章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
15:1 | 大衛<01732>在大衛<01732>城<09002><05892>為自己<09001>建造<06213>(8799)宮殿<01004>,又為上帝<0430>的約櫃<09001><0727>預備<03559>(8686)地方<04725>,支搭<05186>(8799)帳幕<0168>{<09001>}。 | And David made<06213>(8799) him houses<01004> in the city<05892> of David<01732>, and prepared<03559>(8686) a place<04725> for the ark<0727> of God<0430>, and pitched<05186>(8799) for it a tent<0168>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
15:2 | 那時<0227>大衛<01732>說<0559>(8804):「除了<03588><0518>利未人<03881>之外,無人<03808>可抬<09001><05375>(8800){<0853>}上帝<0430>的約櫃<0727>;因為<03588>耶和華<03068>揀選<0977>(8804)他們<09002>抬<09001><05375>(8800){<0853>}上帝<0430>的約櫃<0727>,且<05704>永遠<05704><05769>事奉他<09001><08334>(8763)。」 | Then David<01732> said<0559>(8804), None ought to carry<05375>(8800) the ark<0727> of God<0430> but the Levites<03881>: for them hath the LORD<03068> chosen<0977>(8804) to carry<05375>(8800) the ark<0727> of God<0430>, and to minister<08334>(8763) unto him for<05704> ever<05769>. {None...: Heb. It is not to carry the ark of God, but for the Levites} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
15:3 | 大衛<01732>招聚<06950>(8686){<0853>}以色列<03478>眾人<03605>到<0413>耶路撒冷<03389>,要將<0853>耶和華<03068>的約櫃<0727>抬<09001><05927>(8687)到<0413>他所<0834>預備<03559>(8689){<09001>}的地方<04725>。 | And David<01732> gathered<06950><00> all Israel<03478> together<06950>(8686) to Jerusalem<03389>, to bring up<05927>(8687) the ark<0727> of the LORD<03068> unto his place<04725>, which he had prepared<03559>(8689) for it. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
15:4 | 大衛<01732>又聚集<0622>(8799){<0853>}亞倫<0175>的子孫<01121>和<0853>利未人<03881>。 | And David<01732> assembled<0622>(8799) the children<01121> of Aaron<0175>, and the Levites<03881>: | 註釋 串珠 原文 典藏 |
15:5 | 哥轄<06955>子孫<09001><01121>中有族長<08269>烏列<0222>和他的弟兄<0251>一百<03967>二十<06242>人。 | Of the sons<01121> of Kohath<06955>; Uriel<0222> the chief<08269>, and his brethren<0251> an hundred<03967> and twenty<06242>: {brethren: or, kinsmen} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
15:6 | 米拉利<04847>子孫<09001><01121>中有族長<08269>亞帥雅<06222>和他的弟兄<0251>二百<03967>二十<06242>人。 | Of the sons<01121> of Merari<04847>; Asaiah<06222> the chief<08269>, and his brethren<0251> two hundred<03967> and twenty<06242>: | 註釋 串珠 原文 典藏 |
15:7 | 革順<01647>子孫<09001><01121>中有族長<08269>約珥<03100>和他的弟兄<0251>一百<03967>三十<07970>人。 | Of the sons<01121> of Gershom<01647>; Joel<03100> the chief<08269>, and his brethren<0251> an hundred<03967> and thirty<07970>: | 註釋 串珠 原文 典藏 |
15:8 | 以利撒反<0469>子孫<09001><01121>中有族長<08269>示瑪雅<08098>和他的弟兄<0251>二百<03967>人。 | Of the sons<01121> of Elizaphan<0469>; Shemaiah<08098> the chief<08269>, and his brethren<0251> two hundred<03967>: | 註釋 串珠 原文 典藏 |
15:9 | 希伯崙<02275>子孫<09001><01121>中有族長<08269>以列<0447>和他的弟兄<0251>八十<08084>人。 | Of the sons<01121> of Hebron<02275>; Eliel<0447> the chief<08269>, and his brethren<0251> fourscore<08084>: | 註釋 串珠 原文 典藏 |
15:10 | 烏薛<05816>子孫<09001><01121>中有族長<08269>亞米拿達<05992>和他的弟兄<0251>一百<03967>一十二<08147><06240>人。 | Of the sons<01121> of Uzziel<05816>; Amminadab<05992> the chief<08269>, and his brethren<0251> an hundred<03967> and twelve<08147><06240>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
