版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

申命記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文新譯本經文和合本2010經文呂振中譯本經文ESV經文註釋
8:1「我今日所吩咐的一切誡命,你們要謹守遵行,好叫你們存活,人數增多,且進去得耶和華向你們列祖起誓應許的那地。

要記念耶和華你的 神

「我今日吩咐你的一切誡命,你們要謹守遵行,使你們可以存活,人數增加,並且可以進去得著耶和華向你們的列祖起誓應許的那地。

將得美地

「我今日所吩咐你的一切誡命,你們要謹守遵行,好使你們存活,人數增多,可以進去得耶和華向你們列祖起誓應許的那地。
我今日所吩咐你的一切誡命、你們要謹愼遵行,好使你們活着,人數增多,並且進去、取得永恆主向你們列祖起誓應許的地。“The whole commandment that I command you today you shall be careful to do, that you may live and multiply, and go in and possess the land that the LORD swore to give to your fathers.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
8:2你也要記念耶和華─你的 神在曠野引導你這四十年,是要苦煉你,試驗你,要知道你心內如何,肯守他的誡命不肯。你也要記念耶和華你的 神這四十年在曠野引導你的一切路程,為要使你受苦,要試煉你,要知道你心裡怎樣,看看你肯守他的誡命不肯。 你要記得,這四十年耶和華-你的上帝在曠野一路引導你,是要磨煉你,考驗你,為要知道你的心如何,是否願意遵守他的誡命。你要記得、這四十年在曠野、永恆主你的上帝一路引領你,是要使你受苦、是要試驗你,要知道你心裏怎樣、肯守他的誡命不肯。And you shall remember the whole way that the LORD your God has led you these forty years in the wilderness, that he might humble you, testing you to know what was in your heart, whether you would keep his commandments or not.註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
8:3他苦煉你,任你飢餓,將你和你列祖所不認識的嗎哪賜給你吃,使你知道,人活著不是單靠食物,乃是靠耶和華口裡所出的一切話。他使你受苦,任你飢餓,把你和你的列祖不認識的嗎哪賜給你吃,使你知道人活著,不是單靠食物,更要靠耶和華口裡所出的一切話。 他磨煉你,任你飢餓,將你和你列祖所不認識的嗎哪賜給你吃,使你知道,人活着,不是單靠食物,乃是靠耶和華口裏所出的一切話。他使你受苦,任你饑餓,將你和你列祖所不認識的嗎哪賜給你喫,使你知道人活着、不是單靠着食物,人活着、乃是靠着永恆主口裏所出的一切話。And he humbled you and let you hunger and fed you with manna, which you did not know, nor did your fathers know, that he might make you know that man does not live by bread alone, but man lives by every word that comes from the mouth of the LORD.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
8:4這四十年,你的衣服沒有穿破,你的腳也沒有腫。這四十年來,你身上的衣服沒有穿破,你的腳也沒有腫起來。 這四十年,你身上的衣服沒有穿破,你的腳也沒有腫。這四十年、你身上的衣服沒有破掉,你的腳也沒有起泡。Your clothing did not wear out on you and your foot did not swell these forty years.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
