章節 | 全民台語聖經漢羅經文 | 註釋 |
9:1 | 掃羅Tú tio̍h撒母耳有一个便雅憫人,名叫做基士,是便雅憫人A-húi-a ê玄孫,Pí-ko-la̍h ê干á孫,Sián-lô ê孫,A-mí-el ê kiáⁿ,是一个有大氣力ê勇士。 | 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏 |
9:2 | 伊有一个kiáⁿ,名叫做掃羅,勇壯koh好看頭,tī以色列中無一个人ē比得伊ê好看頭;身軀比群眾khah koân一粒頭殼。 | 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏 |
9:3 | 掃羅ê老父基士phah-m̄見幾nā隻驢母,基士kā伊ê kiáⁿ掃羅講:「你chhōa一个奴僕出發去chhōe驢母。」 | 註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏 |
9:4 | 伊to̍h經過以法連山地kah Sa-lī-sa ê地,lóng chhōe無;koh經過Sa-lîm ê地,mā無tī hia;koh經過便雅憫ê地,mā chhōe無。 | 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏 |
9:5 | 到So͘-hut ê地,掃羅kā跟tòe伊ê奴僕講:「來,咱tńg來去,恐驚我ê老父無操煩驢á,顛倒來煩惱咱。」 | 註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏 |
9:6 | 奴僕講:「你看,chitê城裡有一个上帝ê奴僕,是人所尊重ê,見若伊所講ê lóng一定應驗。咱不如去伊hia,kiámchhái伊ē指示咱所tio̍h行ê路。」 | 註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏 |
9:7 | 掃羅kā奴僕講:「咱若去,有啥物thang送hitê人?因為咱袋á內ê食物lóng食了à,mā無禮物thang送hitê上帝ê奴僕,咱身邊iáu有啥物物無?」 | 註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏 |
9:8 | 奴僕koh應掃羅講:「我手裡有銀一舍客勒ê四分之一,我kā chitê來送hitê上帝ê奴僕,請伊指示咱所tio̍h行ê路。」 | 註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏 |
9:9 | 早前以色列中,若有人去問上帝,to̍h講:「咱來去見先見!(因為現今稱「先知」,以前稱「先見」。) | 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏 |
9:10 | 掃羅kā奴僕講:「你所講ê話真好,來,咱來去!」Into̍h去上帝ê奴僕所tòa ê城。 | 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏 |
9:11 | In上山坪beh入去城內ê時,tú tio̍h幾nā个少年ê chabó͘ gín-á出來chhiūⁿ水,問in講:「先見有tī chia無?」 | 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏 |
9:12 | Cha-bó͘ gín-á應講:「是à,tī chia。你看,伊tī你ê頭前。趕緊去!伊今á日tú-á到城,因為今á日人民tī山頭壇獻祭。 | 註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏 |
9:13 | Tī伊iáu未上去山頭壇beh食桌ê chìn前,lín一下入城to̍h ētú tio̍h伊;因為伊若iáu未到,人民無tāi先食,一定thèng候伊來先祝福祭物,然後所請ê人客chiah食。Taⁿ lín緊去,chit時會tú tio̍h伊。」 | 註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏 |
9:14 | 兩人to̍h chiūⁿ城;入城了後,撒母耳出來,beh上koân ê所在,就tú tio̍h in。 | 註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏 |
9:15 | 掃羅iáu未到ê前一日,上主已經啟示撒母耳,講: | 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏 |
9:16 | 「明á載chit時,我ē差一个人tùi便雅憫地來到你chia,你tio̍h kā伊抹油做我ê子民—以色列人ê頭。伊ē救我ê子民脫離腓利士人ê手;因為我ê子民哀求ê聲有透到我chia,我beh看顧in。」 | 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏 |
9:17 | 撒母耳看tio̍h掃羅ê時,上主kā伊講:「你看,chitê人to̍h是我所kā你講ê,伊beh來管理我ê子民。」 | 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏 |
9:18 | 掃羅tī城門裡óa近撒母耳,講:「請kā我講,先見ê厝tī tó位?」 | 註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏 |
9:19 | 撒母耳應掃羅講:「我to̍h是先見,你tī我ê頭前上去koân ê所在,因為lín今á日beh kah我做伙食;明á早起我beh hō͘你去,你心內ê tāichì lóng ē kā你講。 | 註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏 |
9:20 | 你三日前phah-m̄見hiahê驢母,你m̄免掛意,已經chhōe ·tio̍h à。以色列人民所欣慕ê會歸啥人?Kám m̄是會歸你kah你ê老父ê家?」 | 註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏 |
9:21 | 掃羅應講:「我kám m̄是便雅憫人,以色列支族中極小khóa ê?便雅憫支族chiahê家ê中間,我ê家kám m̄是極微細?祢ná ē對我講chit款話?」 | 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏 |
9:22 | 撒母耳chhōa掃羅kah跟tòe伊ê人入去客廳,hō͘ in tī所請ê人ê中間坐大位;所請ê差不多有三十人。 | 註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏 |
9:23 | 撒母耳kā廚房講:「我所交帶你tio̍h收leh hit份,taⁿ thangphâng出來。」 | 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏 |
9:24 | 廚房就phânghit塊收起來khǹg ê腿肉,hē tī掃羅ê面前。撒母耳講:「你看,chitê所留beh hō͘你食ê,你tio̍h the̍h起來食。因為我請人民ê時,thiâu工kā你留teh到定tio̍h ê日。」Hit日,掃羅to̍h kah撒母耳做伙食。 | 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏 |
9:25 | In tùi koân ê所在落來入去城內,撒母耳kah掃羅tī厝頂講話。 | 註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏 |
9:26 | 撒母耳kā掃羅抹油設立伊做王In早早起來,phah-phú光ê時,撒母耳tī厝頂叫掃羅,講:「起來,我beh送你tńg去。」掃羅to̍h起來,伊kah撒母耳兩人出去外面。 | 註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏 |
9:27 | In落去到城ê角頭,撒母耳kā掃羅講:「Tio̍h吩咐奴僕tāi先咱去。」(奴僕to̍h去),koh講:「你且khiā ·leh,我beh hō͘你聽上帝ê話。」 | 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏 |