版本選擇 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

申命記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

28

遵守誡命會蒙福

(利26:3-13;申7:12-24)

「你若致意聽上主—你ê上帝ê話,守祂一切ê誡命來照ánne行,to̍h是我今á日所命令你ê,上主—你ê上帝ē hō͘你pôaⁿ過天下萬國。 2 你若聽上主—你ê上帝ê話,chiahê所祝福e5to̍h ējiok你,ē到tī你: 3 「你tī城內ē得tio̍h福氣,tī田裡ē得tio̍h福氣。 4 「你ê身軀所生ê,你ê土地所出ê,你ê chengseⁿ所出ê,以及牛ê牛á-kiáⁿ,羊ê羊á-kiáⁿ,lóngē得tio̍h福氣。 5 「你ê筐á kah你chhiau麵ê器具,lóngē得tio̍h福氣。 6 「你入來ē得tio̍h福氣,出去mā ē得tio̍h福氣。 7 「你ê對敵起來攻擊你ê,上主ēhō͘ inthâi輸tī你ê面前;in tùi一條路出來攻擊你,ē tī你ê面前tùi七條路來逃走。 8 「上主ē命令福氣hō͘你,tī你ê粟倉kah你ê手所做一切ê tāichì,mā ē kā你賜福tī上主—你ê上帝所賞賜hō͘你ê地。 9 「你若遵守上主—你ê上帝ê誡命,行祂ê道路,上主ē設立你做祂kakī 聖ê子民,照祂所對你chiùchōa ê。 10 「天下萬民看tio̍h你屬tī上主ê名下,to̍h ē驚畏你。 11 你tī上主對你ê祖先chiùchōa賞賜hō͘你ê地,上主ēhō͘你ê身軀所生ê,chengseⁿ所出ê,土地所出ê,充足kah有chhun。 12 上主ē kā你開祂天頂寶貝ê庫房,落及時ê雨tī你ê地,tī你ê手所做一切ê tāichì kā你賜福。你ē借hō͘真chē國,你mā m̄免借。 13 你若遵thàn上主—你ê上帝ê誡命,to̍h是我今á日所命令你ê,執守來照ánne行, 14 無偏左無偏右,來歪chhoa̍h我今á日所命令你chiahê話,去遵thàn別个神明來kā伊服事,上主to̍h ēhō͘你做頭,無做尾,你ētiàm tī頂面,無tiàm tī下面。」 15

違背誡命ê後果

(利26:14-46)

「你若無遵thàn上主—你ê上帝ê話,無執守來行祂一切ê誡命、律例,to̍h是我今á日所命令你ê,chiahê咒詛to̍h ē jiok tio̍h你,ē到tī你。 16 「Tī城內你ē受咒詛,tī田裡你mā ē受咒詛。 17 「你ê筐á kah你chhiau麵ê器具,lóngē受咒詛。 18 「你ê身軀所生ê,你ê地所出ê,以及牛ê牛á-kiáⁿ,羊ê羊á-kiáⁿ,lóngē受咒詛。 19 「你入來ē受咒詛,出去mā ē受咒詛。 20 「因為你所行ê pháiⁿ來棄sak我,上主ētī你ê手所做一切ê tāichì,hō͘咒詛、擾亂、責罰到tī你,一直到你受毀滅,緊緊滅亡。 21 上主ēhō͘瘟疫kā你纏tiâu teh,到祂tī你所入去承接ê地kā你滅亡。 22 上主ē用消瘦、熱病、發炎、毒熱、刀劍、枯焦、朽爛來kā你攻擊,chiahê lóngē kā你jiok,一直到你滅亡。 23 你頭殼頂ê天ē變做銅,腳前ê地beh變做鐵。 24 上主ēhō͘你地chiūⁿê雨變做土粉,變做沙,它ē tùi天落tī你,一直到你滅亡。 25 「上主ēhō͘你tī對敵ê面前thâi輸,你tùi一條路出去kā in抵敵,ē tī in ê面前tùi七條路來逃走。你ētī天下萬國中四界流浪。 26 你ê身屍ē hō͘空中ê飛鳥kah地chiūⁿê走獸做食物,mā無人kā牠趕走。 27 上主ē用埃及ê粒á、痔瘡、癬、疥,bē醫得ê,來phah你。 28 上主ē用顛狂、chheⁿmê kah心ê驚惶phah你。 29 你ētī日中晝四界摸,親像chheⁿmê ·ê看無teh亂摸;你ê路bē興通,tiāⁿ-tiāⁿ tú tio̍h制壓kah搶奪,無人kā你拯救。 30 「你beh聘定bó͘,別人kah她同房;你beh起厝,無thang khiā tī hit內面;你beh栽種葡萄園,mā bē tàng食它ê果子。 31 你ê牛tī你ê目chiu 前hong5thâi,你無thang食tio̍h;你ê驢tī你ê目chiu 前hông搶奪,m̄還你;你ê羊會歸你ê對敵,無人替你kā牠救。 32 你ê kiáⁿ兒會交tī別國ê人民,你ê目chiu beh看,kui日瞭望伊,一直到失明,你ê手mā無力thang做啥物。 33 你ê農產物kah你勞苦所得tio̍h ê,ē hō͘你所m̄ bat ê人民食了了,你kantaⁿ hông欺負,hông壓制, 34 你ē為tio̍h你ê目chiu 所看tio̍h ê tāichì致使顛狂。 35 上主ē用bē醫得ê毒粒á phah你,tī你ê腳頭u kah腳腿,tùi你ê腳掌到頭殼頂。 36 「上主ē遷徙你kah你所設立來kā你管轄ê王,來到你kah你ê祖先所m̄ bat ê國,tī hia你ē服事別个神明,是柴ê kah石ê。 37 你tī上主所beh chhōa你到ê列國中,ē hō͘人tio̍h驚kah gāng去,hō͘人做話柄,hông khau洗。 38 「你ē帶真chē種籽到田裡,m̄ koh,所收ê是真少,因為草蜢會食hiahê農作物。 39 你ē栽種葡萄園來kā它修整,總是,無thang lim酒,無thang挽果子,因為蟲ē kā in食掉。 40 Thong境內你ē有橄欖樹,總是,無它ê油thang抹你ê身軀,因為你ê橄欖樹bē tiâu粒。 41 你ē生kiáⁿ兒,無thang做你ê,因為inē hō͘人掠去。 42 你ê樹木kah你ê農產物,草蜢ē kā全部食了了。 43 「你中間ê出外人ēná升ná koân,你ē ná降ná低。 44 伊ē借你,你mā無thang借伊;伊ē做頭,你ē做尾。 45 「Chiahê咒詛lóng ē到tī你ê身上,beh jiok你,會jiok tio̍h你,一直到你滅亡,因為你無遵thàn上主—你ê上帝ê話,無守祂所命令你hiahê誡命kah律例。 46 Chiahê咒詛會臨到tī你kah你ê kiáⁿ孫,成做神跡奇事,直到永遠。 47 「因為你無為tio̍h你ê好額,用歡喜ê心kah快樂ê意思,來服事上主—你ê上帝。 48 所以,你ētú tio̍h iau餓、嘴乾、thǹgpaktheh,無半項物,服事上主所差來攻擊你ê對敵。伊ē用鐵擔掛tī你ê頷頸,一直到kā你滅亡。 49 「上主ētùi遠遠,tùi地極,chhōa一个國親像鷹飛來攻擊你。Hitê國ê話,你bē曉聽。 50 Hitê國ê人面雄kài-kài,無體貼老人,mā無憐憫gín-á。 51 In會食你ê chengseⁿ所生ê kah你ê農產物,一直到你滅亡。你ê五穀、酒、油,以及牛ê牛á-kiáⁿ,羊ê羊á-kiáⁿ,lóng無kā你留teh,一直到in kā你滅亡。 52 伊ē kā你圍困tī你ta̍k个城門內,一直到你所óa靠koân koh堅固ê城牆lóng tī你ê全地倒壞。伊ētī你ta̍k个城門內kā你圍困,tī上主—你ê上帝所賞賜hō͘你ê全地。 53 「你ê對敵kā你圍困,你tī迫害困苦ê中間,伊ē食你ê身軀所生ê,to̍h是上主—你ê上帝所賞賜hō͘你ê kiáⁿ兒ê肉。 54 Lín中間幼秀不止細膩ê人,目chiu 會睨(gîn)伊ê兄弟kah伊心懷中ê bó͘,以及其他所chhun落來ê kiáⁿ兒。 55 致使伊無beh用伊所食kiáⁿ兒ê肉,分一點á hō͘ in中間ê一个人,因為你tī ta̍k个城門內,受對敵圍困大大迫害你ê時,伊無chhun kah半項。 56 Lín中間幼秀細膩ê chabó͘人,因為她ê幼秀細膩,平時m̄敢用腳掌踏地ê,會睨(gîn)她心懷中ê丈夫kah她ê kiáⁿ,她ê chabó͘ kiáⁿ, 57 以及伊身軀所出ê胎衣kah伊所生hiahê kiáⁿ,因為tī你受圍,hō͘對敵tī你chiahê城門內迫害你困苦ê時,伊因為百項物欠缺,所以,會偷食。 58 「你若無執守來行chit本冊所記律法一切ê話,無敬畏有榮光thang驚畏ê名,to̍h是上主—你ê上帝, 59 上主to̍h ē用奇怪ê災禍,to̍h是極大極久ê災禍kah極重極久ê病,臨到tī你kah你ê kiáⁿ孫。 60 Māē hō͘你所驚埃及hiahê病症lóng臨到tī你,mā ē纏你ê身軀。 61 連hiahê無記tī chit本律法ê冊ê災禍、病症,上主mā ē hō͘它lóng臨到tī你,一直到你滅亡。 62 Lín以前雖然親像天頂ê星hiah chē,總是,因為你無遵thàn上主—你ê上帝ê話,所以,你所chhun落來ê數額to̍h ē變少。 63 以前上主掠賜福hō͘ lín興旺做歡喜,後來,上主mā ē掠毀滅lín kā lín滅亡做歡喜;lín mā ētùi lín所入去承接ê地hông拔起來。 64 「上主ēhō͘ lín tī萬民中四散,tùi地chitê極頭到地hitê極頭,你ētī hia服事別个神明,是你kah你ê祖先所m̄ bat ê,柴ê,石ê。 65 Tī hiahê國內,你bē tàng安然,你ê腳mā bē tàng歇睏;上主mā ē hō͘你tī hia心肝pho̍k-pho̍k-chhéng,目chiu 失明,精神衰敗。 66 你ê性命tī你ê面前無tiāⁿ無tio̍h,你暝日驚惶,你ê性命無穩當。 67 你因為心內所驚惶ê,目chiu 所看tio̍h ê,早起時ē講:『苦bē tàng chit時天暗!』暗時ē講:『苦bē tàng chit時天光!』 68 上主ēhō͘你坐船tńg去埃及,tùi hit條路,to̍h是我bat對你講你bē koh看tio̍h ê;tī hia你beh賣kakī 本身hō͘對敵做奴僕、女婢,總是,無人買。」

上一章 下一章    查詢或移至: 說明

[ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本



各聖經譯本著作權如
版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。