版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

羅馬書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 福州話 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文新譯本經文和合本2010經文呂振中譯本經文ESV經文註釋
14:1信心軟弱的,你們要接納,但不要辯論所疑惑的事。

不可論斷弟兄或輕看弟兄

你們要接納信心軟弱的人,不要論斷引起爭論的事。

不可評斷弟兄

信心軟弱的,你們要接納,不同的意見,不要爭論。
信心上輭弱的人、你們要接納,可不要辯論疑惑的事。As for the one who is weak in faith, welcome him, but not to quarrel over opinions.註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏
14:2有人信百物都可吃;但那軟弱的,只吃蔬菜。有人相信所有的食物都可以吃,信心軟弱的人卻只吃蔬菜。 有人信甚麼都可吃;但那軟弱的,只吃蔬菜。 有人有信心可以喫百物,但也有信心輭弱的人只吃蔬菜。One person believes he may eat anything, while the weak person eats only vegetables.註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏
14:3吃的人不可輕看不吃的人;不吃的人不可論斷吃的人;因為 神已經收納他了。吃的人不要輕看不吃的人,不吃的人也不要批評吃的人,因為 神已經接納他了。 吃的人不可輕看不吃的人;不吃的人也不可評斷吃的人,因為上帝已經接納他了。 吃的別藐視不吃的了;不吃的也別論斷吃的了;上帝已經接納他。Let not the one who eats despise the one who abstains, and let not the one who abstains pass judgment on the one who eats, for God has welcomed him.註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏
14:4你是誰,竟論斷別人的僕人呢?他或站住或跌倒,自有他的主人在;而且他也必要站住,因為主能使他站住。你是誰,竟然批評別人的家僕呢?他或站穩或跌倒,只和自己的主人有關;但他必定站穩,因為主能夠使他站穩。 你是誰,竟評斷別人的僕人呢?他或站立或跌倒,自有他的主人在,而且他也必會站立,因為主能使他站穩。 你這論斷別人家僕的,你是誰阿?他或站穩、或跌倒,只和他自己的主人有關;況且他也是會得扶助以站穩的,因爲主能使他站穩。Who are you to pass judgment on the servant of another? It is before his own master that he stands or falls. And he will be upheld, for the Lord is able to make him stand.註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏
14:5有人看這日比那日強;有人看日日都是一樣。只是各人心裡要意見堅定。有人認為這日比那日好,也有人認為日日都是一樣;只要各人自己心意堅定就可以了。 有人看這日比那日強;有人看日日都是一樣。只是各人要在自己的心意上堅定。 有人斷這日比那日強;有人斷日日都一樣;各人自己的心思要把堅確的信念抱定。One person esteems one day as better than another, while another esteems all days alike. Each one should be fully convinced in his own mind.註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏
14:6守日的人是為主守的。吃的人是為主吃的,因他感謝 神;不吃的人是為主不吃的,也感謝 神。守日的人是為主守的,吃的人是為主吃的,因為他感謝 神;不吃的人是為主不吃,他也感謝 神。 守日子的人是為主守的。吃的人是為主吃的,因他感謝上帝;不吃的人是為主不吃的,他也感謝上帝。 記念日子的人懷念着主而記念;吃的人懷念着主而吃,因爲他感謝上帝;不吃的人也懷念着主而不吃,他也感謝上帝。The one who observes the day, observes it in honor of the Lord. The one who eats, eats in honor of the Lord, since he gives thanks to God, while the one who abstains, abstains in honor of the Lord and gives thanks to God.註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏
14:7我們沒有一個人為自己活,也沒有一個人為自己死。我們沒有一個人為自己活,也沒有一個人為自己死。我們若活著,是為主而活; 我們沒有一個人為自己而活,也沒有一個人為自己而死。 我們沒有一個人單爲自己而活,也沒有一個人單爲自己而死。For none of us lives to himself, and none of us dies to himself.註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏
14:8我們若活著,是為主而活;若死了,是為主而死。所以,我們或活或死總是主的人。我們若死了,是為主而死。所以,我們無論活著或是死了,總是屬於主的人。 我們若活,是為主而活;我們若死,是為主而死。所以,我們或死或活總是主的人。 我們若活着,是爲主而活;若死了,是爲主而死;所以我們或活或死,總是屬主的人。For if we live, we live to the Lord, and if we die, we die to the Lord. So then, whether we live or whether we die, we are the Lord's.註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏
14:9因此,基督死了,又活了,為要作死人並活人的主。為了這緣故,基督死了,又活過來,就是要作死人和活人的主。 為此,基督死了,又活了,為要作死人和活人的主。 爲了這目的、基督死了,又活過來了,爲的是、不但可以做活人的主,也可以做死人的主。For to this end Christ died and lived again, that he might be Lord both of the dead and of the living.註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏
14:10你這個人,為甚麼論斷弟兄呢?又為甚麼輕看弟兄呢?因我們都要站在 神的臺前。這樣,你為甚麼批評你的弟兄呢?為甚麼又輕看你的弟兄呢?我們都要站在 神的審判臺前; 可是你,你為甚麼評斷弟兄呢?你又為甚麼輕看弟兄呢?因我們都要站在上帝的審判臺前。 但是你爲甚麼論斷你的弟兄呢?你又爲甚麼藐視你的弟兄呢?我們衆人都必站在上帝的審判臺前呢。Why do you pass judgment on your brother? Or you, why do you despise your brother? For we will all stand before the judgment seat of God;註釋 串珠 樹狀圖 字典 原文 典藏
14:11經上寫著:主說:我憑著我的永生起誓:萬膝必向我跪拜;萬口必向我承認。因為經上記著:「主說,我指著我的永生起誓:萬膝必向我跪拜,萬口必稱頌 神。」 經上寫着:
「主說,我指着我的永生起誓:
萬膝必向我跪拜;
萬口必稱頌上帝。」
經上記着說:『主說:我指着永活的我來起誓,衆膝都要向我屈跪,衆舌都要承認上帝爲至尊。』for it is written, “As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.”註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏
14:12這樣看來,我們各人必要將自己的事在 神面前說明。這樣看來,我們各人都要把自己的事向 神交代。 這樣看來,我們各人一定要把自己的事在上帝面前( [ 14.12] 有古卷沒有「在上帝面前」。)交代。 這樣看來,我們各人都必將自己的事向上帝供明阿。So then each of us will give an account of himself to God.註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏
14:13所以,我們不可再彼此論斷,寧可定意誰也不給弟兄放下絆腳跌人之物。

不可使弟兄跌倒

所以,我們不要再彼此批評了;倒要立定主意,決不作絆倒弟兄或使他跌倒的事。

不可使弟兄跌倒

所以,我們不可再彼此評斷,寧可決意不給弟兄放置障礙或絆腳石。
所以我們別再彼此論斷了;寧可決斷不給弟兄放下踫腳石或絆跌物。Therefore let us not pass judgment on one another any longer, but rather decide never to put a stumbling block or hindrance in the way of a brother.註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏
14:14我憑著主耶穌確知深信,凡物本來沒有不潔淨的;惟獨人以為不潔淨的,在他就不潔淨了。我知道,並且在主耶穌裡深信,沒有一樣東西的本身是不潔的,但如果有人認為是不潔的,對他來說那東西就成為不潔了。 我憑着主耶穌確知深信,凡物本來沒有不潔淨的,除非人以為不潔淨的,在他就不潔淨了。 我知道,並在主耶穌裏深信,凡物自身沒有俗汚的;惟獨人若以某物爲俗汚,那物對那人就俗汚了。I know and am persuaded in the Lord Jesus that nothing is unclean in itself, but it is unclean for anyone who thinks it unclean.註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏
14:15你若因食物叫弟兄憂愁,就不是按著愛人的道理行。基督已經替他死,你不可因你的食物叫他敗壞。如果你為了食物使你的弟兄憂愁,你就不再是憑著愛心行事了。你不可因著你的食物,使基督已經替他死了的人滅亡。 你若因食物使弟兄憂愁,就不是按着愛心行事。基督已經為他死,你不可因你的食物使他敗壞。 你若因食物的緣故使你的弟兄憂愁,便不再是依照愛心而行了。基督曾經替他死的人,你可別用你的食物使他失喪了!For if your brother is grieved by what you eat, you are no longer walking in love. By what you eat, do not destroy the one for whom Christ died.註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏
14:16不可叫你的善被人毀謗;所以,不可使你們看為好的被人毀謗; 所以,不可讓你們的善被人毀謗。 所以不可讓你們所看爲善的受着毀謗。So do not let what you regard as good be spoken of as evil.註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏
14:17因為 神的國不在乎吃喝,只在乎公義、和平,並聖靈中的喜樂。因為 神的國不在於吃喝,而在於公義、和睦,以及聖靈裡的喜樂。 因為上帝的國不在乎飲食,而在乎公義、和平及聖靈中的喜樂( [ 14.17] 「公義…喜樂」或譯「聖靈中的公義、和平及喜樂」。)。 因爲上帝的國不在乎喫喝,乃在乎正義和平與喜樂都在聖靈之感動中。For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking but of righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏
14:18在這幾樣上服事基督的,就為 神所喜悅,又為人所稱許。這樣服事基督的人,必蒙 神喜悅,又得眾人嘉許。 凡這樣服侍基督的,就為上帝所喜悅,又為人所讚許。 本着這種原則來服事基督的、纔是上帝所喜歡,又是人所試驗爲可嘉的。Whoever thus serves Christ is acceptable to God and approved by men.註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏
14:19所以,我們務要追求和睦的事與彼此建立德行的事。所以,我們總要追求和睦的事,與彼此造就的事。 所以,我們務要追求( [ 14.19] 「務要追求」:有古卷是「追求」。)和平與彼此造就的事。 這樣看來,和平之事、跟彼此建立的事、我們便要追求了。So then let us pursue what makes for peace and for mutual upbuilding.註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏
14:20不可因食物毀壞 神的工程。凡物固然潔淨,但有人因食物叫人跌倒,就是他的罪了。不可因食物的緣故拆毀 神的工作。一切都是潔淨的,但人若因食物絆倒弟兄,對他來說,這就是惡事了。 不可因食物毀壞上帝的工作。一切都是潔淨的,但有人因食物使人跌倒,這在他就是惡了。 你可別因食物的緣故來拆毀上帝所造的人了!凡物都是潔淨的;但若有人吃東西而帶着踫倒人的事,這在那人就是惡的了。Do not, for the sake of food, destroy the work of God. Everything is indeed clean, but it is wrong for anyone to make another stumble by what he eats.註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏
14:21無論是吃肉是喝酒,是甚麼別的事,叫弟兄跌倒,一概不做才好。無論是吃肉,是喝酒,或是甚麼使你的弟兄跌倒的事,一律不要作才好。 無論是吃肉是喝酒,是甚麼別的事,使弟兄跌倒,一概不做,才是善的。 不喫肉,不喝酒,不在任何事上叫你的弟兄踫倒、纔是好的。It is good not to eat meat or drink wine or do anything that causes your brother to stumble.註釋 串珠 樹狀圖 字典 原文 典藏
14:22你有信心,就當在 神面前守著。人在自己以為可行的事上能不自責,就有福了。你所信的,你自己要在 神面前持守。人在經自己考驗後認可的事上能夠不自責,他就有福了。 你有信心,就要在上帝面前持守。人能在自己以為可行的事上不自責就有福了。 你所有信心的意見、你自己在上帝面前存着吧。人在所認可的事上能不論斷自己,就有福了。The faith that you have, keep between yourself and God. Blessed is the one who has no reason to pass judgment on himself for what he approves.註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏
14:23若有疑心而吃的,就必有罪,因為他吃不是出於信心。凡不出於信心的都是罪。但如果有人存著疑惑的心去吃,他就被定罪了,因為他不是出於信心。凡不是出於信心的,都是罪。 若有人疑惑而吃的,就被定罪,因為他吃不是出於信心。凡不出於信心的都是罪。 但疑惑的人若喫了,就受定罪,因爲不是出於信心:凡不出於信心的都是罪。But whoever has doubts is condemned if he eats, because the eating is not from faith. For whatever does not proceed from faith is sin.註釋 串珠 樹狀圖 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新約原文現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編



《聖經新譯本》©1976, 1992, 1999, 2001, 2005, 2010版權屬於
環球聖經公會
《和合本2010》©2010版權屬於香港聖經公會,由香港聖經公會授權信望愛站使用。
呂振中譯本於1970年出版,已經超過著作權保護年限。
The Holy Bible, English Standard Version ©2001 Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Fully Copyright Notice and Permissions Information
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。