15:11 | 大衛<01732>將祭司<03548>撒督<09001><06659>和亞比亞他<09001><054>,並利未人<09001><03881>烏列<09001><0222>、亞帥雅<06222>、約珥<03100>、示瑪雅<08098>、以列<0447>、亞米拿達<05992>召來<07121>(8799), | And David<01732> called<07121>(8799) for Zadok<06659> and Abiathar<054> the priests<03548>, and for the Levites<03881>, for Uriel<0222>, Asaiah<06222>, and Joel<03100>, Shemaiah<08098>, and Eliel<0447>, and Amminadab<05992>, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
15:12 | 對他們<09001>說<0559>(8799):「你們<0859>是利未人<09001><03881>的族<01>長<07218>,你們<0859>和你們的弟兄<0251>應當自潔<06942>(8690),好將<0853>耶和華<03068>─以色列<03478>上帝<0430>的約櫃<0727>抬<05927>(8689)到<0413>我所預備<03559>(8689){<09001>}的地方。 | And said<0559>(8799) unto them, Ye are the chief<07218> of the fathers<01> of the Levites<03881>: sanctify<06942>(8690) yourselves, both ye and your brethren<0251>, that ye may bring up<05927>(8689) the ark<0727> of the LORD<03068> God<0430> of Israel<03478> unto the place that I have prepared<03559>(8689) for it. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
15:13 | 因<03588>你們<0859>先前<09001><04100><09002><07223>沒有<03808>抬這約櫃,{<03588>}{<03808>}按定例<09003><04941>求問<01875>(8804)耶和華<03068>─我們的上帝<0430>,所以他刑罰(原文是闖殺<06555>(8804))我們<09002>。」 | For because ye did it not at the first<07223>, the LORD<03068> our God<0430> made a breach<06555>(8804) upon us, for that we sought<01875>(8804) him not after the due order<04941>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
15:14 | 於是祭司<03548>利未人<03881>自潔<06942>(8691),好將<0853>耶和華<03068>─以色列<03478>上帝<0430>的約櫃<0727>抬上來<09001><05927>(8687)。 | So the priests<03548> and the Levites<03881> sanctified<06942>(8691) themselves to bring up<05927>(8687) the ark<0727> of the LORD<03068> God<0430> of Israel<03478>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
15:15 | 利未<03881>子孫<01121>就用槓<09002><04133>{<05921>},肩<09002><03802>抬<05375>(8799){<0853>}上帝<0430>的約櫃<0727>,是照<09003><0834>耶和華<03068>藉摩西<04872>所吩咐<06680>(8765)的{<09003>}{<01697>}。 | And the children<01121> of the Levites<03881> bare<05375>(8799) the ark<0727> of God<0430> upon their shoulders<03802> with the staves<04133> thereon, as Moses<04872> commanded<06680>(8765) according to the word<01697> of the LORD<03068>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
15:16 | 大衛<01732>吩咐<0559>(8799)利未人<03881>的族長<09001><08269>,派<09001><05975>(8687){<0853>}他們歌唱<07891>(8789)的弟兄<0251>用<09002><03627>琴<03658>瑟<05035>和鈸<04700>作樂<08085>(8688),歡歡喜喜地<09001><08057>大<09001><07311>(8687)聲<09002><06963>歌頌<07892>。 | And David<01732> spake<0559>(8799) to the chief<08269> of the Levites<03881> to appoint<05975>(8687) their brethren<0251> to be the singers<07891>(8789) with instruments<03627> of musick<07892>, psalteries<05035> and harps<03658> and cymbals<04700>, sounding<08085>(8688), by lifting up<07311>(8687) the voice<06963> with joy<08057>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
15:17 | 於是利未人<03881>派<05975>(8686){<0853>}約珥<03100>的兒子<01121>希幔<01968>和<04480>他弟兄<0251>中比利家<01296>的兒子<01121>亞薩<0623>,並<04480>他們族弟兄<0251>米拉利<04847>子孫<01121>裡古沙雅<06984>的兒子<01121>以探<0387>。 | So the Levites<03881> appointed<05975>(8686) Heman<01968> the son<01121> of Joel<03100>; and of his brethren<0251>, Asaph<0623> the son<01121> of Berechiah<01296>; and of the sons<01121> of Merari<04847> their brethren<0251>, Ethan<0387> the son<01121> of Kushaiah<06984>; | 註釋 串珠 原文 典藏 |
15:18 | 其次<04932>還有<05973>他們的弟兄<0251>撒迦利雅<02148>、便<01122>‧雅薛<03268>、示米拉末<08070>、耶歇<03171>、烏尼<06042>、以利押<0446>、比拿雅<01141>、瑪西雅<04641>、瑪他提雅<04993>、以利斐利戶<0466>、彌克尼雅<04737>,並守門的<07778>俄別‧以東<05654>和耶利<03273>。 | And with them their brethren<0251> of the second<04932> degree , Zechariah<02148>, Ben<01122>, and Jaaziel<03268>, and Shemiramoth<08070>, and Jehiel<03171>, and Unni<06042>, Eliab<0446>, and Benaiah<01141>, and Maaseiah<04641>, and Mattithiah<04993>, and Elipheleh<0466>, and Mikneiah<04737>, and Obededom<05654>, and Jeiel<03273>, the porters<07778>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
15:19 | 這樣,派歌唱的<07891>(8789)希幔<01968>、亞薩<0623>、以探<0387>敲銅<05178>鈸<09002><04700>,大發響聲<09001><08085>(8687); | So the singers<07891>(8789), Heman<01968>, Asaph<0623>, and Ethan<0387>, were appointed to sound<08085>(8687) with cymbals<04700> of brass<05178>; | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
15:20 | 派撒迦利雅<02148>、雅薛<05815>、示米拉末<08070>、耶歇<03171>、烏尼<06042>、以利押<0446>、瑪西雅<04641>、比拿雅<01141>鼓瑟<09002><05035>,調用<05921>女音<05961>; | And Zechariah<02148>, and Aziel<05815>, and Shemiramoth<08070>, and Jehiel<03171>, and Unni<06042>, and Eliab<0446>, and Maaseiah<04641>, and Benaiah<01141>, with psalteries<05035> on Alamoth<05961>; | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
15:21 | 又派瑪他提雅<04993>、以利斐利戶<0466>、彌克尼雅<04737>、俄別‧以東<05654>、耶利<03273>、亞撒西雅<05812>領首<09001><05329>(8763)彈琴<09002><03658>,調用<05921>第八<08067>。 | And Mattithiah<04993>, and Elipheleh<0466>, and Mikneiah<04737>, and Obededom<05654>, and Jeiel<03273>, and Azaziah<05812>, with harps<03658> on the Sheminith<08067> to excel<05329>(8763). {on the...: or, on the eighth to oversee} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
15:22 | 利未人<03881>的族長<08269>基拿尼雅<03663>是歌唱人<09002><04853>的首領,又教訓人<03256>歌唱<09002><04853>,因為<03588>他<01931>精通<0995>(8688)此事。 | And Chenaniah<03663>, chief<08269> of the Levites<03881>, was for song<04853>: he instructed<03256> about the song<04853>, because he was skilful<0995>(8688). {was for...: or, was for the carriage: he instructed about the carriage} {song: Heb. lifting up} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
15:23 | 比利家<01296>、以利加拿<0511>是約櫃<09001><0727>前守門的<07778>。 | And Berechiah<01296> and Elkanah<0511> were doorkeepers<07778> for the ark<0727>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
15:24 | 祭司<03548>示巴尼<07645>、約沙法<03146>、拿坦業<05417>、亞瑪賽<06022>、撒迦利雅<02148>、比拿亞<01141>、以利以謝<0461>在上帝<0430>的約櫃<0727>前<09001><06440>吹<02690>(8688)(8675)<02690>(8764)號<09002><02689>。俄別‧以東<05654>和耶希亞<03174>也是約櫃<09001><0727>前守門的<07778>。 | And Shebaniah<07645>, and Jehoshaphat<03146>, and Nethaneel<05417>, and Amasai<06022>, and Zechariah<02148>, and Benaiah<01141>, and Eliezer<0461>, the priests<03548>, did blow<02690>(8688)(8675)<02690>(8764) with the trumpets<02689> before<06440> the ark<0727> of God<0430>: and Obededom<05654> and Jehiah<03174> were doorkeepers<07778> for the ark<0727>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
15:25 | 於是<01961>,大衛<01732>和以色列<03478>的長老<02205>,並千夫<0505>長<08269>都去<01980>(8802)從<04480>俄別‧以東<05654>的家<01004>歡歡喜喜地<09002><08057>將<0853>耶和華<03068>的約<01285>櫃<0727>抬上來<09001><05927>(8687)。 | So David<01732>, and the elders<02205> of Israel<03478>, and the captains<08269> over thousands<0505>, went<01980>(8802) to bring up<05927>(8687) the ark<0727> of the covenant<01285> of the LORD<03068> out of the house<01004> of Obededom<05654> with joy<08057>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
15:26 | {<01961>}上帝<0430>賜恩<09002><05826>(8800)與<0853>抬<05375>(8802)耶和華<03068>約<01285>櫃<0727>的利未人<03881>,他們就獻上<02076>(8799)七隻<07651>公牛<06499>,七隻<07651>公羊<0352>。 | And it came to pass, when God<0430> helped<05826>(8800) the Levites<03881> that bare<05375>(8802) the ark<0727> of the covenant<01285> of the LORD<03068>, that they offered<02076>(8799) seven<07651> bullocks<06499> and seven<07651> rams<0352>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
15:27 | 大衛<01732>和抬<05375>(8802){<0853>}約櫃<0727>的{<03605>}利未人<03881>,並歌唱人<07891>(8789)<04853>的首領<08269>基拿尼雅<03663>,以及歌唱的人<07891>(8789),都穿著<03736>(8794)細麻布<0948>的外袍<09002><04598>;大衛<01732>另外穿著<05921>細麻布<0906>的以弗得<0646>。 | And David<01732> was clothed<03736>(8794) with a robe<04598> of fine linen<0948>, and all the Levites<03881> that bare<05375>(8802) the ark<0727>, and the singers<07891>(8789), and Chenaniah<03663> the master<08269> of the song<04853> with the singers<07891>(8789): David<01732> also had upon him an ephod<0646> of linen<0906>. {song: or, carriage} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
15:28 | 這樣,以色列<03478>眾人<03605>歡呼<09002><08643>吹角<07782>{<09002>}{<06963>}、吹號<09002><02689>、敲鈸<09002><04700>、鼓瑟<09002><05035>、彈琴<03658>,大發響聲<08085>(8688),將<0853>耶和華<03068>的約<01285>櫃<0727>抬上來<05927>(8688)。 | Thus all Israel<03478> brought up<05927>(8688) the ark<0727> of the covenant<01285> of the LORD<03068> with shouting<08643>, and with sound<06963> of the cornet<07782>, and with trumpets<02689>, and with cymbals<04700>, making a noise<08085>(8688) with psalteries<05035> and harps<03658>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
15:29 | {<01961>}耶和華<03068>的約<01285>櫃<0727>進了<0935>(8804){<05704>}大衛<01732>城<05892>的時候,掃羅<07586>的女兒<01323>米甲<04324>從<01157>窗戶<02474>裡觀看<08259>(8738),見<07200>(8799){<0853>}大衛<01732>王<04428>踴躍<07832>(8764)跳舞<07540>(8764),心裡<09002><03820>就輕視<0959>(8799)他<09001>。 | And it came to pass, as the ark<0727> of the covenant<01285> of the LORD<03068> came<0935>(8804) to the city<05892> of David<01732>, that Michal<04324> the daughter<01323> of Saul<07586> looking out<08259>(8738) at a window<02474> saw<07200>(8799) king<04428> David<01732> dancing<07540>(8764) and playing<07832>(8764): and she despised<0959>(8799) him in her heart<03820>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |