章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
11:1 | 以色列<03478>眾人<03605>聚集<06908>(8735)到希伯崙<02275>見<0413>大衛<01732>,說<09001><0559>(8800):「{<02009>}我們<0587>原是你的骨<06106>肉<01320>。 | Then all Israel<03478> gathered<06908>(8735) themselves to David<01732> unto Hebron<02275>, saying<0559>(8800), Behold, we are thy bone<06106> and thy flesh<01320>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:2 | {<01571>}從前<08543>{<01571>}<08032>{<01571>}掃羅<07586>作<09002><01961>王<04428>的時候,率領<0853>以色列人<03478>出<03318>(8688)入<0935>(8688)的是你<0859>;耶和華<03068>─你的上帝<0430>也曾應許你<09001>說<0559>(8799):『你<0859>必牧養<07462>(8799){<0853>}我的民<05971>{<0853>}以色列<03478>,{<0859>}作<01961>{<05921>}{<05971>}以色列<03478>的君<05057>。』」 | And moreover in time<08543> past<08032>, even when Saul<07586> was king<04428>, thou wast he that leddest out<03318>(8688) and broughtest in<0935>(8688) Israel<03478>: and the LORD<03068> thy God<0430> said<0559>(8799) unto thee, Thou shalt feed<07462>(8799) my people<05971> Israel<03478>, and thou shalt be ruler<05057> over my people<01571> Israel<03478>. {in time...: Heb. both yesterday and the third day} {feed: or, rule} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:3 | 於是以色列<03478>的長老<02205>都<03605>來<0935>(8799)到希伯崙<02275>見<0413>大衛王<04428>。大衛<01732>在希伯崙<09002><02275>耶和華<03068>面前<09001><06440>與他們<09001>立<03772>(8799)約<01285>,他們就膏<04886>(8799){<0853>}大衛<01732>作<05921>以色列<03478>的王<09001><04428>,是照耶和華<03068>藉<09002><03027>撒母耳<08050>所說的話<09003><01697>。 | Therefore came<0935>(8799) all the elders<02205> of Israel<03478> to the king<04428> to Hebron<02275>; and David<01732> made<03772>(8799) a covenant<01285> with them in Hebron<02275> before<06440> the LORD<03068>; and they anointed<04886>(8799) David<01732> king<04428> over Israel<03478>, according to the word<01697> of the LORD<03068> by<03027> Samuel<08050>. {by: Heb. by the hand of} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:4 | 大衛<01732>和以色列<03478>眾人<03605>到了<03212>(8799)耶路撒冷<03389>,就是<01931>耶布斯<02982>;那時耶布斯人<02983>住<03427>(8802)在那裡<08033>{<0776>}。 | And David<01732> and all Israel<03478> went<03212>(8799) to Jerusalem<03389>, which is Jebus<02982>; where the Jebusites<02983> were , the inhabitants<03427>(8802) of the land<0776>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:5 | 耶布斯<02982>人<03427>(8802)對大衛<09001><01732>說<0559>(8799):「你決不能<03808>進<0935>(8799)這地方<02008>。」然而大衛<01732>攻取<03920>(8799){<0853>}錫安<06726>的保障<04686>,就是<01931>大衛<01732>的城<05892>。 | And the inhabitants<03427>(8802) of Jebus<02982> said<0559>(8799) to David<01732>, Thou shalt not come<0935>(8799) hither. Nevertheless David<01732> took<03920>(8799) the castle<04686> of Zion<06726>, which is the city<05892> of David<01732>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
11:6 | 大衛<01732>說<0559>(8799):「誰<03605>先<09002><07223>攻打<05221>(8688)耶布斯人<02983>,必作<01961>首領<09001><08269>元帥<09001><07218>。」洗魯雅<06870>的兒子<01121>約押<03097>先<09002><07223>上去<05927>(8799),就作了<01961>元帥<09001><07218>。 | And David<01732> said<0559>(8799), Whosoever smiteth<05221>(8688) the Jebusites<02983> first<07223> shall be chief<07218> and captain<08269>. So Joab<03097> the son<01121> of Zeruiah<06870> went<05927><00> first<07223> up<05927>(8799), and was chief<07218>. {chief: Heb. head} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:7 | 大衛<01732>住<03427>(8799)在保障<09002><04679>裡,所<05921>以<03651>那保障<09001>叫作<07121>(8804)大衛<01732>城<05892>。 | And David<01732> dwelt<03427>(8799) in the castle<04679>; therefore they called<07121>(8804) it the city<05892> of David<01732>. {it: that is, Zion} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
11:8 | 大衛又從<04480>米羅<04407>起,四圍<04480><05439>建築<01129>(8799)城牆<05892>{<05704>}{<05439>},{<0853>}其餘的<07605>{<05892>}是約押<03097>修理<02421>(8762)。 | And he built<01129>(8799) the city<05892> round about<05439>, even from Millo<04407> round about<05439>: and Joab<03097> repaired<02421>(8762) the rest<07605> of the city<05892>. {repaired: Heb. revived} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:9 | 大衛<01732>日<03212>(8799)見<01980>(8800)強盛<01431>,因為萬軍<06635>之耶和華<03068>與他同在<05973>。 | So David<01732> waxed<03212>(8799) greater<01980>(8800) and greater<01419>: for the LORD<03068> of hosts<06635> was with him. {waxed...: Heb. went in going and increasing} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:10 | 以<0428>下記錄跟隨<0834>大衛<09001><01732>勇士<01368>的首領<07218>,就是奮勇<02388>(8693)幫助他<05973>得國<09002><04438>、照著耶和華<03068>吩咐<05921>以色列人<03478>的話<09003><01697>、與<05973>{<03605>}以色列人<03478>一同立他作王<09001><04427>(8687)的。 | These also are the chief<07218> of the mighty men<01368> whom David<01732> had, who strengthened<02388>(8693) themselves with him in his kingdom<04438>, and with all Israel<03478>, to make him king<04427>(8687), according to the word<01697> of the LORD<03068> concerning Israel<03478>. {strengthened...: or, held strongly with him} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:11 | {<0834>}大衛<09001><01732>勇士<01368>的數目<04557>記在下面<0428>:哈革摩尼<02453>的兒子<01121>雅朔班<03434>,他是<01931>軍長<07991>(8675)<07970>的統領<07218>,一<0259>時<09002><06471>舉<05782>(8790){<0853>}槍<02595>殺了<05921>三<07969>百<03967>人<02491>。 | And this is the number<04557> of the mighty men<01368> whom David<01732> had; Jashobeam<03434>, an Hachmonite<02453>, the chief<07218> of the captains<07991>(8675)<07970>: he lifted up<05782>(8790) his spear<02595> against three<07969> hundred<03967> slain<02491> by him at one<0259> time<06471>. {an Hachmonite: or, son of Hachmoni} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
11:12 | 其次<0310>是亞合人<0266>朵多<01734>的兒子<01121>以利亞撒<0499>,他<01931>是三個<09002><07969>勇士<01368>裡的一個。 | And after<0310> him was Eleazar<0499> the son<01121> of Dodo<01734>, the Ahohite<0266>, who was one of the three<07969> mighties<01368>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:13 | 他<01931>從前<01961>與<05973>大衛<01732>在巴斯‧達閔<09002><06450>,非利士人<06430>聚集<0622>(8738){<08033>}要打仗<09001><04421>。那裡有<01961>一塊<02513>長滿<04392>大麥<08184>的田<07704>,眾民<05971>就在非利士人<06430>面前<04480><06440>逃跑<05127>(8804); | He was with David<01732> at Pasdammim<06450>, and there the Philistines<06430> were gathered together<0622>(8738) to battle<04421>, where was a parcel<02513> of ground<07704> full<04392> of barley<08184>; and the people<05971> fled<05127>(8804) from before<06440> the Philistines<06430>. {Pasdammim: also called, Ephesdammim} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
11:14 | 這勇士便站<03320>(8691)在那田<02513>間<09002><08432>擊殺<05221>(8686){<0853>}非利士人<06430>,救護了<05337>(8686)那田。耶和華<03068>使以色列人大<01419>獲全勝<03467>(8686)<08668>。 | And they set<03320>(8691) themselves in the midst<08432> of that parcel<02513>, and delivered<05337>(8686) it, and slew<05221>(8686) the Philistines<06430>; and the LORD<03068> saved<03467>(8686) them by a great<01419> deliverance<08668>. {set...: or, stood} {deliverance: or, salvation} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:15 | 三十<07970>個勇士<07218>中<04480>的三<07969>個人下<03381>(8799)到<05921>磐石<06697>那裡,進了<0413>亞杜蘭<05725>洞<04631>見<0413>大衛<01732>;非利士<06430>的軍隊<04264>在利乏音<07497>谷<09002><06010>安營<02583>(8802)。 | Now three<07969> of the thirty<07970> captains<07218> went down<03381>(8799) to the rock<06697> to David<01732>, into the cave<04631> of Adullam<05725>; and the host<04264> of the Philistines<06430> encamped<02583>(8802) in the valley<06010> of Rephaim<07497>. {three...: or, three captains over the thirty} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:16 | 那時<0227>大衛<01732>在山寨<09002><04686>,非利士人<06430>的防營<05333>{<0227>}在伯利恆<09002><01035>。 | And David<01732> was then in the hold<04686>, and the Philistines<06430>' garrison<05333> was then at Bethlehem<01035>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:17 | 大衛<01732>渴想<0183>(8691),說<0559>(8799):「甚願有人<04310>將<0834>伯利恆<01035>城門<09002><08179>旁井<04480><0953>裡的水<04325>打來給我喝<08248>(8686)!」 | And David<01732> longed<0183>(8691), and said<0559>(8799), Oh that one would give me drink<08248>(8686) of the water<04325> of the well<0953> of Bethlehem<01035>, that is at the gate<08179>! | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
11:18 | 這三個<07969>勇士就闖過<01234>(8799)非利士人<06430>的營盤<09002><04264>,從{<0834>}伯利恆<01035>城門<09002><08179>旁的井<04480><0953>裡打<07579>(8799)水<04325>,拿來<05375>(8799)奉<0935>(8686)給<0413>大衛<01732>。他{<01732>}卻不<03808>肯<014>(8804)喝<09001><08354>(8800),將水<0853>奠<05258>(8762)在耶和華<09001><03068>面前, | And the three<07969> brake through<01234>(8799) the host<04264> of the Philistines<06430>, and drew<07579>(8799) water<04325> out of the well<0953> of Bethlehem<01035>, that was by the gate<08179>, and took<05375>(8799) it , and brought<0935>(8686) it to David<01732>: but David<01732> would<014>(8804) not drink<08354>(8800) of it, but poured it out<05258>(8762) to the LORD<03068>, | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
11:19 | 說<0559>(8799):「我的上帝<04480><0430>啊,這<0428>三個人<0582>冒死<09002><05315>{<03588>}{<09002>}{<05315>}去打{<0935>}{(8689)}水,這水好像他們的血<01818>一般,我<09001>斷不<02486>敢{<04480>}{<06213>}{(8800)}{<02063>}喝<08354>(8799)!」如此,大衛不<03808>肯<014>(8804)喝<09001><08354>(8800)。這<0428>是三個<07969>勇士<01368>所做<06213>(8804)的事。 | And said<0559>(8799), My God<0430> forbid<02486> it me, that I should do<06213>(8800) this thing<02063>: shall I drink<08354>(8799) the blood<01818> of these men<0582> that have put their lives in jeopardy<05315>? for with the jeopardy of their lives<05315> they brought<0935>(8689) it. Therefore he would<014>(8804) not drink<08354>(8800) it. These things did<06213>(8804) these three<07969> mightiest<01368>. {that have...: Heb. with their lives?} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:20 | 約押<03097>的兄弟<0251>亞比篩<052>{<01931>}是<01961>這三個<07969>勇士的首領<07218>;他<01931>舉<05782>(8790){<0853>}槍<02595>殺了<05921>三<07969>百<03967>人<02491>,就在三個<09002><07969>勇士裡得了名<08034>{<09001>}。 | And Abishai<052> the brother<0251> of Joab<03097>, he was chief<07218> of the three<07969>: for lifting up<05782>(8790) his spear<02595> against three<07969> hundred<03967>, he slew<02491> them , and had a name<08034> among the three<07969>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
11:21 | 他在這三個<07969>勇士裡<04480>是最尊貴的<03513>(8737){<09002>}{<08147>},所以作<01961>他們<09001>的首領<09001><08269>;只是不<03808>及<0935>(8804){<05704>}前三個<07969>勇士。 | Of the three<07969>, he was more honourable<03513>(8737) than the two<08147>; for he was their captain<08269>: howbeit he attained<0935>(8804) not to the first three<07969>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:22 | 有<04480>甲薛<06909>勇<02428>士<0376>{<01121>}耶何耶大<03077>的兒子<01121>比拿雅<01141>行過大能<07227>的事<06467>:他<01931>殺了<05221>(8689){<0853>}摩押人<04124>亞利伊勒<0740><0739>的兩個<08147>兒子<0739>,又<01931>在下雪<07950>的時候<09002><03117>下<03381>(8804)坑<0953>裡<09002><08432>去殺了<05221>(8689){<0853>}一個獅子<0738>, | Benaiah<01141> the son<01121> of Jehoiada<03077>, the son<01121> of a valiant<02428> man<0376> of Kabzeel<06909>, who had done many<07227> acts<06467>; he slew<05221>(8689) two<08147> lionlike men<0739> of Moab<04124>: also he went down<03381>(8804) and slew<05221>(8689) a lion<0738> in<08432> a pit<0953> in a snowy<07950> day<03117>. {who had...: Heb. great of deeds} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
