版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

馬可福音 四福音合參 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 福州話 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文新譯本經文和合本2010經文呂振中譯本經文ESV經文註釋
1:1 神的兒子,耶穌基督福音的起頭。

施洗約翰(太3:1~12;路3:1~18;約1:19~28)

 神的兒子(有些抄本無「 神的兒子」一句)耶穌基督福音的開始。

施洗約翰傳道

太 3:1-12 路 3:1-9,15-17 約 1:19-28
上帝的兒子( [ 1.1] 有古卷沒有「上帝的兒子」。),耶穌基督福音的起頭。
上帝的兒子耶穌基督之福音的起頭:The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.註釋 串珠 康來昌 異文 原文 典藏
1:2正如先知以賽亞(有古卷沒有以賽亞三個字)書上記著說:看哪,我要差遣我的使者在你前面,預備道路。正如以賽亞先知的書上寫著:「看哪,我差遣我的使者在你面前,預備你的道路; 正如以賽亞先知書上記着:
「看哪,我要差遣我的使者在你面前,
他要為你預備道路。
神言人以賽亞書上記着說:『看哪,我差遣我的使者在你前面,他要準備你的道路。As it is written in Isaiah the prophet, “Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way,註釋 串珠 康來昌 異文 字典 原文 典藏
1:3在曠野有人聲喊著說:預備主的道,修直他的路。在曠野有呼喊者的聲音:『預備主的道,修直他的路!』」 在曠野有聲音呼喊着:
預備主的道,
修直他的路。」
有聲音在野地裏呼喊着說:要豫備主的道路,修直他的路徑來。』the voice of one crying in the wilderness: ‘Prepare the way of the Lord, make his paths straight,’”註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
1:4照這話,約翰來了,在曠野施洗,傳悔改的洗禮,使罪得赦。照這話,施洗的約翰在曠野出現了,傳講悔改的洗禮,使罪得赦。 照這話,施洗約翰來到曠野( [ 1.4] 有古卷是「約翰來了,在曠野施洗」。),宣講悔改的洗禮,使罪得赦。 照這話,施洗的約翰就來了,在野地裏宣傳悔改以得罪赦的洗禮。John appeared, baptizing in the wilderness and proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins.C註釋 註釋 串珠 康來昌 異文 原文 典藏
1:5猶太全地和耶路撒冷的人都出去到約翰那裡,承認他們的罪,在約旦河裡受他的洗。猶太全地和全耶路撒冷的人,都出來到他那裡去,承認自己的罪,在約旦河裡受了他的洗。 猶太全地和全耶路撒冷的人都出去,到約翰那裏,承認他們的罪,在約旦河裏受他的洗。 猶太全地區,和耶路撒冷的衆人,連續地出去到他那裏,承認他們的罪,在約但河裏受他的洗。And all the country of Judea and all Jerusalem were going out to him and were being baptized by him in the river Jordan, confessing their sins.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
1:6約翰穿駱駝毛的衣服,腰束皮帶,吃的是蝗蟲、野蜜。約翰身穿駱駝毛的衣服,腰束皮帶,吃的是蝗蟲和野蜜。 約翰穿駱駝毛的衣服,腰束皮帶,吃的是蝗蟲和野蜜。 約翰穿着駱駝毛的衣服,將皮帶束腰;吃着蝗蟲野蜜。Now John was clothed with camel's hair and wore a leather belt around his waist and ate locusts and wild honey.註釋 串珠 康來昌 異文 字典 原文 典藏
1:7他傳道說:「有一位在我以後來的,能力比我更大,我就是彎腰給他解鞋帶也是不配的。他傳講說:「有一位在我以後來的,能力比我大,我就是彎腰給他解鞋帶都沒有資格。 他宣講,說:「有一位在我以後來的,能力比我更大,我就是彎腰給他解鞋帶也不配。 他宣傳說:『在我以後來的有一位比我有力量;他的鞋帶,我彎着腰去解也不配。And he preached, saying, “After me comes he who is mightier than I, the strap of whose sandals I am not worthy to stoop down and untie.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
1:8我是用水給你們施洗,他卻要用聖靈給你們施洗。」我用水給你們施洗,他卻要用聖靈給你們施洗。」 我用水給你們施洗,他卻要用聖靈給你們施洗。」 我是用水給你們洗的,他、卻要用聖靈給你們洗。』I have baptized you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit.”註釋 串珠 康來昌 異文 原文 典藏
1:9那時,耶穌從加利利的拿撒勒來,在約旦河裡受了約翰的洗。

耶穌受洗(太3:13~17;路3:21~22)

那時候耶穌從加利利的拿撒勒來,在約旦河裡受了約翰的洗。

耶穌受洗

太 3:13-17 路 3:21-22
那時,耶穌從加利利拿撒勒來,在約旦河裏受了約翰的洗。
當那些日子、耶穌從加利利的拿撒勒來,在約但河裏受約翰的洗。In those days Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized by John in the Jordan.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
1:10他從水裡一上來,就看見天裂開了,聖靈彷彿鴿子,降在他身上。他從水裡一上來,就看見天裂開了,聖靈仿佛鴿子降在他身上。 他從水裏一上來,就看見天裂開了,聖靈彷彿鴿子降在他身上。 他從水裏一上來,就看見天裂開着,靈彷彿鴿子降下來、到他身上。And when he came up out of the water, immediately he saw the heavens being torn open and the Spirit descending on him like a dove.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
1:11又有聲音從天上來,說:「你是我的愛子,我喜悅你。」又有聲音從天上來說:「你是我的愛子,我喜悅你。」 又有聲音從天上來,說:「你是我的愛子,我喜愛你。」 有聲音從天上說:『你是我所愛的兒子,我喜悅了你。』And a voice came from heaven, “You are my beloved Son; with you I am well pleased.”註釋 串珠 康來昌 異文 原文 典藏
1:12聖靈就把耶穌催到曠野裡去。

耶穌受試探(太4:1~11;路4:1~13)

聖靈隨即催促耶穌到曠野去。

耶穌受試探

太 4:1-11 路 4:1-13
聖靈立刻把耶穌催促到曠野裏去。
聖靈隨卽把耶穌催到野地去。The Spirit immediately drove him out into the wilderness.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
1:13他在曠野四十天,受撒但的試探,並與野獸同在一處,且有天使來伺候他。他在那裡四十天,受撒但的試探,和野獸在一起,有天使來服事他。 他在曠野四十天,受撒但的試探,並與野獸同在一起,且有天使來伺候他。 耶穌在野地裏四十天,受撒但的試誘,跟野獸在一起,有天使服事着他。And he was in the wilderness forty days, being tempted by Satan. And he was with the wild animals, and the angels were ministering to him.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
1:14約翰下監以後,耶穌來到加利利,宣傳 神的福音,

在加利利傳道(太4:12~17;路4:14~15)

約翰被捕以後,耶穌來到加利利,宣講 神的福音,

開始在加利利傳道

太 4:12-17 路 4:14-15
約翰下監以後,耶穌來到加利利,宣講上帝的福音,
約翰被送了官以後,耶穌到加利利去,宣傳上帝的福音,Now after John was arrested, Jesus came into Galilee, proclaiming the gospel of God,註釋 串珠 康來昌 異文 原文 典藏
1:15說:「日期滿了, 神的國近了。你們當悔改,信福音!」說:「時候到了, 神的國近了,你們應當悔改,相信福音。」 說:「日期滿了,上帝的國近了。你們要悔改,信福音!」 說:『時機到了,上帝的國近了;你們要悔改,信福音。』and saying, “The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand; repent and believe in the gospel.”註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
1:16耶穌順著加利利的海邊走,看見西門和西門的兄弟安得烈在海裡撒網;他們本是打魚的。

呼召四個門徒(太4:18~22;路5:1~11;約1:35~42)

耶穌沿著加利利海邊行走,看見西門和他弟弟安得烈在海上撒網;他們是漁夫。

呼召四個漁夫

太 4:18-22 路 5:1-11
耶穌沿着加利利的海邊走,看見西門西門的弟弟安得烈在海上撒網;他們本是打魚的。
耶穌順着加利利的海邊走,看見西門和西門的兄弟安得烈在海裏撒網子;因爲他們是漁夫。Passing alongside the Sea of Galilee, he saw Simon and Andrew the brother of Simon casting a net into the sea, for they were fishermen.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
1:17耶穌對他們說:「來跟從我,我要叫你們得人如得魚一樣。」耶穌就對他們說:「來跟從我,我要使你們成為得人的漁夫。」 耶穌對他們說:「來跟從我,我要叫你們得人如得魚一樣。」 耶穌對他們說:『來跟着我,我必使你們成了得人的漁夫。』And Jesus said to them, “Follow me, and I will make you become fishers of men.”C註釋 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
1:18他們就立刻捨了網,跟從了他。他們立刻撇下網,跟從了他。 他們立刻捨了網,跟從他。 他們立刻撇下了網子,跟從他。And immediately they left their nets and followed him.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
1:19耶穌稍往前走,又見西庇太的兒子雅各和雅各的兄弟約翰在船上補網。耶穌稍往前走,看見西庇太的兒子雅各,和雅各的弟弟約翰,正在船上整理魚網, 耶穌稍往前走,又見西庇太的兒子雅各和他弟弟約翰在船上補網。 耶穌稍往前走,看見西庇太的兒子雅各、和雅各的兄弟約翰、在船上修整着網子。And going on a little farther, he saw James the son of Zebedee and John his brother, who were in their boat mending the nets.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
1:20耶穌隨即招呼他們,他們就把父親西庇太和雇工人留在船上,跟從耶穌去了。他立即呼召他們。他們撇下父親西庇太和雇工在船上,就跟從他去了。 耶穌隨即呼召他們,他們就把父親西庇太和雇工留在船上,跟從了耶穌。 耶穌隨卽呼召他們;他們就撇下了他們的父親西庇太在船上同雇工的人,起身跟着耶穌。And immediately he called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants and followed him.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
1:21到了迦百農,耶穌就在安息日進了會堂教訓人。

在迦百農趕出污靈(路4:31~37)

他們到了迦百農,耶穌隨即在安息日進入會堂教導人。

耶穌趕逐污靈

路 4:31-37
他們到了迦百農,耶穌就在安息日進了會堂教導人。
他們走進迦伯農,耶穌隨卽在安息日進了會堂教訓人。And they went into Capernaum, and immediately on the Sabbath he entered the synagogue and was teaching.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
1:22眾人很希奇他的教訓;因為他教訓他們,正像有權柄的人,不像文士。大家對他的教訓都很驚奇,因為他教導他們,像一個有權柄的人,不像經學家。 他們對他的教導感到很驚奇,因為他教導他們正像有權柄的人,不像文士。 衆人都因他的教訓而驚駭;因爲他教訓他們,像有權柄的,不像經學士。And they were astonished at his teaching, for he taught them as one who had authority, and not as the scribes.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
1:23在會堂裡,有一個人被污鬼附著。他喊叫說:就在那時,會堂裡有一個被污靈附著的人,喊叫起來, 當時,會堂裏有一個污靈附身的人,他在喊叫, 當時在他們會堂裏有一個在汚靈控制中的人。他高聲喊叫And immediately there was in their synagogue a man with an unclean spirit. And he cried out,註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
1:24「拿撒勒人耶穌,我們與你有甚麼相干?你來滅我們嗎?我知道你是誰,乃是 神的聖者。」說:「拿撒勒人耶穌,我們跟你有甚麼關係呢?你來毀滅我們嗎?我知道你是誰,你是 神的聖者。」 說:「拿撒勒人耶穌,你為甚麼干擾我們?你來消滅我們嗎?我知道你是誰,你是上帝的聖者。」 說:『拿撒勒人耶穌,我們與你何干?你來要滅我們麼?我知道你是誰,你乃是上帝之聖者。』“What have you to do with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are—the Holy One of God.”C註釋 註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏
1:25耶穌責備他說:「不要作聲!從這人身上出來吧。」耶穌斥責他說:「住口!從他身上出來!」 耶穌斥責他說:「不要作聲,從這人身上出來吧!」 耶穌斥責他說:『不要作聲!從他身上出來!』But Jesus rebuked him, saying, “Be silent, and come out of him!”註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
1:26污鬼叫那人抽了一陣瘋,大聲喊叫,就出來了。污靈使那人抽瘋,大聲喊叫,就從他身上出來了。 污靈使那人抽了一陣風,大聲喊叫,就出來了。 汚靈抽了他一陣瘋,大聲呼喊,就從他身上出來了。And the unclean spirit, convulsing him and crying out with a loud voice, came out of him.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
1:27眾人都驚訝,以致彼此對問說:「這是甚麼事?是個新道理啊!他用權柄吩咐污鬼,連污鬼也聽從了他。」眾人都很驚訝,於是彼此對問說:「這是怎麼一回事?是個有權能的新道理啊!他吩咐污靈,污靈竟服從了他!」 眾人都驚訝,以致彼此對問:「這是甚麼事?是個新的教導啊!他用權柄命令污靈,連污靈也聽從了他。」 衆人都驚訝,以致彼此討論說:『這是甚麼?新教訓阿!帶着權柄阿!他吩咐汚靈,汚靈竟聽從他!』And they were all amazed, so that they questioned among themselves, saying, “What is this? A new teaching with authority! He commands even the unclean spirits, and they obey him.”C註釋 註釋 串珠 康來昌 異文 原文 典藏
1:28耶穌的名聲就傳遍了加利利的四方。耶穌的名聲立刻傳遍了加利利一帶。 於是耶穌的名聲立刻傳遍了全加利利周圍地區。 耶穌的名聲卽刻傳出各處,到了全加利利周圍地區。And at once his fame spread everywhere throughout all the surrounding region of Galilee.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
1:29他們一出會堂,就同著雅各、約翰,進了西門和安得烈的家。

治病趕鬼(太8:14~17;路4:38~41)

他們一出會堂,就和雅各、約翰到西門和安得烈的家裡去。

治好許多病人

太 8:14-17 路 4:38-41
他們一出會堂,就同雅各約翰進了西門安得烈的家。
他們一出會堂,就同雅各約翰到西門安得烈家裏。And immediately he left the synagogue and entered the house of Simon and Andrew, with James and John.註釋 串珠 康來昌 異文 字典 原文 典藏
1:30西門的岳母正害熱病躺著,就有人告訴耶穌。西門的岳母正在發燒躺著,他們立刻告訴耶穌。 西門的岳母正發燒躺着,就有人告訴耶穌。 西門的岳母正害熱病躺臥着;人隨卽對耶穌說起她的事。Now Simon's mother-in-law lay ill with a fever, and immediately they told him about her.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
1:31耶穌進前拉著她的手,扶她起來,熱就退了,她就服事他們。耶穌走到她面前,拉著她的手,扶她起來,熱就退了,她就服事他們。 耶穌進前拉着她的手,扶她起來,燒就退了,於是她服事他們。 耶穌就上前去,握着她的手,使她起來,熱病就離開她;她便服事他們。And he came and took her by the hand and lifted her up, and the fever left her, and she began to serve them.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
1:32天晚日落的時候,有人帶著一切害病的,和被鬼附的,來到耶穌跟前。到了黃昏,有人不斷把生病的和被鬼附的,都帶到耶穌面前。 傍晚日落的時候,有人帶着一切害病的和被鬼附的,來到耶穌跟前。 到了傍晚、日落的時候,人帶着一切有病的和被鬼附的到他那裏,That evening at sundown they brought to him all who were sick or oppressed by demons.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
1:33合城的人都聚集在門前。全城的人都聚集在門口。 全城的人都聚集在門前。 全城都聚集在門前。And the whole city was gathered together at the door.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
1:34耶穌治好了許多害各樣病的人,又趕出許多鬼,不許鬼說話,因為鬼認識他。耶穌醫好了各樣的病,也趕出許多的鬼,並且不許鬼說話,因為鬼認識他。 耶穌治好了許多害各樣病的人,又趕出許多鬼,不許鬼說話,因為鬼認識他。 耶穌治好了許多有各種疾病的人,又趕許多鬼;不許鬼說話,因爲他們認識他。And he healed many who were sick with various diseases, and cast out many demons. And he would not permit the demons to speak, because they knew him.註釋 串珠 康來昌 異文 原文 典藏
1:35次日早晨,天未亮的時候,耶穌起來,到曠野地方去,在那裡禱告。

在加利利傳道趕鬼(路4:42~44)

次日凌晨,天還沒有亮,耶穌起身出去,來到荒野的地方,在那裡禱告。

在加利利傳道

路 4:42-44
次日早晨,天未亮的時候,耶穌起來,到曠野地方去,在那裏禱告。
清早,遠在破曉以前,耶穌就起來,出去,到荒野地方,在那裏禱告。And rising very early in the morning, while it was still dark, he departed and went out to a desolate place, and there he prayed.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
1:36西門和同伴追了他去,西門和那些跟他在一起的人就去尋找耶穌。 西門和同伴出去找他, 西門和同伴追尋了他。And Simon and those who were with him searched for him,註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
1:37遇見了就對他說:「眾人都找你。」他們找到了,就對他說:「大家都在找你呢!」 找到了就對他說:「眾人都在找你!」 旣找着了,就對他說:『衆人正找你呢。』and they found him and said to him, “Everyone is looking for you.”註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
1:38耶穌對他們說:「我們可以往別處去,到鄰近的鄉村,我也好在那裡傳道,因為我是為這事出來的。」耶穌對他們說:「我們到鄰近的鄉鎮去吧,我也好在那裡傳道,因為我就是為這事而來的。」 耶穌對他們說:「讓我們往別處去,到鄰近的鄉村,我也好在那裏傳道,因為我是為這事出來的。」 耶穌對他們說:『我們往別處去,到鄰近的鄉鎭,我好也在那裏宣傳;因爲我出來,正是爲了這事。』And he said to them, “Let us go on to the next towns, that I may preach there also, for that is why I came out.”註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
1:39於是在加利利全地,進了會堂,傳道,趕鬼。於是他走遍加利利全地,在他們的會堂裡傳道,並且趕鬼。 於是他走遍全加利利,在他們的會堂傳道,並且趕鬼。 他就去、到全加利利,在他們的會堂裏宣傳,並且趕鬼。And he went throughout all Galilee, preaching in their synagogues and casting out demons.註釋 串珠 康來昌 異文 字典 原文 典藏
1:40有一個長大痲瘋的來求耶穌,向他跪下,說:「你若肯,必能叫我潔淨了。」

治好痲風病人(太8:2~4;路5:12~16)

有一個患痲風的人,來到耶穌跟前,跪下求他說:「如果你肯,必能使我潔淨。」

潔淨痲瘋病人

太 8:1-4 路 5:12-16
有一個痲瘋病人來求耶穌,向他跪下( [ 1.40] 有古卷沒有「向他跪下」。),說:「你若肯,你能使我潔淨。」
有一個患痲瘋屬之病的來見耶穌,求他,跪下對他說:『你若肯,就會使我潔淨。』And a leper came to him, imploring him, and kneeling said to him, “If you will, you can make me clean.”註釋 串珠 康來昌 異文 原文 典藏
1:41耶穌動了慈心,就伸手摸他,說:「我肯,你潔淨了吧!」耶穌動了憐憫的心,就伸手摸他,說:「我肯,你潔淨了吧!」 耶穌動了慈心,就伸手摸他,說:「我肯,你潔淨了吧!」 耶穌動了憐憫的心,就伸手摸他,對他說:『我肯,你得潔淨吧。』Moved with pity, he stretched out his hand and touched him and said to him, “I will; be clean.”C註釋 註釋 串珠 康來昌 異文 原文 典藏
1:42大痲瘋即時離開他,他就潔淨了。痲風立刻離開了他,他就潔淨了。 痲瘋病立刻離開他,他就潔淨了。 痲瘋屬之病立刻離開他,他就得了潔淨。And immediately the leprosy left him, and he was made clean.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
1:43耶穌嚴嚴地囑咐他,就打發他走,耶穌打發那人離開以前,嚴厲地吩咐他, 耶穌嚴嚴地叮囑他,立刻打發他走, 耶穌嚴嚴地囑咐他,立刻催他去,And Jesus sternly charged him and sent him away at once,註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
1:44對他說:「你要謹慎,甚麼話都不可告訴人,只要去把身體給祭司察看,又因為你潔淨了,獻上摩西所吩咐的禮物,對眾人作證據。」說:「你千萬不可把這事告訴任何人,你只要去給祭司檢查,並且照著摩西所規定的,為你得潔淨獻祭,好向大家作證。」 對他說:「你要注意,千萬不可告訴任何人,只要去,讓祭司為你檢查,又因為你已經潔淨,獻上摩西所吩咐的祭物,作為證據給眾人看。」 對他說:『你要小心,甚麼話都不可告訴人;只要去,把你本身指給祭司看,又爲了你的潔淨、供獻摩西所吩咐的,對衆人做證據。』and said to him, “See that you say nothing to anyone, but go, show yourself to the priest and offer for your cleansing what Moses commanded, for a proof to them.”註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
1:45那人出去,倒說許多的話,把這件事傳揚開了,叫耶穌以後不得再明明地進城,只好在外邊曠野地方。人從各處都就了他來。但那人出來,竟任意傳講,就把這事傳開了,以致耶穌不能再公開進城,只好留在外邊荒野的地方;然而還是有人從各處到他那裡去。 那人出去,倒說許多的話,把這件事傳揚開了,使耶穌不能再公開進城,只好留在外邊曠野地方,人從各處都到他跟前來。 那人出去,倒宣傳許多話來,把這件事傳揚開了,以致耶穌再也不能顯然進城,只好在外邊荒野地方;人從四面來找他。But he went out and began to talk freely about it, and to spread the news, so that Jesus could no longer openly enter a town, but was out in desolate places, and people were coming to him from every quarter.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他

中文:和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編原文直譯(參考用)
英文:ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV
原文與古譯本:新約原文
台客語:現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby
其他:聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本



《聖經新譯本》©1976, 1992, 1999, 2001, 2005, 2010版權屬於
環球聖經公會
《和合本2010》©2010版權屬於香港聖經公會,由香港聖經公會授權信望愛站使用。
呂振中譯本於1970年出版,已經超過著作權保護年限。
The Holy Bible, English Standard Version ©2001 Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Fully Copyright Notice and Permissions Information
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。

信望愛站使用cookies 技術來強化網站功能,您使用本網站,表示您同意我們使用 cookies 技術.