8:5你當心裡思想,耶和華─你 神管教你,好像人管教兒子一樣。因此你心裡要明白,耶和華你的 神管教你,好像人管教他的兒子一樣。 你心裏要知道,耶和華-你的上帝管教你,像人管教兒女一樣。你心裏要知道、永恆主你的上帝在管教你,就像人管教兒子一樣。Know then in your heart that, as a man disciplines his son, the LORD your God disciplines you.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
8:6你要謹守耶和華─你 神的誡命,遵行他的道,敬畏他。所以你要謹守耶和華你的 神的誡命,遵行他的道路,敬畏他。 你要謹守耶和華-你上帝的誡命,遵行他的道,敬畏他。你要謹守永恆主你的上帝的誡命,遵行他的道路,敬畏他。So you shall keep the commandments of the LORD your God by walking in his ways and by fearing him.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
8:7因為耶和華─你 神領你進入美地,那地有河,有泉,有源,從山谷中流出水來。因為耶和華你的 神快要領你進入那美地;那地有河流,有泉,有源,水從谷中和山上流出來; 「耶和華-你的上帝必領你進入美地,那地有河流,有泉源和深淵的水從谷中和山上流出。因爲永恆主你的上帝正在領你進入美好之地;那地有流水的谿河,有泉有源,在峽谷和山中流出來;For the LORD your God is bringing you into a good land, a land of brooks of water, of fountains and springs, flowing out in the valleys and hills,註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
8:8那地有小麥、大麥、葡萄樹、無花果樹、石榴樹、橄欖樹,和蜜。那地有小麥、大麥、葡萄樹、無花果樹、石榴樹;那地有橄欖樹、油和蜜; 那地有小麥、大麥、葡萄樹、無花果樹、石榴樹,那地也有橄欖油和蜂蜜。那地有小麥、大麥、葡萄樹、無花果樹、石榴樹;那地有出油的橄欖樹、有蜜;a land of wheat and barley, of vines and fig trees and pomegranates, a land of olive trees and honey,註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
8:9你在那地不缺食物,一無所缺。那地的石頭是鐵,山內可以挖銅。你在那地必不缺乏食物,在那裡你必一無所缺;那地的石頭就是鐵;從那裡的山上,你可以挖出銅來。 那地沒有缺乏,你在那裏有食物吃,一無所缺;那地的石頭是鐵,山中可以挖銅。在那地你喫食物、並不顯着寒酸;在那裏你一無所缺;那地的石頭就是鐵;從它的山上你可以鑿出銅來。a land in which you will eat bread without scarcity, in which you will lack nothing, a land whose stones are iron, and out of whose hills you can dig copper.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
8:10你吃得飽足,就要稱頌耶和華─你的 神,因他將那美地賜給你了。」你吃飽了,就要稱頌耶和華你的 神,因為他把那美地賜了給你。 你吃得飽足,要稱頌耶和華-你的上帝,因為他將那美地賜給你。」你必喫得飽足,並且因永恆主你的上帝所賜給你的美地而祝頌他。And you shall eat and be full, and you shall bless the LORD your God for the good land he has given you.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
8:11「你要謹慎,免得忘記耶和華─你的 神,不守他的誡命、典章、律例,就是我今日所吩咐你的;「你要自己謹慎,免得忘記耶和華你的 神,不守他的誡命、典章、律例,就是我今日吩咐你的;

