版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

創世記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文新譯本經文和合本2010經文呂振中譯本經文ESV經文註釋
43:1那地的饑荒甚大。

雅各再差遣眾子往埃及買糧

那地的饑荒十分嚴重。

約瑟的哥哥帶便雅憫到埃及

那地的饑荒非常嚴重。
但是饑荒在那地很嚴重。Now the famine was severe in the land.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
43:2他們從埃及帶來的糧食吃盡了,他們的父親就對他們說:「你們再去給我糴些糧來。」他們把從埃及帶回來的糧食都吃完了。他們的父親就對他們說:「你們再去替我們買些糧食回來吧。」 他們從埃及帶來的糧食吃完了,父親對他們說:「你們再去給我們買些糧來。」他們把從埃及帶來的穀子都喫完了,他們的父親就對他們說:『你們再去給我們買些糧食來。』And when they had eaten the grain that they had brought from Egypt, their father said to them, “Go again, buy us a little food.”註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
43:3猶大對他說:「那人諄諄地告誡我們說:『你們的兄弟若不與你們同來,你們就不得見我的面。』猶大對他說:「那人認真地警告我們說:『如果你們的弟弟不與你們一起來,你們就不得見我的面。』 猶大對他說:「那人嚴厲地警告我們說:『你們的弟弟若不和你們同來,你們就不要來見我的面。』猶大對他說:『那人切切地警告我們說:「除非你們的弟弟和你們一同來,你們就不能見我的面。」But Judah said to him, “The man solemnly warned us, saying, ‘You shall not see my face unless your brother is with you.’註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
43:4你若打發我們的兄弟與我們同去,我們就下去給你糴糧;如果你讓我們的弟弟與我們同去,我們就下去替你買糧食。 你若派我們的弟弟跟我們同去,我們就下去給你買糧;你如果打發我們的弟弟和我們一同去,我們就下去給你買糧食。If you will send our brother with us, we will go down and buy you food.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
43:5你若不打發他去,我們就不下去,因為那人對我們說:『你們的兄弟若不與你們同來,你們就不得見我的面。』」如果你不讓他去,我們也不下去,因為那人對我們說:『如果你們的弟弟不與你們一起來,你們就不得見我的面。』」 你若不派他去,我們就不下去,因為那人對我們說:『你們的弟弟若不和你們同來,你們就不要來見我的面。』」你若是不打發他去,我們就不下去,因爲那人對我們說:「除非你們的弟弟和你們一同來,你們就不能見我的面。」』But if you will not send him, we will not go down, for the man said to us, ‘You shall not see my face, unless your brother is with you.’”註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
43:6以色列說:「你們為甚麼這樣害我,告訴那人你們還有兄弟呢?」以色列說:「你們為甚麼這樣害我,告訴那人你們還有個弟弟呢?」 以色列說:「你們為甚麼這樣害我,告訴那人你們還有弟弟呢?」以色列說:『你們爲甚麼這樣害我,告訴那人你們還有個弟弟呢?』Israel said, “Why did you treat me so badly as to tell the man that you had another brother?”註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
43:7他們回答說:「那人詳細問到我們和我們的親屬,說:『你們的父親還在嗎?你們還有兄弟嗎?』我們就按著他所問的告訴他,焉能知道他要說『必須把你們的兄弟帶下來』呢?」他們回答:「那人確實查問有關我們和我們親屬的事,說:『你們的父親還活著嗎?你們還有其他的兄弟嗎?』我們就照著這些話回答他。我們怎麼知道他會說:『你們必要把你們的弟弟帶下來』呢?」 他們說:「那人詳細問到我們和我們的家人,說:『你們的父親還在嗎?你們還有兄弟嗎?』我們就按着他的這些話告訴他,我們怎麼知道他會說:『把你們的弟弟帶下來』呢?」他們說:『那人詳細地問到我們和我們的親屬,說:「你們的父親還活着麼?你們還有弟弟麼?』我們就按着這些問話的大意告訴他,哪能知道他要說:「必須把你們的弟弟帶下來」呢?』They replied, “The man questioned us carefully about ourselves and our kindred, saying, ‘Is your father still alive? Do you have another brother?’ What we told him was in answer to these questions. Could we in any way know that he would say, ‘Bring your brother down’?”註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
43:8猶大又對他父親以色列說:「你打發童子與我同去,我們就起身下去,好叫我們和你,並我們的婦人孩子,都得存活,不至於死。猶大對他父親以色列說:「你若打發那孩子與我同去,我們就立刻起程,好叫我們和你,以及我們的孩子都可以存活,不至餓死。 猶大又對他父親以色列說:「請派這年輕人和我同去,我們就動身前去,好叫我們和你,以及我們的孩子都得存活,不至於死。猶大對他父親以色列說:『打發那兒童和我一同去,我們就起身下去,好叫我們活着:你和我們的幼童,我們大家,都活着,不至於死。And Judah said to Israel his father, “Send the boy with me, and we will arise and go, that we may live and not die, both we and you and also our little ones.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
43:9我為他作保;你可以從我手中追討,我若不帶他回來交在你面前,我情願永遠擔罪。我願意親自擔保他的安全,你可以從我手裡追回他。如果我不把他帶回來給你,交在你面前,我願終生承擔這罪。 我為他擔保,你可以從我手中要人,我若不帶他回來交在你面前,我就對你永遠擔當這罪。我,我爲他擔保;你可以從我手裏追討。我若不帶他來給你,使他站在你面前,我就永遠是你的罪人。I will be a pledge of his safety. From my hand you shall require him. If I do not bring him back to you and set him before you, then let me bear the blame forever.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
43:10我們若沒有耽擱,如今第二次都回來了。」要不是我們耽延,現在第二次也回來了。」 我們若沒有躭擱,現在第二趟都回來了。」若不是我們耽延,如今第二次都回來了。』If we had not delayed, we would now have returned twice.”註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
43:11他們的父親以色列說:「若必須如此,你們就當這樣行:可以將這地土產中最好的乳香、蜂蜜、香料、沒藥、榧子、杏仁都取一點,收在器具裡,帶下去送給那人作禮物,他們的父親以色列對他們說:「如果必須如此,你們就這樣作:你們把本地最好的出產放在袋裡,帶下去給那人作禮物,就是一點乳香、一點蜂蜜、香料、沒藥、粟子和杏仁。 父親以色列對他們說:「如果必須如此,你們要這樣做:把本地土產中最好的乳香、蜂蜜、香料、沒藥、堅果、杏仁各取一點,放在器皿裏,帶下去送給那人作禮物。他們的父親以色列就對他們說:『旣然如此,那你們就這樣作吧。拿此地人人稱讚的物產,收在器具裏,帶下去給那人做禮物:一點乳香、一點葡萄蜜、香料、沒藥、榧子,杏仁。Then their father Israel said to them, “If it must be so, then do this: take some of the choice fruits of the land in your bags, and carry a present down to the man, a little balm and a little honey, gum, myrrh, pistachio nuts, and almonds.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
43:12又要手裡加倍地帶銀子,並將歸還在你們口袋內的銀子仍帶在手裡;那或者是錯了。你們手裡要多帶一倍銀子,因為你們要把那放回在你們袋口裡的銀子帶回去,那可能是弄錯了的。 手裏要帶雙倍的銀子,把退還在你們袋口的銀子親手帶回去;或許那是個失誤。手裏又要加倍地帶銀子,並將退回在你們布袋口裏的銀子仍帶在手裏;那或者是錯了。Take double the money with you. Carry back with you the money that was returned in the mouth of your sacks. Perhaps it was an oversight.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
43:13也帶著你們的兄弟,起身去見那人。你們帶著你們的弟弟,起程再到那人那裡去吧。 帶着你們的弟弟,動身再去見那人。也帶着你們的弟弟,起身回去見那人。Take also your brother, and arise, go again to the man.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
43:14但願全能的 神使你們在那人面前蒙憐憫,釋放你們的那弟兄和便雅憫回來。我若喪了兒子,就喪了吧!」願全能的 神使那人憐憫你們,給你們釋放你們那個兄弟和便雅憫。至於我,如果要喪失兒子,就喪失了吧。」 願全能的上帝使你們在那人面前蒙憐憫,放你們另一個兄弟和便雅憫回來。我若要失喪兒子,就喪了吧!」願全能的上帝使你們在那人面前蒙憐憫,叫他把你們那弟兄和便雅憫送還給你們:那我就使喪了兒子,就喪了罷。』May God Almighty grant you mercy before the man, and may he send back your other brother and Benjamin. And as for me, if I am bereaved of my children, I am bereaved.”註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
43:15於是,他們拿著那禮物,又手裡加倍地帶銀子,並且帶著便雅憫,起身下到埃及,站在約瑟面前。於是,他們帶著這些禮物,手裡拿著多一倍的銀子,並且帶著便雅憫,起程下到埃及去,站在約瑟面前。 於是,他們拿着那些禮物,手裏也帶雙倍的銀子,並且帶着便雅憫,動身下到埃及,站在約瑟面前。於是他們那些人帶着這些禮物,手裏又加倍地帶銀子,並帶着便雅憫,起身下埃及去。他們就去,站在約瑟面前。So the men took this present, and they took double the money with them, and Benjamin. They arose and went down to Egypt and stood before Joseph.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
43:16約瑟見便雅憫和他們同來,就對家宰說:「將這些人領到屋裡。要宰殺牲畜,預備筵席,因為晌午這些人同我吃飯。」

約瑟為兄弟擺設筵席

約瑟見便雅憫與他們同來,就對管家說:「把這些人帶到我家裡,要宰殺牲畜,預備筵席,因為在正午的時候,這些人要與我一起吃飯。」
約瑟便雅憫和他們同來,就對管家說:「把這些人領到屋裏。要宰殺牲畜,預備宴席,因為中午這些人要跟我吃飯。」約瑟見便雅憫和他們一同來,就對管家的說:『將這些人領到屋裏;要屠宰牲畜,豫備筵席,因爲中午這些人同我喫飯。When Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, “Bring the men into the house, and slaughter an animal and make ready, for the men are to dine with me at noon.”註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
43:17家宰就遵著約瑟的命去行,領他們進約瑟的屋裡。管家就照著約瑟所吩咐的去作,把這些人帶到約瑟的家裡。 那人就照約瑟所說的去做,領他們進約瑟的屋裏。那人就照約瑟所說的去行,領他們那些人進約瑟的屋裏。The man did as Joseph told him and brought the men to Joseph's house.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
43:18他們因為被領到約瑟的屋裡,就害怕,說:「領我們到這裡來,必是因為頭次歸還在我們口袋裡的銀子,找我們的錯縫,下手害我們,強取我們為奴僕,搶奪我們的驢。」他們因為被領到約瑟的家裡,就害怕起來,說:「我們被領到這裡來,必定是為了頭一次放回在我們袋裡的銀子,現在他們想攻擊我們,制伏我們,逼我們作奴僕,又奪去我們的驢。」 這些人因為被領到約瑟的屋裏,就害怕,說:「領我們到這裏來,必是因為當初退還在我們袋裏的銀子,要設計害我們,抓我們去當奴隸,搶奪我們的驢。」他們那些人因爲被領到約瑟的屋裏,就害怕,說:『帶我們進來、必是因爲起先退回在我們布袋裏的銀子的緣故、要拿大勢力輥到我們身上來,加害於我們,拿我們去做奴僕,又拿我們的驢。』And the men were afraid because they were brought to Joseph's house, and they said, “It is because of the money, which was replaced in our sacks the first time, that we are brought in, so that he may assault us and fall upon us to make us servants and seize our donkeys.”註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
43:19他們就挨近約瑟的家宰,在屋門口和他說話,他們於是走近約瑟的管家,在屋門口與他說話。 他們就挨近約瑟的管家,在屋子門口和他說話,他們就走近做約瑟管家的那人,在屋門口和他說話,So they went up to the steward of Joseph's house and spoke with him at the door of the house,註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
43:20說:「我主啊,我們頭次下來實在是要糴糧。他們說:「先生啊,我們頭一次下來,實在是要買糧食的。 說:「我主啊,求求你,我們當初下來,真的是要買糧食。說:『對不住,我主,我們起先下來,買糧食。and said, “Oh, my lord, we came down the first time to buy food.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
43:21後來到了住宿的地方,我們打開口袋,不料,各人的銀子,分量足數,仍在各人的口袋內,現在我們手裡又帶回來了。後來我們來到住宿的地方,打開布袋的時候,不料各人的銀子仍然在各人的袋口裡,分文不少;現在我們手裡又帶回來了。 後來到了住宿的地方,我們打開袋子,看哪,各人的銀子還在自己的袋口上,銀子的分量一點不少。現在我們親手把它帶回來,到了住宿的地方,一打開我們的布袋,哎呀,各人的銀子,我們分量足數的銀子,都在各人的布袋口呢!現在我們手裏又帶回來了。And when we came to the lodging place we opened our sacks, and there was each man's money in the mouth of his sack, our money in full weight. So we have brought it again with us,註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
43:22另外又帶下銀子來糴糧。不知道先前誰把銀子放在我們的口袋裡。」我們手裡又另外帶來銀子,是買糧食用的。我們不知道頭一次誰把我們的銀子放在我們的布袋裡。」 我們手裏又帶了另外的銀子來買糧食。我們不知道是誰把銀子放在我們袋裏的。」我們另外又帶下銀子在我們手裏來買糧食,不知道誰把我們的銀子放在我們的布袋裏呢!』and we have brought other money down with us to buy food. We do not know who put our money in our sacks.”註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
43:23家宰說:「你們可以放心,不要害怕,是你們的 神和你們父親的 神賜給你們財寶在你們的口袋裡;你們的銀子,我早已收了。」他就把西緬帶出來,交給他們。管家說:「你們可以放心,不要害怕,是你們的 神,你們父親的 神,把財寶賜給你們,放在你們的布袋裡。你們的銀子我早已收到了。」接著他把西緬帶出來交給他們。 他說:「你們平安!不要害怕,是你們的上帝和你們父親的上帝把財寶放在你們的袋裏。你們的銀子,我已經收了。」他就把西緬帶出來,交給他們。管家的說:『你們安心好啦,不要害怕;是你們的上帝、和你們父親的上帝賜給你們寶藏在你們的布袋裏;你們的銀子早已到我這裏來了。』他就把西緬帶出來給他們。He replied, “Peace to you, do not be afraid. Your God and the God of your father has put treasure in your sacks for you. I received your money.” Then he brought Simeon out to them.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
43:24家宰就領他們進約瑟的屋裡,給他們水洗腳,又給他們草料餵驢。管家把他們領到約瑟的家裡,給他們水洗腳,又給他們飼料餵驢。 那人領這些人進約瑟的屋裏,給他們水洗腳,又給他們飼料餵驢。那人就領他們那些人進約瑟的屋裏,拿水給他們洗腳,又拿糧草給他們餧驢。And when the man had brought the men into Joseph's house and given them water, and they had washed their feet, and when he had given their donkeys fodder,註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
43:25他們就預備那禮物,等候約瑟晌午來,因為他們聽見要在那裡吃飯。於是,他們預備好了禮物,等候約瑟中午到來,因為他們聽說他們要在那裡吃飯。 他們預備好禮物,等候約瑟中午來,因為他們聽說他們要在那裏吃飯。他們就豫備那些禮物,等約瑟中午進來,因爲他們聽說他要在那裏喫飯。they prepared the present for Joseph's coming at noon, for they heard that they should eat bread there.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
43:26約瑟來到家裡,他們就把手中的禮物拿進屋去給他,又俯伏在地,向他下拜。約瑟回到家裡,他們就把手中的禮物帶進屋裡送給他,又俯伏在地向他下拜。 約瑟來到家裏,他們就把手中的禮物拿進屋裏給他,俯伏在地,向他下拜。約瑟來到家裏,他們就把手中的禮物拿進屋去給他,又伏地向他下拜。When Joseph came home, they brought into the house to him the present that they had with them and bowed down to him to the ground.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
43:27約瑟問他們好,又問:「你們的父親─就是你們所說的那老人家平安嗎?他還在嗎?」約瑟先向他們問安,然後又問:「你們的父親,就是你們所說的那老人家平安嗎?他還在嗎?」 約瑟問他們安,又說:「你們的父親,就是你們所說的那位老人家平安嗎?他還在嗎?」約瑟問他們平安不平安;又問說:『你們的父親,你們所說的那老人家,平安麼?他還活着麼?』And he inquired about their welfare and said, “Is your father well, the old man of whom you spoke? Is he still alive?”註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
43:28他們回答說:「你僕人─我們的父親平安;他還在。」於是他們低頭下拜。他們回答:「你僕人我們的父親平安,他還在。」於是他們低頭下拜。 他們說:「你僕人,我們的父親平安,他還在。」於是他們低頭下拜。他們說:『你僕人我們的父親都平安;他還活着』。於是他們俯伏下拜。They said, “Your servant our father is well; he is still alive.” And they bowed their heads and prostrated themselves.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
43:29約瑟舉目看見他同母的兄弟便雅憫,就說:「你們向我所說那頂小的兄弟就是這位嗎?」又說:「小兒啊,願 神賜恩給你!」約瑟舉目觀看,看見自己同母所生的弟弟便雅憫,就問:「這就是你們向我提過那最小的弟弟嗎?」又說:「我兒啊,願 神賜恩給你。」 約瑟舉目看見他同母的弟弟便雅憫,就說:「你們向我所說那最小的弟弟就是這位嗎?」又說:「我兒啊,願上帝賜恩給你!」約瑟舉目,看見和自己同母的弟弟便雅憫,就說:『你們所對我說那頂小的弟弟就是這位麼?』又說:『小兒阿,願上帝施恩給你。』And he lifted up his eyes and saw his brother Benjamin, his mother's son, and said, “Is this your youngest brother, of whom you spoke to me? God be gracious to you, my son!”註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
43:30約瑟愛弟之情發動,就急忙尋找可哭之地,進入自己的屋裡,哭了一場。約瑟愛弟弟之情激動起來,就急忙去找個可哭的地方。於是他進了自己的內室,在那裡哭了一陣。 約瑟愛弟之情激動,就急忙找個地方去哭。他進入自己的房間,哭了一場。約瑟愛弟弟的心腸熱起來,就急忙尋找可哭的地方,便進自己的臥房去哭一陣。Then Joseph hurried out, for his compassion grew warm for his brother, and he sought a place to weep. And he entered his chamber and wept there.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
43:31他洗了臉出來,勉強隱忍,吩咐人擺飯。他洗了面,然後出來,抑制著自己的感情,吩咐人說:「開飯吧。」 他洗了臉出來,勉強忍住,就說:「開飯吧!」他洗了臉出來,勉強忍住,就說:『擺飯。』Then he washed his face and came out. And controlling himself he said, “Serve the food.”註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
43:32他們就為約瑟單擺了一席,為那些人又擺了一席,也為和約瑟同吃飯的埃及人另擺了一席,因為埃及人不可和希伯來人一同吃飯;那原是埃及人所厭惡的。他們就給約瑟單獨擺了一席,給那些人另外擺了一席,又給那些與約瑟一同吃飯的埃及人擺了一席,因為埃及人不能與希伯來人一同吃飯,這是埃及人所厭惡的。 他們為約瑟單獨擺了一席,為那些人又擺了一席,也為和約瑟同吃飯的埃及人另擺了一席,因為埃及人不和希伯來人一同吃飯;那是埃及人所厭惡的。人就爲約瑟單擺了一席,爲他們單擺了一席,也爲和約瑟一同喫飯的埃及人單擺了一席,因爲埃及人不能和希伯來人一同喫飯,因爲那是埃及人所厭惡的。They served him by himself, and them by themselves, and the Egyptians who ate with him by themselves, because the Egyptians could not eat with the Hebrews, for that is an abomination to the Egyptians.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
43:33約瑟使眾弟兄在他面前排列坐席,都按著長幼的次序,眾弟兄就彼此詫異。約瑟使眾兄弟在他面前排列坐下,都是照著他們長幼的次序。眾兄弟就彼此對望,驚奇不已。 兄弟們被安排在約瑟面前坐席,都按着長幼的次序,這些人彼此感到詫異。他們坐在約瑟面前,年長的照年長的的名分,年幼的照年幼的的名分;他們那些人就彼此詫異。And they sat before him, the firstborn according to his birthright and the youngest according to his youth. And the men looked at one another in amazement.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
43:34約瑟把他面前的食物分出來,送給他們;但便雅憫所得的比別人多五倍。他們就飲酒,和約瑟一同宴樂。約瑟拿起自己面前的食物,分給他們,但是便雅憫分得的食物,比別人多五倍。他們就與約瑟一同喝酒宴樂。 約瑟把他面前的食物分給他們,但便雅憫所得的比別人多五倍。他們就喝酒,和約瑟一同暢飲。約瑟拿起食物來,從他面前分給他們,但是給便雅憫的食物、則比給他們任何人的食物多五倍。他們就喝酒,和約瑟一同暢飲宴樂。Portions were taken to them from Joseph's table, but Benjamin's portion was five times as much as any of theirs. And they drank and were merry with him.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本



《聖經新譯本》©1976, 1992, 1999, 2001, 2005, 2010版權屬於
環球聖經公會
《和合本2010》©2010版權屬於香港聖經公會,由香港聖經公會授權信望愛站使用。
呂振中譯本於1970年出版,已經超過著作權保護年限。
The Holy Bible, English Standard Version ©2001 Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Fully Copyright Notice and Permissions Information
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。