版本選擇 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

約翰福音 四福音合參 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 福州話 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

章節KJV經文註釋
9:1And as Jesus passed by, he saw a man which was blind from his birth.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:2And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind?註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:3Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:4I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:5As long as I am in the world, I am the light of the world.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:6When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay, 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:7And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing.註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
9:8The neighbours therefore, and they which before had seen him that he was blind, said, Is not this he that sat and begged?註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:9Some said, This is he: others said , He is like him: but he said, I am he .註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:10Therefore said they unto him, How were thine eyes opened?註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:11He answered and said, A man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to the pool of Siloam, and wash: and I went and washed, and I received sight.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:12Then said they unto him, Where is he? He said, I know not.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:13They brought to the Pharisees him that aforetime was blind.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:14And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:15Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:16Therefore said some of the Pharisees, This man is not of God, because he keepeth not the sabbath day. Others said, How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:17They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said, He is a prophet.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:18But the Jews did not believe concerning him, that he had been blind, and received his sight, until they called the parents of him that had received his sight.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:19And they asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then doth he now see?註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:20His parents answered them and said, We know that this is our son, and that he was born blind:註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:21But by what means he now seeth, we know not; or who hath opened his eyes, we know not: he is of age; ask him: he shall speak for himself.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:22These words spake his parents, because they feared the Jews: for the Jews had agreed already, that if any man did confess that he was Christ, he should be put out of the synagogue.註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
9:23Therefore said his parents, He is of age; ask him.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:24Then again called they the man that was blind, and said unto him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:25 He answered and said, Whether he be a sinner or no , I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:26Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eyes?註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:27He answered them, I have told you already, and ye did not hear: wherefore would ye hear it again? will ye also be his disciples?註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:28Then they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are Moses' disciples.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:29We know that God spake unto Moses: as for this fellow , we know not from whence he is.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:30The man answered and said unto them, Why herein is a marvellous thing, that ye know not from whence he is, and yet he hath opened mine eyes.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:31Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him he heareth.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:32Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:33If this man were not of God, he could do nothing.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:34They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out. 註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:35Jesus heard that they had cast him out; and when he had found him, he said unto him, Dost thou believe on the Son of God?註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:36He answered and said, Who is he, Lord, that I might believe on him?註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:37And Jesus said unto him, Thou hast both seen him, and it is he that talketh with thee.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:38And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:39And Jesus said, For judgment I am come into this world, that they which see not might see; and that they which see might be made blind.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:40And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also?註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
9:41Jesus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

[ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他

中文:和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編原文直譯(參考用)
英文:ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV
原文與古譯本:新約原文
台客語:現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby
其他:聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本



各聖經譯本著作權如
版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。