11:23 | 又<01931>殺了<05221>(8689){<0853>}一個埃及<04713>人<0376>。埃及<04713>人<0376>身高<04060>五<02568>肘<09002><0520>,手<09002><03027>裡拿著槍<02595>,槍桿粗如織布<0707>(8802)的機軸<09003><04500>;比拿雅只拿著棍子<09002><07626>下<03381>(8799)去<0413>,從埃及人<04713>手<04480><03027>裡奪<01497>(8799)過{<0853>}槍<02595>來,用那槍<09002><02595>將他刺死<02026>(8799)。 | And he slew<05221>(8689) an Egyptian<04713>, a man<0376> of great stature<04060>, five<02568> cubits<0520> high; and in the Egyptian's<04713> hand<03027> was a spear<02595> like a weaver's<0707>(8802) beam<04500>; and he went down<03381>(8799) to him with a staff<07626>, and plucked<01497>(8799) the spear<02595> out of the Egyptian's<04713> hand<03027>, and slew<02026>(8799) him with his own spear<02595>. {great...: Heb. measure} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
11:24 | 這<0428>是耶何耶大<03077>的兒子<01121>比拿雅<01141>所行<06213>(8804)的事,就在三個<09002><07969>勇士<01368>裡得了名<08034>{<09001>}。 | These things did<06213>(8804) Benaiah<01141> the son<01121> of Jehoiada<03077>, and had the name<08034> among the three<07969> mighties<01368>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:25 | {<02009>}他<01931>比<04480>那三十<07970>個勇士都尊貴<03513>(8737),只是不<03808>及<0935>(8804){<0413>}前三個<07969>勇士。大衛<01732>立他<07760>(8799)作<05921>護衛長<04928>。 | Behold<02009>, he was honourable<03513>(8737) among the thirty<07970>, but attained<0935>(8804) not to the first three<07969>: and David<01732> set<07760>(8799) him over his guard<04928>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:26 | 軍中<02428>的勇士<01368>有約押<03097>的兄弟<0251>亞撒黑<06214>,伯利恆人<04480><01035>朵多<01734>的兒子<01121>伊勒哈難<0445>, | Also the valiant men<01368> of the armies<02428> were , Asahel<06214> the brother<0251> of Joab<03097>, Elhanan<0445> the son<01121> of Dodo<01734> of Bethlehem<01035>, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:27 | 哈律人<02033>沙瑪<08054>,比倫人<06397>希利斯<02503>, | Shammoth<08054> the Harorite<02033>, Helez<02503> the Pelonite<06397>, {Shammoth: or, Shammah} {Harorite: or, Harodite} {Pelonite: or, Paltite} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:28 | 提哥亞人<08621>益吉<06142>的兒子<01121>以拉<05896>,亞拿突人<06069>亞比以謝<044>, | Ira<05896> the son<01121> of Ikkesh<06142> the Tekoite<08621>, Abiezer<044> the Antothite<06069>, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:29 | 戶沙人<02843>西比該<05444>,亞合人<0266>以來<05866>, | Sibbecai<05444> the Hushathite<02843>, Ilai<05866> the Ahohite<0266>, {Sibbecai: or, Mebunnai} {Ilai: or, Zalmon} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:30 | 尼陀法人<05200>瑪哈萊<04121>,尼陀法人<05200>巴拿<01196>的兒子<01121>希立<02466>, | Maharai<04121> the Netophathite<05200>, Heled<02466> the son<01121> of Baanah<01196> the Netophathite<05200>, {Heled: or, Heleb} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:31 | 便雅憫<01144>族<01121>基比亞人<04480><01390>利拜<07380>的兒子<01121>以太<0863>,比拉頓人<06553>比拿雅<01141>, | Ithai<0863> the son<01121> of Ribai<07380> of Gibeah<01390>, that pertained to the children<01121> of Benjamin<01144>, Benaiah<01141> the Pirathonite<06553>, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:32 | 迦實<01608>溪人<04480><05158>戶萊<02360>,亞拉巴人<06164>亞比<022>, | Hurai<02360> of the brooks<05158> of Gaash<01608>, Abiel<022> the Arbathite<06164>, {Hurai: or, Hiddai} {Abiel: or, Abialbon} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:33 | 巴路米人<0978>押斯瑪弗<05820>,沙本人<08170>以利雅哈巴<0455>, | Azmaveth<05820> the Baharumite<0978>, Eliahba<0455> the Shaalbonite<08170>, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:34 | 基孫人<01493>哈深<02044>的眾子<01121>,哈拉人<02043>沙基<07681>的兒子<01121>約拿單<03129>, | The sons<01121> of Hashem<02044> the Gizonite<01493>, Jonathan<03129> the son<01121> of Shage<07681> the Hararite<02043>, {Hashem: or, Jashen} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:35 | 哈拉人<02043>沙甲<07940>的兒子<01121>亞希暗<0279>,吾珥<0218>的兒子<01121>以利法勒<0465>, | Ahiam<0279> the son<01121> of Sacar<07940> the Hararite<02043>, Eliphal<0465> the son<01121> of Ur<0218>, {Sacar: or, Sharar} {Eliphal: or, Eliphelet} {Ur: or, Ahasbai} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:36 | 米基拉人<04382>希弗<02660>,比倫人<06397>亞希雅<0281>, | Hepher<02660> the Mecherathite<04382>, Ahijah<0281> the Pelonite<06397>, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:37 | 迦密人<03761>希斯羅<02695>,伊斯拜<0229>的兒子<01121>拿萊<05293>, | Hezro<02695> the Carmelite<03761>, Naarai<05293> the son<01121> of Ezbai<0229>, {Hezro: or Hezrai} {Naarai: or Paarai the Arbite} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:38 | 拿單<05416>的兄弟<0251>約珥<03100>,哈基利<01905>的兒子<01121>彌伯哈<04006>, | Joel<03100> the brother<0251> of Nathan<05416>, Mibhar<04006> the son<01121> of Haggeri<01905>, {the son...: or, the Haggerite} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:39 | 亞捫人<05984>洗勒<06768>,比錄人<01307>拿哈萊<05171>〈拿哈萊<06870>是給洗魯雅的兒子<01121>約押<03097>拿<05375>(8802)兵器<03627>的〉, | Zelek<06768> the Ammonite<05984>, Naharai<05171> the Berothite<01307>, the armourbearer<05375>(8802)<03627> of Joab<03097> the son<01121> of Zeruiah<06870>, | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
11:40 | 以帖人<03505>以拉<05896>,以帖人<03505>迦立<01619>, | Ira<05896> the Ithrite<03505>, Gareb<01619> the Ithrite<03505>, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:41 | 赫人<02850>烏利亞<0223>,亞萊<0304>的兒子<01121>撒拔<02066>, | Uriah<0223> the Hittite<02850>, Zabad<02066> the son<01121> of Ahlai<0304>, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:42 | 流便人<07206>示撒<07877>的兒子<01121>亞第拿<05721>〈他是流便支派中的<09001><07206>一個族長<07218>,率領<05921>三十<07970>人〉, | Adina<05721> the son<01121> of Shiza<07877> the Reubenite<07206>, a captain<07218> of the Reubenites<07206>, and thirty<07970> with him, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:43 | 瑪迦<04601>的兒子<01121>哈難<02605>,彌特尼人<04981>約沙法<03146>, | Hanan<02605> the son<01121> of Maachah<04601>, and Joshaphat<03146> the Mithnite<04981>, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:44 | 亞施他拉人<06254>烏西亞<05814>,亞羅珥人<06200>何坦<02369>的兒子<01121>沙瑪<08091>、耶利<03273>, | Uzzia<05814> the Ashterathite<06254>, Shama<08091> and Jehiel<03273> the sons<01121> of Hothan<02369> the Aroerite<06200>, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:45 | 提洗人<08491>申利<08113>的兒子<01121>耶疊<03043>和他的兄弟<0251>約哈<03109>, | Jediael<03043> the son<01121> of Shimri<08113>, and Joha<03109> his brother<0251>, the Tizite<08491>, {son...: or, Shimrite} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:46 | 瑪哈未人<04233>以利業<0447>,伊利拿安<0493>的兒子<01121>耶利拜<03403>、約沙未雅<03145>,摩押人<04125>伊特瑪<03495>、 | Eliel<0447> the Mahavite<04233>, and Jeribai<03403>, and Joshaviah<03145>, the sons<01121> of Elnaam<0493>, and Ithmah<03495> the Moabite<04125>, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
11:47 | 以利業<0447>、俄備得<05744>,並米瑣八人<04677>雅西業<03300>。 | Eliel<0447>, and Obed<05744>, and Jasiel<03300> the Mesobaite<04677>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |