章節 | 全民台語聖經漢羅經文 | 註釋 |
2:1 | 約書亞派密探入去耶利哥城嫩ê kiáⁿ約書亞tùi什亭偷偷á差兩 个人做偵探,kā in吩咐講:「Lín去看hitê地kah耶利哥城。」Into̍h去,到一个娼妓喇合ê厝,to̍h tī hia歇睏。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
2:2 | 有人去報告耶利哥城王,講:「你看,今暗有以色列人來chia偷看咱chitê地。」 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
2:3 | 耶利哥城王差人去喇合hia,講:「Hiahê來你chia,入去你ê厝ê人,你tio̍h chhōa in出來,因為in來是beh偷看chitê全地。」 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
2:4 | Cha-bó͘人kā hit兩 个人藏密,to̍h應講:「真正有人來我chia;總是,in tùi tó位來,我m̄知。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
2:5 | 日暗beh關城門ê時,hiahê人出去,in去tó位我m̄知。Lín趕緊去jiok,to̍h ējiok tio̍h。」 | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
2:6 | (總是,chabó͘人已經chhōa in上厝頂,用所排tī厝頂ê 麻稿來kā in蓋teh。) | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
2:7 | Hiahê人to̍h tùi約旦河hit條路去jiok in,來到路頭;jiok in ê人一下出去,城門就關起來。 | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
2:8 | 兩人iáu未去睏,chabó͘人to̍h chiūⁿ厝頂來到in hia, | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
2:9 | 對in講:「我知上主已經kā chitê地賞賜hō͘ lín,koh因為lín ê緣故阮lóng真驚,所有tòa tī chit所在ê人民,tī lín ê面前lóng失膽; | 註釋 串珠 原文 典藏 |
2:10 | 因為阮有聽tio̍h lín出埃及ê時,上主án怎tī lín ê頭前hō͘紅海ê水乾去,koh有lín án怎款待約旦河hit-pêng兩 个亞摩利王—西宏kah 噩,to̍h是lín所毀滅ê。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
2:11 | 阮一下聽tio̍h chiahê tāichì就失膽。因為lín ê緣故ta̍k个人神不附體。因為上主—lín ê上帝,tī天頂地下做上帝。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
2:12 | Taⁿ我已經kā lín好款待,請lín kí上主對我chiùchōa,beh好款待我老父ê家,續hō͘我一个實在ê記號, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
2:13 | ē kā我ê老父、老母、我ê兄弟、姊妹kah一切屬in所有ê,拯救阮ê性命,hō͘阮thang免死。」 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
2:14 | 兩人應她講:「你若無漏洩阮chitê tāichì,阮甘願用阮ê性命替lín,到上主kā chitê地賞賜hō͘阮ê時,阮ē用慈愛誠實款待你。」 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
2:15 | 就ánne,她用索á tùi窗á kā in縋落去,因為她ê厝起tī城牆,她mā tòa tī牆頂。 | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
2:16 | 她對in講:「Lín tio̍h上去山裡,恐驚jiok ê人tú tio̍h lín,lín tio̍h tī hia bih三日,thèng候jiok lín ê人tńg來,然後chiah thang行lín ê路。」 | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
2:17 | 兩人對她講:「你kah阮所chiùchōa ê,阮一定無為tio̍h hitê來犯罪。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
2:18 | 阮若到chit所在ê時,你tio̍h kā chit條朱紅色ê索á縛tī墜阮落去ê窗á裡,mā tio̍h聚集你ê老父、老母、兄弟kah你ê老父全家lóng tiàm你ê厝內。 | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
2:19 | 見若出你ê家ê門去街路ê,伊ê死是kakī 自取ê,無阮ê罪。見若kah你tī厝內ê,若有人下手害伊,伊ê死to̍h是阮ê罪。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
2:20 | 總是,你若漏洩阮chitê tāichì,你所kah阮chiùchōa e5to̍h kah阮無關係。」 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
2:21 | 她講:「Τhang照lín ê話來行。」就ánne,她差in出去,in to̍h去。然後,她用朱紅色ê索á縛tī窗á。 | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
2:22 | 兩人去到山裡,tiàm hia三日,thèng候jiok in ê人tńg去。Jiok in ê人沿路chhōe in,mā chhōe無tio̍h in。 | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
2:23 | 兩人to̍h落山tńg來,過河來到嫩ê kiáⁿ約書亞hia,對伊講起in所tú tio̍h一切ê tāichì。 | 註釋 串珠 原文 典藏 |
2:24 | In koh對約書亞講:「上主果然kā hitê全地交tī咱ê手;tòa tī hit所在所有ê人民,tī咱ê面前lóng失膽。」 | 註釋 串珠 原文 典藏 |