版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

哥林多後書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 福州話 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文新譯本經文和合本2010經文呂振中譯本經文ESV經文註釋
10:1我-保羅,就是與你們見面的時候是謙卑的,不在你們那裡的時候向你們是勇敢的,如今親自藉著基督的溫柔、和平勸你們。

保羅闡明他的權柄與工作

我保羅與你們見面的時候是謙卑的,不在你們那裡的時候,卻是放膽的。現在我親自以基督的謙遜溫柔勸你們,

保羅為自己的工作辯護

我-保羅與你們見面的時候是溫和的,不在你們那裏的時候向你們是勇敢的,如今親自藉着基督的溫柔和慈祥勸你們。
我保羅、以基督的柔和與溫良、親自勸你們──我,我這個在你們中間和你們面對時「謙卑(!)」,而不同在時「放膽(!)」的──有人以爲我們是憑着肉體行事,我以爲我必須以自信之心大膽懲治這種人──我甚至於求你們、不要讓我於和你們同在時有這樣自信之心而放膽。I, Paul, myself entreat you, by the meekness and gentleness of Christ—I who am humble when face to face with you, but bold toward you when I am away!—註釋 串珠 原文 典藏
10:2有人以為我是憑著血氣行事,我也以為必須用勇敢待這等人;求你們不要叫我在你們那裡的時候,有這樣的勇敢。求你們使我在你們那裡的時候,不要滿有自信地放膽對你們,我認為要以這樣的自信,勇敢地對付那些以為我們是照著世俗的標準(「世俗的標準」原文作「肉體」)行事的人。 有人認為我們是憑着血氣行事,我認為必須敢於對付這等人;我但求在那裏的時候,不必這樣勇敢。【併於上節】I beg of you that when I am present I may not have to show boldness with such confidence as I count on showing against some who suspect us of walking according to the flesh.註釋 串珠 原文 典藏
10:3因為我們雖然在血氣中行事,卻不憑著血氣爭戰。我們雖然在世上行事,卻不是按照世俗的方式作戰, 我們雖然在血氣中行事,卻不憑着血氣爭戰。我們雖以肉身行事,卻不憑着肉體交戰。For though we walk in the flesh, we are not waging war according to the flesh.註釋 串珠 原文 典藏
10:4我們爭戰的兵器本不是屬血氣的,乃是在 神面前有能力,可以攻破堅固的營壘,因為我們作戰所用的兵器,不是屬於這世界的,而是在 神面前有能力的,可以攻陷堅固的堡壘, 因為我們爭戰的兵器本不是屬血氣的,而是憑着上帝的能力,能夠攻破堅固的營壘。我們攻破各樣的計謀,我們交戰的武器並不是屬肉體的,乃是有屬神之能力的;能夠攻倒堅固的營壘,For the weapons of our warfare are not of the flesh but have divine power to destroy strongholds.註釋 串珠 字典 原文 典藏
10:5將各樣的計謀,各樣攔阻人認識 神的那些自高之事,一概攻破了,又將人所有的心意奪回,使他都順服基督。攻破詭辯,和做來阻擋人認識 神的一切高牆,並且把一切心意奪回來,順服基督。 和各樣攔阻人認識上帝的高壘,又奪回人心來順服基督。將人的思想,以及一切樹起來、阻礙人認識上帝的高障、都攻倒了;又擄取了一切心意、使它聽從基督。We destroy arguments and every lofty opinion raised against the knowledge of God, and take every thought captive to obey Christ,註釋 串珠 原文 典藏
10:6並且我已經預備好了,等你們十分順服的時候,要責罰那一切不順服的人。我們已經準備好了,等你們完全順服的時候,就懲罰所有不順從的人。 我已經預備好了,等你們完全順服的時候來懲罰所有不順服的人。我並且準備好了、要在你們完全聽從時、責罰一切之不聽從。being ready to punish every disobedience, when your obedience is complete.註釋 串珠 原文 典藏
10:7你們是看眼前的嗎?倘若有人自信是屬基督的,他要再想想,他如何屬基督,我們也是如何屬基督的。你們看事情,只看表面。如果有人自信是屬於基督的,他就應該再想一想:他是屬於基督的,同樣,我們也是屬於基督的。 你們只看事情的外表。倘若有人自信是屬基督的,他要再想想,他屬基督,我們也屬基督。你們看看眼前的事實吧。倘若有人自信爲屬基督的,他要對自己再想想:他怎樣屬基督,我們也怎樣。Look at what is before your eyes. If anyone is confident that he is Christ's, let him remind himself that just as he is Christ's, so also are we.註釋 串珠 原文 典藏
10:8主賜給我們權柄,是要造就你們,並不是要敗壞你們;我就是為這權柄稍微誇口,也不至於慚愧。主把權柄賜給我們,是為了要造就你們,不是要破壞你們,就算我為這權柄誇口過分了一點,也不會覺得慚愧。 主賜給我們權柄,是要造就你們,並不是要拆毀你們;我就是為這權柄稍微誇口也不覺得慚愧。主賜權柄、是要建立你們,不是要攻倒你們。我就使爲我們這權柄稍微逾分地誇口,也不覺得慚愧,For even if I boast a little too much of our authority, which the Lord gave for building you up and not for destroying you, I will not be ashamed.註釋 串珠 原文 典藏
10:9我說這話,免得你們以為我寫信是要威嚇你們;不要以為我寫信是用來嚇你們。 我說這話,免得你們以為我寫信是要恐嚇你們。免得我似乎藉着信去嚇唬你們。I do not want to appear to be frightening you with my letters.註釋 串珠 原文 典藏
10:10因為有人說:「他的信又沉重又厲害,及至見面,卻是氣貌不揚,言語粗俗的。」因為有人說:「他的信又嚴厲又強硬,他本人卻其貌不揚,言語粗俗。」 因為有人說:「他信上的語氣既嚴厲又強硬,他本人卻軟弱無能,言語粗俗。」因爲有人說:「論他的書信倒有重量有魄力;及至身臨面對、卻是輭弱無力,說話又平淡可鄙」。For they say, “His letters are weighty and strong, but his bodily presence is weak, and his speech of no account.”註釋 串珠 原文 典藏
10:11這等人當想,我們不在那裡的時候,信上的言語如何,見面的時候,行事也必如何。說這話的人要想一想,我們不在你們那裡的時候,信上怎樣寫,我們來到的時候也會怎樣作。 這等人當明白,我們不在那裏時信上怎麼說,見面時也必怎麼做。這種人該想想:我們和你們不同在時、在藉書信所說的話語上、是怎麼樣,我們和你們同在時、在行事上也是怎麼樣。Let such a person understand that what we say by letter when absent, we do when present.註釋 串珠 原文 典藏
10:12因為我們不敢將自己和那自薦的人同列相比。他們用自己度量自己,用自己比較自己,乃是不通達的。我們不敢和那些自我推薦的人相提並論;他們拿自己來量自己,拿自己來比自己,實在不大聰明。 因為我們不敢將自己和某些自我推薦的人並列相比;他們用自己度量自己,用自己比較自己,是不明智的。這不是說我們敢跟那稱許自己的一些人同列或相比。不過他們拿自己度量自己、拿自己跟自己相比、總是不聰明的。Not that we dare to classify or compare ourselves with some of those who are commending themselves. But when they measure themselves by one another and compare themselves with one another, they are without understanding.註釋 串珠 原文 典藏
10:13我們不願意分外誇口,只要照 神所量給我們的界限搆到你們那裡。我們所誇的,並沒有越過範圍,而是在 神量給我們的界限之內;這界限一直延伸到你們那裡。 我們不願意過分誇口,但是我們只在上帝劃定的界限內誇口。這界限甚至擴展到你們那裏。我們呢、卻不願過量地誇口,只要照工作範圍的分量、就是上帝所分給我們的分量、也竟伸展到你們那裏去。But we will not boast beyond limits, but will boast only with regard to the area of influence God assigned to us, to reach even to you.註釋 串珠 原文 典藏
10:14我們並非過了自己的界限,好像搆不到你們那裡;因為我們早到你們那裡,傳了基督的福音。如果我們沒有到過你們那裡,現在就自誇得過分了;但事實上,我們早就把基督的福音傳到你們那裡了。 我們擴展到你們那裏時並沒有越過了自己的界限,其實我們是首先到你們那裏傳基督福音的。我們並不是越過了範圍,好像從沒伸展到你們那裏去的;不,因爲在傳基督的福音上、是我們最先到達你們那裏的。For we are not overextending ourselves, as though we did not reach you. For we were the first to come all the way to you with the gospel of Christ.註釋 串珠 原文 典藏
10:15我們不仗著別人所勞碌的,分外誇口;但指望你們信心增長的時候,所量給我們的界限,就可以因著你們更加開展,我們並沒有越過範圍,拿別人的勞苦來誇口。我們盼望隨著你們信心的增長,我們的界限就因你們而大大擴展, 我們不靠別人所勞碌的過分誇口;我們只希望你們信心增長的時候,所劃定給我們的範圍也能夠因着你們更加擴展,我們不過量地誇口,不拿別人所勞苦得到的來誇口;我們只盼望你們的信旣已增長着,就我們工作的範圍來說、We do not boast beyond limit in the labors of others. But our hope is that as your faith increases, our area of influence among you may be greatly enlarged,註釋 串珠 原文 典藏
10:16得以將福音傳到你們以外的地方;並不是在別人界限之內,藉著他現成的事誇口。使我們可以把福音傳到你們以外的地方。別人在他的界限以內所完成的工作,我們不會拿來誇口的。 使福音得以傳到你們以外的地方,而不在別人的範圍之內,以別人所成就的事誇口。我們便得以在你們那裏格外擴大,可以在越過你們以外的地方傳福音,不拿別人工作範圍之內已齊備的工來誇口。so that we may preach the gospel in lands beyond you, without boasting of work already done in another's area of influence.註釋 串珠 原文 典藏
10:17但誇口的,當指著主誇口。誇口的應當靠著主誇口, 但「要誇耀的,該誇耀主」。誇口的要拿主來誇口;“Let the one who boasts, boast in the Lord.”註釋 串珠 原文 典藏
10:18因為蒙悅納的,不是自己稱許的,乃是主所稱許的。因為蒙悅納的,不是自我推薦的人,而是主所推薦的人。 因為蒙悅納的,不是自我稱許的,而是主所稱許的。因爲不是自己稱許的蒙試驗爲可取,乃是主所稱許的纔蒙試驗爲可取。For it is not the one who commends himself who is approved, but the one whom the Lord commends.註釋 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新約原文現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編



《聖經新譯本》©1976, 1992, 1999, 2001, 2005, 2010版權屬於
環球聖經公會
《和合本2010》©2010版權屬於香港聖經公會,由香港聖經公會授權信望愛站使用。
呂振中譯本於1970年出版,已經超過著作權保護年限。
The Holy Bible, English Standard Version ©2001 Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Fully Copyright Notice and Permissions Information
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。