章節 | 和合本經文 | 新譯本經文 | 和合本2010經文 | 呂振中譯本經文 | ESV經文 | 註釋 |
20:1 | 我又看見一位天使從天降下,手裡拿著無底坑的鑰匙和一條大鍊子。 | 捆綁撒但一千年我又看見一位天使從天上降下來,手裡拿著無底坑的鑰匙和一條大鎖鍊。
| 一千年 我又看見一位天使從天降下,手裏拿着無底坑的鑰匙和一條大鐵鏈。
| 我看見有一位天使從天上降下來,手裏執有無底坑的鑰匙和一條大鍊子。 | Then I saw an angel coming down from heaven, holding in his hand the key to the bottomless pit and a great chain. | 註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏 |
20:2 | 他捉住那龍,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒但,把牠捆綁一千年, | 他捉住了那龍,那古蛇,就是魔鬼,撒但,把牠捆綁了一千年。
| 他抓住那龍,那古蛇,就是魔鬼、撒但,把牠捆綁了一千年,
| 他捉住了那龍、那古蛇、就是魔鬼、撒但,把他捆綁了一千年, | And he seized the dragon, that ancient serpent, who is the devil and Satan, and bound him for a thousand years, | 註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏 |
20:3 | 扔在無底坑裡,將無底坑關閉,用印封上,使牠不得再迷惑列國。等到那一千年完了,以後必須暫時釋放牠。 | 天使把牠拋在無底坑裡,關起來,封上印,使牠不能再迷惑列國,等到那一千年完了。以後,必須暫時釋放牠。
| 扔在無底坑裏,把無底坑關閉,用印封上,使牠不再迷惑列國,等到那一千年滿了。這些事以後,牠必須暫時被釋放。
| 丟在無底坑裏,關起來,又在他上邊蓋印封着,使他不能再迷惑列國,等到那一千年完了。此後必須暫時被釋放。 | and threw him into the pit, and shut it and sealed it over him, so that he might not deceive the nations any longer, until the thousand years were ended. After that he must be released for a little while. | 註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏 |
20:4 | 我又看見幾個寶座,也有坐在上面的,並有審判的權柄賜給他們。我又看見那些因為給耶穌作見證,並為 神之道被斬者的靈魂,和那沒有拜過獸與獸像,也沒有在額上和手上受過他印記之人的靈魂,他們都復活了,與基督一同作王一千年。 | 我又看見一些寶座,有人坐在上面,他們得了審判的權柄。我也看見那些因為替耶穌作見證,並且因為 神的道而被斬首的人的靈魂。他們沒有拜過獸或獸像,也沒有在額上或手上受過獸的記號。他們都復活了,與基督一同作王一千年。
| 我又看見一些寶座,坐在上面的有審判的權柄賜給他們。我又看見那些因為給耶穌作見證,並為上帝之道被斬首的人的靈魂,和沒有拜過那獸與獸像、也沒有在額上和手上打過牠印記的人的靈魂。他們都復活了,與基督一同作王一千年。
| 我又看見有座位①,並有坐在上面的;有審判權賜給他們。我看見那些捨生爲耶穌作見證、爲上帝之道被斬首者的靈魂、那些沒有拜過獸或獸像、沒有受過印記在額上和手上的人:他們都活了過來,與基督一同掌王權一千年。 | Then I saw thrones, and seated on them were those to whom the authority to judge was committed. Also I saw the souls of those who had been beheaded for the testimony of Jesus and for the word of God, and those who had not worshiped the beast or its image and had not received its mark on their foreheads or their hands. They came to life and reigned with Christ for a thousand years. | 註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏 |
20:5 | 這是頭一次的復活。(其餘的死人還沒有復活,直等那一千年完了。) | 其餘的死人還沒有復活,等到那一千年完了。這是頭一次的復活。
| 這是頭一次的復活。其餘的死人還沒有復活,直等那一千年滿了。
| 其餘的死人等到那一千年完了纔得以活過來。這是頭一次的復活。 | The rest of the dead did not come to life until the thousand years were ended. This is the first resurrection. | 註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 原文 典藏 |
20:6 | 在頭一次復活有分的有福了,聖潔了!第二次的死在他們身上沒有權柄。他們必作 神和基督的祭司,並要與基督一同作王一千年。 | 在頭一次復活有分的人是有福的、聖潔的,第二次的死沒有能力轄制他們。他們還要作 神和基督的祭司,與他一同作王一千年。
| 在頭一次復活有份的有福了,聖潔了!第二次的死在他們身上沒有權柄,但他們要作上帝和基督的祭司,也要與基督一同作王一千年。
| 在頭一次的復活有分的是有福的,是聖別的!第二次的死沒有權柄轄制這些人;他們必做上帝和基督的祭司,與他一同掌王權一千年。 | Blessed and holy is the one who shares in the first resurrection! Over such the second death has no power, but they will be priests of God and of Christ, and they will reign with him for a thousand years. | 註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 原文 典藏 |
20:7 | 那一千年完了,撒但必從監牢裡被釋放, | 撒但的失敗那一千年完了,撒但就要從監牢裡被釋放出來。
| 擊敗撒但
那一千年滿了,撒但會從監牢裏被釋放,
| 那一千年完了,撒但就會被釋放、出了監牢。 | And when the thousand years are ended, Satan will be released from his prison | 註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏 |
20:8 | 出來要迷惑地上四方(原文是角)的列國,就是歌革和瑪各,叫他們聚集爭戰。他們的人數多如海沙。 | 他要出來迷惑地上四方的列國,就是歌革和瑪各,使他們聚集爭戰。他們的人數好像海邊的沙那麼多。
| 出來要迷惑地上四方的列國,就是歌革和瑪各,使他們聚集爭戰。他們的人數多如海沙。
| 他必出來,迷惑全地四角的列國、就是歌革和瑪各,聚集他們去赴戰;他們的數目像海沙。 | and will come out to deceive the nations that are at the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them for battle; their number is like the sand of the sea. | 註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 原文 典藏 |
20:9 | 他們上來遍滿了全地,圍住聖徒的營與蒙愛的城,就有火從天降下,燒滅了他們。 | 他們上來遍滿了全地,圍住了聖徒的營和那蒙愛的城,就有火從天上降下來,毀滅了他們。
| 他們上來佈滿了全地,圍住聖徒的營與蒙愛的城,就有火從天降下,燒滅了他們。
| 他們上來,佈滿了廣袤大地,圍住了聖徒的營和那蒙愛的城。就有火從天上降下來燒滅他們。 | And they marched up over the broad plain of the earth and surrounded the camp of the saints and the beloved city, but fire came down from heaven and consumed them, | 註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 原文 典藏 |
20:10 | 那迷惑他們的魔鬼被扔在硫磺的火湖裡,就是獸和假先知所在的地方。他們必晝夜受痛苦,直到永永遠遠。 | 那迷惑他們的魔鬼,被拋在硫磺的火湖裡,就是獸和假先知所在的地方。他們必晝夜受痛苦,直到永永遠遠。
| 那迷惑他們的魔鬼被扔進硫磺的火湖裏,就是那獸和假先知所在的地方,他們會晝夜受折磨,直到永永遠遠。
| 那迷惑他們的魔鬼就被丟在火跟硫磺的湖裏、獸和假神言人所在的地方;他們必晝夜受苦痛,世世代代、永不停息。 | and the devil who had deceived them was thrown into the lake of fire and sulfur where the beast and the false prophet were, and they will be tormented day and night forever and ever. | 註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏 |
20:11 | 我又看見一個白色的大寶座與坐在上面的;從他面前天地都逃避,再無可見之處了。 | 白色大寶座的審判我又看見一個白色的大寶座,和坐在上面的那位。天地都從他面前逃避,再也看不見了。
| 末日的審判
我又看見一個白色的大寶座和那坐在上面的;天和地都從他面前逃避,再也找不到它們的位置了。
| 我看見有一個白色的大寶座和那坐在上面的;地和天都從他面前逃避了;再也找不着其位置了。 | Then I saw a great white throne and him who was seated on it. From his presence earth and sky fled away, and no place was found for them. | 註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏 |
20:12 | 我又看見死了的人,無論大小,都站在寶座前。案卷展開了,並且另有一卷展開,就是生命冊。死了的人都憑著這些案卷所記載的,照他們所行的受審判。 | 我又看見死了的人,無論大小,都站在寶座前。案卷都展開了,還有另一卷,就是生命冊,也展開了。死了的人都憑著這些案卷所記載的,照著他們所行的受審判。
| 我又看見死了的人,無論大小,都站在寶座前。案卷都展開了,並另有一卷展開,就是生命冊。死了的人都憑着這些案卷所記載的,照他們所行的受審判。
| 我看見死了的人、大的小的、都站在寶座前:案卷都展開了。另有一卷是生命册、也展開了。死了的人、都從這些案卷所記的、照他們所行的受審判。 | And I saw the dead, great and small, standing before the throne, and books were opened. Then another book was opened, which is the book of life. And the dead were judged by what was written in the books, according to what they had done. | 註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏 |
20:13 | 於是海交出其中的死人;死亡和陰間也交出其中的死人;他們都照各人所行的受審判。 | 於是海把其中的死人交出來,死亡和陰間也把其中的死人交出來,他們都照著各人所行的受審判。
| 於是海交出其中的死人,死亡和陰間也交出其中的死人;他們都照各人所行的受審判。
| 於是海便交出了其中的死人;死亡和陰間也交出了其中的死人;他們都照各人所行的受審判。 | And the sea gave up the dead who were in it, Death and Hades gave up the dead who were in them, and they were judged, each one of them, according to what they had done. | 註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 原文 典藏 |
20:14 | 死亡和陰間也被扔在火湖裡;這火湖就是第二次的死。 | 死亡和陰間也被拋在火湖裡。這火湖就是第二次的死。
| 死亡和陰間也被扔進火湖裏,這火湖就是第二次的死。
| 然後死亡和陰間也被丟在火湖裏。這火湖就是第二次的死。 | Then Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire. | 註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 原文 典藏 |
20:15 | 若有人名字沒記在生命冊上,他就被扔在火湖裡。 | 凡是名字沒有記在生命冊上的,他就被拋在火湖裡。
| 凡名字沒有記在生命冊上的人,就被扔進火湖裏。
| 若有人在生命册上沒被記名的、就被丟在火湖裏。 | And if anyone's name was not found written in the book of life, he was thrown into the lake of fire. | 註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏 |