奉上帝旨意,按照基督耶穌裏所應許的生命,作基督耶穌使徒的保羅,
奉上帝旨意、爲傳布上帝在基督耶穌裏所應許的永生、做基督耶穌使徒的保羅、 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God according to the promise of the life that is in Christ Jesus, 1:2 寫信給我親愛的兒子提摩太。願恩惠、憐憫、平安從父神和我們主基督耶穌歸與你! 寫信給親愛的兒子提摩太,願恩惠、憐憫、平安從父 神和我們的主基督耶穌臨到你。
寫信給我親愛的兒子提摩太。願恩惠、憐憫、平安( [ 1.2] 「平安」或譯「和平」。)從父上帝和我們的主基督耶穌歸給你!
寫信給親愛的孩子提摩太。願你由父上帝和我們的主基督耶穌、獲得恩惠、憐恤、和平安! To Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord. 1:3 我感謝神,就是我接續祖先用清潔的良心所事奉的神。祈禱的時候,不住的想念你,
為主作見證不要當作羞恥
我感謝 神,就是我像我祖先一樣,以清潔的良心所事奉的 神,在禱告中晝夜不斷地記念你;
忠於福音
我感謝上帝,就是我接續祖先用純潔的良心所事奉的上帝,在祈禱中晝夜不停地想念你。
我感謝上帝、我接續祖先、用潔淨良知所事奉的上帝;在祈禱中、我不住地惦念着你、 I thank God whom I serve, as did my ancestors, with a clear conscience, as I remember you constantly in my prayers night and day. 1:4 記念你的眼淚,晝夜切切地想要見你,好叫我滿心快樂。 一想起你流的眼淚,我就渴望見你,好叫我滿有喜樂。
我一想起你的眼淚,就急切想見你,好讓我滿心快樂。
黑夜白日地惦念着;一想起你所流的眼淚,我就切慕要見你,好讓我滿有喜樂。 As I remember your tears, I long to see you, that I may be filled with joy. 1:5 想到你心裡無偽之信,這信是先在你外祖母羅以和你母親友尼基心裡的,我深信也在你的心裡。 我記得你心裡無偽的信心,這信心原先是在你外祖母羅以和你母親友尼基心裡的,我深信也在你的心裡。
我記得你無偽的信心,這信心先存在你外祖母羅以和你母親友妮基的心裏,我深信也存在你的心裏。
我記得那在你心裏的無僞之信,就是先存在你外祖母羅以和你母親友尼基心裏的,我深信也存在你心裏。 I am reminded of your sincere faith, a faith that dwelt first in your grandmother Lois and your mother Eunice and now, I am sure, dwells in you as well. 1:6 為此我提醒你,使你將神藉我按手所給你的恩賜再如火挑旺起來。 為了這緣故,我提醒你,要把 神藉著我按手給你的恩賜,像火一樣再挑旺起來。
為這緣故,我提醒你要把上帝藉着我按手所給你的恩賜再如火挑旺起來。
因這緣故、我纔提醒你要使上帝屬靈的恩賜、藉我的按手燒𤏲在你心裏的、再熾旺起來。 For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands, 1:7 因為神賜給我們,不是膽怯的心,乃是剛強、仁愛、謹守的心。 因為 神所賜給我們的,不是膽怯的靈,而是有能力、仁愛、自律的靈。
因為上帝賜給我們的不是膽怯的心,而是剛強、仁愛、自制的心。
因爲上帝並不是賜給我們膽怯之靈、乃是賜能力愛心和修練之靈。 for God gave us a spirit not of fear but of power and love and self-control. 1:8 你不要以給我們的主作見證為恥,也不要以我這為主被囚的為恥;總要按神的能力,與我為福音同受苦難。 所以,不要以給我們的主作見證當作羞恥,也不要以我這為主被囚的當作羞恥,卻要為了福音的緣故,靠著 神的大能,與我同受磨難。
所以,不要以給我們的主作見證為恥,也不要以我這為主被囚的為恥;總要靠着上帝的大能,與我為福音同受苦難。
所以你不要以給我們的主作見證爲恥,也不要以我這爲他做囚犯的爲恥;總要按照上帝的能力、爲着福音一同喫苦。 Therefore do not be ashamed of the testimony about our Lord, nor of me his prisoner, but share in suffering for the gospel by the power of God, 1:9 神救了我們,以聖召召我們,不是按我們的行為,乃是按他的旨意和恩典;這恩典是萬古之先,在基督耶穌裡賜給我們的, 神救了我們,以聖召呼召我們,不是按照我們的行為,卻是按照他自己的計劃和恩典;這恩典是在萬世以前,在基督耶穌裡賜給了我們的,
上帝救了我們, 以聖召召我們, 不是按我們的行為, 而是按他的旨意和恩典; 這恩典是萬古之先在基督耶穌裏賜給我們的, 上帝救了我們,以奉獻爲聖之號召召喚我們,不是按着我們的行爲,乃是按着他的定旨和恩惠,就是歷時歷世以前在基督耶穌裏所賜給我們, who saved us and called us to a holy calling, not because of our works but because of his own purpose and grace, which he gave us in Christ Jesus before the ages began, 1:10 但如今藉著我們救主基督耶穌的顯現才表明出來了。他已經把死廢去,藉著福音,將不能壞的生命彰顯出來。 但現在藉著我們救主基督耶穌的顯現,才表明出來。他廢掉了死亡,藉著福音把生命和不朽彰顯出來。
但如今 藉着我們的救主基督耶穌的顯現已經表明出來; 他把死廢去, 藉着福音,將不朽的生命彰顯出來。 如今藉着我們的救主基督耶穌之顯現爲人所顯明出來的。他把死廢掉,又藉着福音將生命與「不朽」彰顯出來。 and which now has been manifested through the appearing of our Savior Christ Jesus, who abolished death and brought life and immortality to light through the gospel, 1:11 我為這福音奉派作傳道的,作使徒,作師傅。 為這福音,我被派作傳道的、使徒和教師。
我為這福音奉派作傳道,作使徒,作教師。
爲這福音、我被立做報信者、做使徒、做教師; for which I was appointed a preacher and apostle and teacher, 1:12 為這緣故,我也受這些苦難。然而我不以為恥;因為知道我所信的是誰,也深信他能保全我所交付他的(或譯:他所交託我的),直到那日。 為了這緣故,我也受這些苦,但我不以為恥,因為我知道我所信的是誰,也深信他能保守我所交託他的(「我所交託他的」或譯「他所交託我的」),直到那日。
為這緣故,我也受這些苦難。然而,我不以為恥,因為我知道我所信的是誰,也深信他能保全他所交託我的( [ 1.12] 「他所交託我的」或譯「我所信託他的」。),直到那日。
就是因這緣故、我纔受這些苦的。然而我不以爲恥;因爲我認識我所信的,也深信他有能力可保守我所受的託付①、直到那日。 which is why I suffer as I do. But I am not ashamed, for I know whom I have believed, and I am convinced that he is able to guard until that day what has been entrusted to me. 1:13 你從我聽的那純正話語的規模,要用在基督耶穌裡的信心和愛心,常常守著。 你要靠著在基督耶穌裡的信心和愛心,常常堅守從我這裡聽過的話,作為純正話語的模範;
你從我聽到那健全的言論,要用在基督耶穌裏的信心和愛心常常守着,作為規範。
你從我所聽見的健全言論,你要用那在基督耶穌裏的信心和愛心奉爲規範。 Follow the pattern of the sound words that you have heard from me, in the faith and love that are in Christ Jesus. 1:14 從前所交託你的善道,你要靠著那住在我們裡面的聖靈牢牢地守著。 又要靠著那住在我們裡面的聖靈,保守所交託你的善道。
你要靠着那住在我們裏面的聖靈,牢牢守住所交託給你那美好的事。
你所受託付的美好職守、你要藉那住在我們裏面的聖靈牢牢保守着。 By the Holy Spirit who dwells within us, guard the good deposit entrusted to you. 1:15 凡在亞細亞的人都離棄我,這是你知道的,其中有腓吉路和黑摩其尼。 你知道所有在亞西亞的人都離棄了我,他們當中有腓吉路和黑摩其尼。
你知道,所有在亞細亞的人都離棄了我,其中有腓吉路和黑摩其尼。
你知道所有在亞西亞的人都轉離了我;其中有腓吉路和黑摩其尼。 You are aware that all who are in Asia turned away from me, among whom are Phygelus and Hermogenes. 1:16 願主憐憫阿尼色弗一家的人;因他屢次使我暢快,不以我的鎖鍊為恥, 願主賜憐憫給阿尼色弗一家的人,因為他多次使我暢快,也不以我的鎖鍊為恥;
願主憐憫阿尼色弗一家的人,因為他屢次令我欣慰。他不以我的鐵鏈為恥,
願主賜憐憫給阿尼色弗一家的人!因爲他屢次使我蘇爽,又不以我的鎖鍊爲恥。 May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, for he often refreshed me and was not ashamed of my chains, 1:17 反倒在羅馬的時候,殷勤地找我,並且找著了。 他竟然來到羅馬,迫切地尋找我,結果找到了。
反而一到羅馬就急切尋找我,並且找到了。
反倒在羅馬時、急切地尋找我,而且找到了。 but when he arrived in Rome he searched for me earnestly and found me— 1:18 願主使他在那日得主的憐憫。他在以弗所怎樣多多地服事我,是你明明知道的。 (願主在那日使他從主那裡得著憐憫。)你也清楚知道他在以弗所是怎樣多方服事我。
願主使他在那日能蒙主的憐憫。他在以弗所怎樣多服事我,你是清楚知道的。
(願主賜他在那日子從主那裏找到憐憫!)在以弗所他怎樣多方作服事的工,你則比我更明白了。 may the Lord grant him to find mercy from the Lord on that day!—and you well know all the service he rendered at Ephesus.