不可忘記耶和華

「你要謹慎,免得忘記耶和華-你的上帝,不守他的誡命、典章、律例,就是我今日吩咐你的。
『你要謹愼,恐怕你忘記了永恆主你的上帝,不遵守他的誡命、典章、律例、就是我今日所吩咐你的;“Take care lest you forget the LORD your God by not keeping his commandments and his rules and his statutes, which I command you today,註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
8:12恐怕你吃得飽足,建造美好的房屋居住,恐怕你吃飽了,建造美好的房屋居住, 免得你吃得飽足,建造上好的房屋,住在其中,恐怕你有的喫、並喫得飽足,建造美好房屋去居住,lest, when you have eaten and are full and have built good houses and live in them,註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
8:13你的牛羊加多,你的金銀增添,並你所有的全都加增,你的牛羊加多,你的金銀增添,你所有的一切都增加了, 你的牛羊增多,你的金銀增多,你擁有的一切全都增多,你的牛羊加多,你的金銀增添,你所有的全都加增,and when your herds and flocks multiply and your silver and gold is multiplied and all that you have is multiplied,註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
8:14你就心高氣傲,忘記耶和華─你的 神,就是將你從埃及地為奴之家領出來的,那時,你就心高氣傲,忘記了耶和華你的 神,就是把你從埃及地,從為奴之家領出來的那一位。 於是你的心高傲,忘記耶和華-你的上帝。他曾將你從埃及地為奴之家領出來,那時你就心高氣傲,忘記了永恆主你的上帝、那把你從埃及地從爲奴之家領出來的。then your heart be lifted up, and you forget the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery,註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
8:15引你經過那大而可怕的曠野,那裡有火蛇、蠍子、乾旱無水之地。他曾為你使水從堅硬的磐石中流出來,他引導你走過那大而可畏的曠野,那裡有火蛇,有蠍子,有乾旱無水之地;他曾經為你使水從堅硬的磐石中流出來。 曾引領你經過那大而可怕的曠野,有火蛇、蠍子、乾旱無水之地。他也曾為你使水從堅硬的磐石中流出來,他引領你走過那大而可怕的曠野,那裏有火蛇、有蠍子、有乾渴無水之地;他曾爲了你而使水從硬石頭的盤石中流出來。who led you through the great and terrifying wilderness, with its fiery serpents and scorpions and thirsty ground where there was no water, who brought you water out of the flinty rock,註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
8:16又在曠野將你列祖所不認識的嗎哪賜給你吃,是要苦煉你,試驗你,叫你終久享福;他在曠野把你的列祖不認識的嗎哪賜給你吃,是要使你受苦,要試煉你,使你終久得到福樂; 又在曠野將你列祖所不認識的嗎哪賜給你吃,為要磨煉你,考驗你,終久使你享福。在曠野、他將你列祖所不認識的嗎哪賜給你喫,都是要使你受苦,要試驗你,使你終久得好處;who fed you in the wilderness with manna that your fathers did not know, that he might humble you and test you, to do you good in the end.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
8:17恐怕你心裡說:『這貨財是我力量、我能力得來的。』恐怕你心裡說:『這財富是我的力量,是我手的能力使我得著的。』 你心裏說:『這財富是我的力量、我手的能力得來的。』恐怕你富足了,你心裏就說:「這資財是我的力量我手的力氣給我得來的。」Beware lest you say in your heart, ‘My power and the might of my hand have gotten me this wealth.’註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
8:18你要記念耶和華─你的 神,因為得貨財的力量是他給你的,為要堅定他向你列祖起誓所立的約,像今日一樣。你要記念耶和華你的 神,因為得財富的能力是他賜給你的,為要堅定他向你的列祖起誓所立的約,像今天一樣。 你要記得耶和華-你的上帝,因為得財富的能力是他給你的,為要堅守他向你列祖起誓所立的約,像今日一樣。但是你要記得永恆主你的上帝,記得你得資財的力量是他賜給你的;他賜給你,是要實行他向你列祖所起誓而立的約,像今日這樣。You shall remember the LORD your God, for it is he who gives you power to get wealth, that he may confirm his covenant that he swore to your fathers, as it is this day.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
8:19你若忘記耶和華─你的 神,隨從別神,事奉敬拜,你們必定滅亡;這是我今日警戒你們的。如果將來你真的忘記了耶和華你的 神,去隨從別的神,事奉和敬拜他們,你們必定滅亡,這是我今日警告你們的。 你若忘記耶和華-你的上帝,隨從別神,事奉它們,敬拜它們,我今日警告你們,你們必定滅亡。將來你若將永恆主你的上帝忘掉了,去隨從別的神,而事奉敬拜他們,我今日鄭重地警告你們,你們一定會滅亡。And if you forget the LORD your God and go after other gods and serve them and worship them, I solemnly warn you today that you shall surely perish.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
8:20耶和華在你們面前怎樣使列國的民滅亡,你們也必照樣滅亡,因為你們不聽從耶和華─你們 神的話。」耶和華從你們面前怎樣使萬國的民滅亡,你們也必照樣滅亡,因為你們沒有聽從耶和華你們 神的話。」 耶和華在你們面前怎樣使列國滅亡,你們也必照樣滅亡,因為你們不聽從耶和華-你們上帝的話。」永恆主從你們面前怎樣使列國人滅亡,你們也必怎樣滅亡,因爲你們不聽從永恆主你們的上帝的聲音。Like the nations that the LORD makes to perish before you, so shall you perish, because you would not obey the voice of the LORD your God.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本



《聖經新譯本》©1976, 1992, 1999, 2001, 2005, 2010版權屬於
環球聖經公會
《和合本2010》©2010版權屬於香港聖經公會,由香港聖經公會授權信望愛站使用。
呂振中譯本於1970年出版,已經超過著作權保護年限。
The Holy Bible, English Standard Version ©2001 Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Fully Copyright Notice and Permissions Information
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。