版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

詩篇 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文新譯本經文和合本2010經文呂振中譯本經文ESV經文註釋
88:1(可拉後裔的詩歌,就是以斯拉人希幔的訓誨詩,交與伶長。調用麻哈拉利暗俄。)耶和華─拯救我的 神啊,我晝夜在你面前呼籲。

瀕臨死亡祈求 神救助 (歌一首,可拉子孫的詩,就是以斯拉人希幔的訓誨詩,交給詩班長,調用“麻哈拉利暗俄」。)

耶和華、拯救我的 神啊!我晝夜都在你面前哀求。
可拉後裔的詩歌,就是以斯拉人希幔的訓誨詩。交給聖詠團長,曲調用「麻哈拉利暗俄」。

求主眷顧

耶和華-拯救我的上帝啊,
我晝夜在你面前呼求;
〔一首歌;可拉子孫的詩;以斯拉人希幔沈思默想的詩,屬於指揮集;調用麻哈拉,彼此唱和。〕永恆主我的上帝阿,我日間呼救,夜間在你面前哀呼A Song. A Psalm of the Sons of Korah. To the choirmaster: according to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O LORD, God of my salvation, I cry out day and night before you.註釋 串珠 原文 典藏
88:2願我的禱告達到你面前;求你側耳聽我的呼求!願我的禱告達到你面前,求你留心聽我的呼求。 願我的禱告達到你面前,
求你側耳聽我的懇求!

願我的禱告達到你面前;求你傾耳聽我的喊求。Let my prayer come before you; incline your ear to my cry!註釋 串珠 原文 典藏
88:3因為我心裡滿了患難;我的性命臨近陰間。因為我飽經憂患,我的性命臨近陰間。 因為我心裏滿了患難,
我的性命臨近陰間;
因爲我心裏滿了憂患,我的性命臨近了陰間。For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol.註釋 串珠 原文 典藏
88:4我算和下坑的人同列,如同無力(或譯:沒有幫助)的人一樣。我被列在下坑的人中,就像一個沒有氣力的人一樣。 我與下到地府的人同列,
如同無人幫助的人一樣。
我算跟下陰坑的人同列,就如毫無助力的人一般:I am counted among those who go down to the pit; I am a man who has no strength,註釋 串珠 原文 典藏
88:5我被丟在死人中,好像被殺的人躺在墳墓裡。他們是你不再記念的,與你隔絕了。我被棄在死人之中,好像被殺的人躺在墳墓裡;你不再記念他們,他們也和你(「你」原文作「你的手」)隔絕了。 我被丟在死人中,
好像被殺的人躺在墳墓裏,
不再被你記得,
與你的手隔絕了。
我這一條命如在死人之中,正像被刺的人、留着入墓一樣;就是你不再記得的,跟你的手隔絕的。like one set loose among the dead, like the slain that lie in the grave, like those whom you remember no more, for they are cut off from your hand.註釋 串珠 字典 原文 典藏
88:6你把我放在極深的坑裡,在黑暗地方,在深處。你把我放在最深的坑裡,把我放在黑暗的地方和深淵裡。 你把我放在極深的地府裏,
在黑暗地,在深處。
你把我放在陰坑之最低層,在黑暗地方、極深之處。You have put me in the depths of the pit, in the regions dark and deep.註釋 串珠 字典 原文 典藏
88:7你的忿怒重壓我身;你用一切的波浪困住我。(細拉)你的烈怒重重地壓著我,你的波浪從四方八面把我淹蓋。(細拉) 你的憤怒重壓我身,
你用一切的波浪困住我。(細拉)

你的烈怒重壓我身;你使你的激浪都淹沒了我。(細拉)Your wrath lies heavy upon me, and you overwhelm me with all your waves. Selah註釋 串珠 字典 原文 典藏
88:8你把我所認識的隔在遠處,使我為他們所憎惡;我被拘困,不得出來。你使我的知己都遠離我,使我成為他們所厭惡的。我被囚禁,不能外出。 你把我所認識的人隔在遠處,
使我為他們所憎惡;
我被拘禁,不能出來。
你使我的知己跟我遠離,使我成爲他們所厭惡的;我受關閉,不得出去。You have caused my companions to shun me; you have made me a horror to them. I am shut in so that I cannot escape;註釋 串珠 原文 典藏
88:9我的眼睛因困苦而乾癟。耶和華啊,我天天求告你,向你舉手。我的眼睛因困苦而昏花;耶和華啊,我天天向你呼求,向你舉手禱告。 我的眼睛因困苦而昏花;
耶和華啊,我天天求告你,向你舉手。
我的眼力因困苦而衰弱。永恆主阿,我天天呼求你,向你張開着手而禱告。my eye grows dim through sorrow. Every day I call upon you, O LORD; I spread out my hands to you.註釋 串珠 原文 典藏
88:10你豈要行奇事給死人看嗎?難道陰魂還能起來稱讚你嗎?(細拉)你要為死人行奇事嗎?陰魂會起來稱謝你嗎?(細拉) 你豈要行奇事給死人看嗎?
陰魂還能起來稱謝你嗎?(細拉)
你哪能行奇事給死人看呢?難道陰魂還能起來稱讚你麼?(細拉)Do you work wonders for the dead? Do the departed rise up to praise you? Selah註釋 串珠 原文 典藏
88:11豈能在墳墓裡述說你的慈愛嗎?豈能在滅亡中述說你的信實嗎?在墳墓裡有人述說你的慈愛嗎?在滅亡之地(「滅亡之地」原文作「亞巴頓」)有人述說你的信實嗎? 你的慈愛豈能在墳墓裏被人述說嗎?
你的信實豈能在冥府([88.11]「冥府」:原文音譯「亞巴頓」,意思是「滅亡之地」。)被人傳揚嗎?
你的堅愛是宣揚於墳墓裏麼?你的可信可靠能被敍說於滅亡處麼?Is your steadfast love declared in the grave, or your faithfulness in Abaddon?註釋 串珠 原文 典藏
88:12你的奇事豈能在幽暗裡被知道嗎?你的公義豈能在忘記之地被知道嗎?你的奇事在黑暗裡有人知道嗎?你的公義在那遺忘之地有人知道嗎? 你的奇事豈能在幽暗裏為人所知嗎?
你的公義豈能在遺忘之地為人所識嗎?

你的奇妙哪能被知道於黑暗裏,你的義氣哪能被記念於萬事消忘之地呢?Are your wonders known in the darkness, or your righteousness in the land of forgetfulness?註釋 串珠 字典 原文 典藏
88:13耶和華啊,我呼求你;我早晨的禱告要達到你面前。耶和華啊!我卻向你呼求,我的禱告在早晨達到你面前。 耶和華啊,至於我,我要呼求你;
每早晨,我的禱告要達到你面前。
但我呢、永恆主阿,我是向你呼救的;我的禱告早晨就達到你面前。But I, O LORD, cry to you; in the morning my prayer comes before you.註釋 串珠 原文 典藏
88:14耶和華啊,你為何丟棄我?為何掩面不顧我?耶和華啊!你為甚麼丟棄我?為甚麼掩面不顧我? 耶和華啊,你為何丟棄我?
為何轉臉不顧我?
永恆主阿,你爲甚麼屏棄了我?爲甚麼掩面不顧我?O LORD, why do you cast my soul away? Why do you hide your face from me?註釋 串珠 原文 典藏
88:15我自幼受苦,幾乎死亡;我受你的驚恐,甚至慌張。我自幼受苦,幾乎死亡;我受了驚嚇,以致困惑不安(「困惑不安」原文意義難確定)。 我自幼受苦,幾乎死亡;
你使我驚恐,煩亂不安。
我,我自幼困苦,幾乎氣絕;我受你引的恐怖、都麻木昏迷了Afflicted and close to death from my youth up, I suffer your terrors; I am helpless.註釋 串珠 字典 原文 典藏
88:16你的烈怒漫過我身;你的驚嚇把我剪除。你的烈怒把我淹沒,你的驚嚇把我除滅。 你的烈怒漫過我身,
你用驚嚇把我除滅。
你的烈怒漫過我身;你可怖的打擊把我掃滅了。Your wrath has swept over me; your dreadful assaults destroy me.註釋 串珠 原文 典藏
88:17這些終日如水環繞我,一齊都來圍困我。這些終日像水一樣環繞我,一起把我圍困。 這些如水終日環繞我,
一起圍困我。
這些苦難終日如水環繞着我;它們一齊圍困着我。They surround me like a flood all day long; they close in on me together.註釋 串珠 原文 典藏
88:18你把我的良朋密友隔在遠處,使我所認識的人進入黑暗裡。你使我摯愛的和同伴都遠離我,黑暗成了我的知己。 你把我的良朋密友隔在遠處,
使我所認識的人都在黑暗裏([88.18]「使我…黑暗裏」或譯「我所知的盡是黑暗」。)。
你使我的愛友良朋都跟我遠離,我的知己都在黑暗地方。You have caused my beloved and my friend to shun me; my companions have become darkness.註釋 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本俄羅斯正教文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本



《聖經新譯本》©1976, 1992, 1999, 2001, 2005, 2010版權屬於
環球聖經公會
《和合本2010》©2010版權屬於香港聖經公會,由香港聖經公會授權信望愛站使用。
呂振中譯本於1970年出版,已經超過著作權保護年限。
The Holy Bible, English Standard Version ©2001 Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Fully Copyright Notice and Permissions Information
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。