<07969> hundred<03967> forty<0705> and five<02568>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:37 | 羅德<03850>人<01121>、哈第<02307>人、阿挪<0207>人共七<07651>百<03967>二十<06242>一<0259>名; | The children<01121> of Lod<03850>, Hadid<02307>, and Ono<0207>, seven<07651> hundred<03967> twenty<06242> and one<0259>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:38 | 西拿<05570>人<01121>三<07969>千<0505>九<08672>百<03967>三十<07970>名。 | The children<01121> of Senaah<05570>, three<07969> thousand<0505> nine<08672> hundred<03967> and thirty<07970>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:39 | 祭司<03548>:耶書亞<03442>家<09001><01004>,耶大雅<03048>的子孫<01121>九<08672>百<03967>七十<07657>三<07969>名; | The priests<03548>: the children<01121> of Jedaiah<03048>, of the house<01004> of Jeshua<03442>, nine<08672> hundred<03967> seventy<07657> and three<07969>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:40 | 音麥<0564>的子孫<01121>一千<0505>零五十<02572>二<08147>名; | The children<01121> of Immer<0564>, a thousand<0505> fifty<02572> and two<08147>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:41 | 巴施戶珥<06583>的子孫<01121>一千<0505>二百<03967>四十<0705>七<07651>名; | The children<01121> of Pashur<06583>, a thousand<0505> two hundred<03967> forty<0705> and seven<07651>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:42 | 哈琳<02766>的子孫<01121>一千<0505>零一十七<07651><06240>名。 | The children<01121> of Harim<02766>, a thousand<0505> and seventeen<07651><06240>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:43 | 利未人<03881>:何達威<09001><01937>的後裔<09001><01121>,就是耶書亞<03442>和甲篾<09001><06934>的子孫<01121>七十<07657>四<0702>名。 | The Levites<03881>: the children<01121> of Jeshua<03442>, of Kadmiel<06934>, and of the children<01121> of Hodevah<01937>, seventy<07657> and four<0702>. {Hodevah: also called, Hodaviah or Judah} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:44 | 歌唱的<07891>(8789):亞薩<0623>的子孫<01121>一百<03967>四十<0705>八<08083>名。 | The singers<07891>(8789): the children<01121> of Asaph<0623>, an hundred<03967> forty<0705> and eight<08083>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:45 | 守門的<07778>:沙龍<07967>的子孫<01121>、亞特<0333>的子孫<01121>、達們<02929>的子孫<01121>、亞谷<06126>的子孫<01121>、哈底大<02410>的子孫<01121>、朔拜<07630>的子孫<01121>,共一百<03967>三十<07970>八<08083>名。 | The porters<07778>: the children<01121> of Shallum<07967>, the children<01121> of Ater<0333>, the children<01121> of Talmon<02929>, the children<01121> of Akkub<06126>, the children<01121> of Hatita<02410>, the children<01121> of Shobai<07630>, an hundred<03967> thirty<07970> and eight<08083>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
7:46 | 尼提寧<05411>(就是殿役):西哈<06727>的子孫<01121>、哈蘇巴<02817>的子孫<01121>、答巴俄<02884>的子孫<01121>、 | The Nethinims<05411>: the children<01121> of Ziha<06727>, the children<01121> of Hashupha<02817>, the children<01121> of Tabbaoth<02884>, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:47 | 基綠<07026>的子孫<01121>、西亞<05517>的子孫<01121>、巴頓<06303>的子孫<01121>、 | The children<01121> of Keros<07026>, the children<01121> of Sia<05517>, the children<01121> of Padon<06303>, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:48 | 利巴拿<03838>的子孫<01121>、哈迦巴<02286>的子孫<01121>、薩買<08014>的子孫<01121>、 | The children<01121> of Lebana<03838>, the children<01121> of Hagaba<02286>, the children<01121> of Shalmai<08014>, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:49 | 哈難<02605>的子孫<01121>、吉德<01435>的子孫<01121>、迦哈<01515>的子孫<01121>、 | The children<01121> of Hanan<02605>, the children<01121> of Giddel<01435>, the children<01121> of Gahar<01515>, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:50 | 利亞雅<07211>的子孫<01121>、利汛<07526>的子孫<01121>、尼哥大<05353>的子孫<01121>、 | The children<01121> of Reaiah<07211>, the children<01121> of Rezin<07526>, the children<01121> of Nekoda<05353>, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:51 | 迦散<01502>的子孫<01121>、烏撒<05798>的子孫<01121>、巴西亞<06454>的子孫<01121>、 | The children<01121> of Gazzam<01502>, the children<01121> of Uzza<05798>, the children<01121> of Phaseah<06454>, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:52 | 比賽<01153>的子孫<01121>、米烏寧<04586>的子孫<01121>、尼普心<05300>(8676)<05304>的子孫<01121>、 | The children<01121> of Besai<01153>, the children<01121> of Meunim<04586>, the children<01121> of Nephishesim<05300>(8676)<05304>, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:53 | 巴卜<01227>的子孫<01121>、哈古巴<02709>的子孫<01121>、哈忽<02744>的子孫<01121>、 | The children<01121> of Bakbuk<01227>, the children<01121> of Hakupha<02709>, the children<01121> of Harhur<02744>, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:54 | 巴洗律<01213>的子孫<01121>、米希大<04240>的子孫<01121>、哈沙<02797>的子孫<01121>、 | The children<01121> of Bazlith<01213>, the children<01121> of Mehida<04240>, the children<01121> of Harsha<02797>, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:55 | 巴柯<01302>的子孫<01121>、西西拉<05516>的子孫<01121>、答瑪<08547>的子孫<01121>、 | The children<01121> of Barkos<01302>, the children<01121> of Sisera<05516>, the children<01121> of Tamah<08547>, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:56 | 尼細亞<05335>的子孫<01121>、哈提法<02412>的子孫<01121>。 | The children<01121> of Neziah<05335>, the children<01121> of Hatipha<02412>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:57 | 所羅門<08010>僕人<05650>的後裔<01121>,就是瑣太<05479>的子孫<01121>、瑣斐列<05618>的子孫<01121>、比路大<06514>的子孫<01121>、 | The children<01121> of Solomon's<08010> servants<05650>: the children<01121> of Sotai<05479>, the children<01121> of Sophereth<05618>, the children<01121> of Perida<06514>, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:58 | 雅拉<03279>的子孫<01121>、達昆<01874>的子孫<01121>、吉德<01435>的子孫<01121>、 | The children<01121> of Jaala<03279>, the children<01121> of Darkon<01874>, the children<01121> of Giddel<01435>, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:59 | 示法提雅<08203>的子孫<01121>、哈替<02411>的子孫<01121>、玻黑列‧哈斯巴音<06380>的子孫<01121>、亞們<0526>的子孫<01121>。 | The children<01121> of Shephatiah<08203>, the children<01121> of Hattil<02411>, the children<01121> of Pochereth of Zebaim<06380>, the children<01121> of Amon<0526>. {Amon: also called, Ami} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:60 | {<03605>}尼提寧<05411>和所羅門<08010>僕人<05650>的後裔<01121>共三<07969>百<03967>九十<08673>二<08147>名。 | All the Nethinims<05411>, and the children<01121> of Solomon's<08010> servants<05650>, were three<07969> hundred<03967> ninety<08673> and two<08147>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:61 | 從特米拉<04480><08528>、特哈薩<08521>、基綠<03743>、亞頓<0114>、音麥<0564>上來<05927>(8802)的,不<03808>能<03201>(8804)指明<09001><05046>(8687)他們的宗<01>族<01004>譜系<02233>是<01992>以色列人<04480><03478>不是<0518>; | And these were they which went up<05927>(8802) also from Telmelah<08528>, Telharesha<08521>, Cherub<03743>, Addon<0114>, and Immer<0564>: but they could<03201>(8804) not shew<05046>(8687) their father's<01> house<01004>, nor their seed<02233>, whether they were of Israel<03478>. {seed: or, pedigree} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
7:62 | 他們是<0428>第萊雅<01806>的子孫<01121>、多比雅<02900>的子孫<01121>、尼哥大<05353>的子孫<01121>,共六<08337>百<03967>四十<0705>二<08147>名。 | The children<01121> of Delaiah<01806>, the children<01121> of Tobiah<02900>, the children<01121> of Nekoda<05353>, six<08337> hundred<03967> forty<0705> and two<08147>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:63 | 祭司中<04480><03548>,哈巴雅<02252>的子孫<01121>、哈哥斯<06976>的子孫<01121>、巴西萊<01271>的子孫<01121>;因為他們的先祖<0834>娶了<03947>(8804)基列人<01569>巴西萊<01271>的女兒<04480><01323>為妻<0802>,所以起<05921>名<08034>叫<07121>(8735)巴西萊。 | And of the priests<03548>: the children<01121> of Habaiah<02252>, the children<01121> of Koz<06976>, the children<01121> of Barzillai<01271>, which took<03947>(8804) one of the daughters<01323> of Barzillai<01271> the Gileadite<01569> to wife<0802>, and was called<07121>(8735) after their name<08034>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:64 | 這<0428>三家的人在族譜<03187>(8693)之中尋查<01245>(8765)自己的譜系<03791>,卻尋<04672>(8738)不著<03808>,因此算為不潔<01351>(8792),不准<04480>供祭司的職任<03550>。 | These sought<01245>(8765) their register<03791> among those that were reckoned by genealogy<03187>(8693), but it was not found<04672>(8738): therefore were they, as polluted<01351>(8792), put from the priesthood<03550>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:65 | 省長<08660>對他們<09001>說<0559>(8799):「{<0834>}不可<03808>吃<0398>(8799)至聖的<04480><06944>物<06944>,直到<05704>有用烏陵<09001><0224>和土明<08550>決疑的祭司<03548>興起來<05975>(8800)。」 | And the Tirshatha<08660> said<0559>(8799) unto them, that they should not eat<0398>(8799) of the most<06944> holy things<06944>, till there stood<05975>(8800) up a priest<03548> with Urim<0224> and Thummim<08550>. {the Tirshatha: or, the governor} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
7:66 | {<03605>}會眾<06951>共有<09003><0259>四<0702>萬<07239>二千<0505>三<07969>百<03967>六十<08346>名。 | The whole congregation<06951> together<0259> was forty<0702><07239> and two thousand<0505> three<07969> hundred<03967> and threescore<08346>, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:67 | 此外<04480><09001><0905>,還有<0428>他們的僕<05650>婢<0519>七<07651>千<0505>三<07969>百<03967>三十<07970>七<07651>名,又{<09001>}有歌唱的男<07891>(8789)女<07891>(8789)二百<03967>四十<0705>五<02568>名。 | Beside their manservants<05650> and their maidservants<0519>, of whom there were seven<07651> thousand<0505> three<07969> hundred<03967> thirty<07970> and seven<07651>: and they had two hundred<03967> forty<0705> and five<02568> singing men<07891>(8789) and singing women<07891>(8789). | 註釋 串珠 原文 典藏 |
7:68 | 他們有馬<05483>七<07651>百<03967>三十<07970>六<08337>匹,騾子<06505>二百<03967>四十<0705>五<02568>匹, | Their horses<05483>, seven<07651> hundred<03967> thirty<07970> and six<08337>: their mules<06505>, two hundred<03967> forty<0705> and five<02568>: | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
7:69 | 駱駝<01581>四<0702>百<03967>三十<07970>五<02568>隻,驢<02543>六<08337>千<0505>七<07651>百<03967>二十<06242>匹。 | Their camels<01581>, four<0702> hundred<03967> thirty<07970> and five<02568>: six<08337> thousand<0505> seven<07651> hundred<03967> and twenty<06242> asses<02543>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
7:70 | 有些<04480><07117>族<01>長<07218>為工程<09001><04399>捐助<05414>(8804)。省長<08660>捐<05414>(8804)入庫<09001><0214>中的金子<02091>一千<0505>達利克<01871>,碗<04219>五十<02572>個,祭司<03548>的禮服<03801>五<02568>百<03967>三十<07970>件。 | And some of<07117> the chief<07218> of the fathers<01> gave<05414>(8804) unto the work<04399>. The Tirshatha<08660> gave<05414>(8804) to the treasure<0214> a thousand<0505> drams<01871> of gold<02091>, fifty<02572> basons<04219>, five<02568> hundred<03967> and thirty<07970> priests<03548>' garments<03801>. {some: Heb. part.} {the Tirshatha: or, the governor} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
7:71 | 又有族<01>長<04480><07218>捐入<05414>(8804)工程<04399>庫<09001><0214>的金子<02091>二萬<08147><07239>達利克<01871>,銀子<03701>二千<0505>二百<03967>彌拿<04488>。 | And some of the chief<07218> of the fathers<01> gave<05414>(8804) to the treasure<0214> of the work<04399> twenty<08147> thousand<07239> drams<01871> of gold<02091>, and two thousand<0505> and two hundred<03967> pound<04488> of silver<03701>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
7:72 | 其餘<07611>百姓<05971>所<0834>捐的<05414>(8804)金子<02091>二萬<08147><07239>達利克<01871>,銀子<03701>二千<0505>彌拿<04488>,祭司<03548>的禮服<03801>六十<08346>七<07651>件。 | And that which the rest<07611> of the people<05971> gave<05414>(8804) was twenty<08147> thousand<07239> drams<01871> of gold<02091>, and two thousand<0505> pound<04488> of silver<03701>, and threescore<08346> and seven<07651> priests<03548>' garments<03801>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
7:73 | 於是祭司<03548>、利未人<03881>、守門的<07778>、歌唱的<07891>(8789)、民<05971>中的一些人<04480>、尼提寧<05411>,並以色列<03478>眾人<03605>,各住<03427>(8799)在自己的城<09002><05892>裡。 | So the priests<03548>, and the Levites<03881>, and the porters<07778>, and the singers<07891>(8789), and some of the people<05971>, and the Nethinims<05411>, and all Israel<03478>, dwelt<03427>(8799) in their cities<05892>; and when the seventh<07637> month<02320> came<05060>(8799), the children<01121> of Israel<03478> were in their cities<05892>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |