章節 | 全民台語聖經漢羅經文 | 註釋 |
5:1 | 無清氣ê人上主吩咐摩西講: | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
5:2 | 「你tio̍h命令以色列人hō͘所有患tio̍h癩ko ê,患tio̍h下身流膿症頭ê,kah因為屍體無清氣ê,lóng tio̍h出去營外。 | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
5:3 | 無論男女lín lóng tio̍h hō͘ in出去,to̍h是出去到營外,免得òe lahsap in ê營房,因為我tòa tī in ê中間。」 | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
5:4 | 以色列人照ánne行,hō͘ in出去營外。上主ánne吩咐摩西,以色列人to̍hánne去行。 | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
5:5 | 賠償上主吩咐摩西講: | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
5:6 | 「你tio̍h kā以色列人講:無論男女,若行人所行ê罪,致使悖逆上主,hitê人to̍h有罪。 | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
5:7 | In tio̍h承認in所犯ê罪,照數額陪伊,另外加五分之一,歸hō͘伊所khek虧ê人。 | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
5:8 | 總是,hitê人若無親人thang領受因為罪所賠ê,hitê因為罪所賠e5to̍h tio̍h還hō͘上主,來歸祭司;論hit隻贖罪ê羊káng,to̍h是用來kā伊贖罪ê,是算在外。 | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
5:9 | 以色列人所有ê聖物中,所奉獻hō͘祭司ê舉祭lóng tio̍h歸hō͘祭司。 | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
5:10 | 見若人所分別做聖ê物lóng tio̍h歸hō͘祭司,人用啥物hō͘祭司ê,lóng tio̍h歸tī伊。」 | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
5:11 | 憢疑Bó͘ ê案件上主吩咐摩西講: | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
5:12 | 「你tio̍h吩咐以色列人,對伊講:人ê bó͘若做m̄ tio̍h來得罪她ê丈夫, | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
5:13 | 有人kah她行姦淫,tāichì祕密,她ê丈夫m̄知,mā無露出;總是,她hông òe lahsap,mā無人做見證,mā無掠tio̍h她, | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
5:14 | 她ê丈夫生起憢疑ê心,憢疑伊ê bó͘,伊ê bó͘是hông òe lahsap;á是她ê丈夫生起憢疑ê心,憢疑伊ê bó͘,伊ê bó͘並無hông òe lahsap, | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
5:15 | hitê人tio̍h chhōa伊ê bó͘到祭司hia,mā為tio̍h她帶大麥ê麵粉十分之一伊法做伊ê禮物,m̄ thang thîn油,mā m̄ thang chham乳香,因為這是憢疑ê素祭,是ē記得ê素祭,hō͘人ē記得罪。 | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
5:16 | 「祭司tio̍h hō͘ hitê chabó͘人近óa來,hō͘她khiā tī上主ê面前。 | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
5:17 | 祭司tio̍h用聖ê水貯tī磁ê器具內,koh tùi會幕ê土腳the̍h一點á土沙粉,hē tī水中。 | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
5:18 | 祭司tio̍h hō͘ hitê chabó͘人khiā tī上主ê面前,phah散chabó͘人ê頭毛,kāē記得ê素祭,to̍h是憢疑ê素祭,hē tī她ê手中;祭司ê手tio̍h the̍h致使咒詛ê苦水。 | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
5:19 | 祭司tio̍h kah chabó͘人chiùchōa,對她講:『若無人kah你行姦淫,你已經受丈夫ê約束,無做m̄ tio̍h致使òe lahsap,你to̍h kah chitê咒詛ê苦水無關係。 | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
5:20 | 總是,你已經受丈夫ê約束,若有做m̄ tio̍h hông òe lahsap,tī你ê丈夫以外有人kah你行姦淫。』 | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
5:21 | 祭司to̍h hō͘ chabó͘人用咒詛來chiùchōa,祭司對chabó͘人講:『上主hō͘你ê大腿瀾,腹肚脹ê時,願上主hō͘你tī你ê人民中成做咒詛,成做chiùchōa ê話柄; | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
5:22 | koh chitê致使咒詛ê水beh入去你ê腸á內,hō͘你ê腹肚脹,大腿瀾。』chabó͘人tio̍h應講:『阿們!阿們!』 | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
5:23 | 「祭司tio̍h tī冊裡寫chiahê咒詛ê話,用hiahê字抹入去tī苦水裡。 | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
5:24 | Koh hō͘ chabó͘人lim chitê咒詛ê苦水,致使咒詛ê水入去她ê內面,成做苦。 | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
5:25 | 祭司tio̍h tùi chabó͘人ê手the̍h憢疑ê素祭,tī上主ê面前搖hitê素祭,帶到壇前。 | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
5:26 | 祭司tio̍h tùi素祭中the̍h出一把做記念,燒tī壇頂,然後hō͘ chabó͘人lim chitê水。 | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
5:27 | Hō͘ chabó͘人lim hitê水了後,她若無清氣得罪她ê丈夫,chitê致使咒詛ê水beh入去她ê內面,成做苦,她ê腹肚to̍h ē蠱脹,大腿to̍h ē瀾,hitê chabó͘人to̍h ētī她ê人民中間成做咒詛ê話柄。 | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
5:28 | 若chabó͘人無hông òe lahsap,實在是清氣,to̍h免受災禍,koh ē懷孕。 | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
5:29 | 「Bó͘已經受丈夫ê約束,若有做m̄ tio̍h bak tio̍h lahsap,這to̍h是憢疑ê例。 | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
5:30 | Á是人生出憢疑ê心,來憢疑伊ê bó͘,to̍h tio̍h hō͘伊ê bó͘ khiā tī上主ê面前,祭司to̍h tio̍h kā她照chitê例來行。 | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
5:31 | Án-ne,chapo͘人to̍h無罪,chabó͘人tio̍h擔當kakī ê罪。」 | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |