版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

歷代志下 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文新譯本經文和合本2010經文呂振中譯本經文ESV經文註釋
32:1這虔誠的事以後,亞述王西拿基立來侵入猶大,圍困一切堅固城,想要攻破佔據。

亞述王攻打猶大(王下18:13~18;賽36:1~3)

在希西家行了這些忠誠的事以後,亞述王西拿基立進侵猶大,圍困猶大的設防城,企圖攻陷佔領。

亞述人恐嚇耶路撒冷

王下 18:13-37 19:14-19,35-37 賽 36:1-22 37:8-38
在這些虔誠的事以後,亞述西拿基立來侵犯猶大,圍困堅固城,想要攻破它們。
這些事、這些忠實的事、作完了以後、亞述王西拿基立就來侵犯猶大,紥營攻擊堡壘城,心裏說要攻破,佔爲己有。After these things and these acts of faithfulness, Sennacherib king of Assyria came and invaded Judah and encamped against the fortified cities, thinking to win them for himself.註釋 串珠 原文 典藏
32:2希西家見西拿基立來,定意要攻打耶路撒冷,希西家見西拿基立有意攻打耶路撒冷, 希西家西拿基立來,定意要攻打耶路撒冷希西家見西拿基立來,堅定意向要攻擊耶路撒冷,And when Hezekiah saw that Sennacherib had come and intended to fight against Jerusalem,註釋 串珠 原文 典藏
32:3就與首領和勇士商議,塞住城外的泉源;他們就都幫助他。就與眾領袖和眾勇士商議,要把城外各道水泉堵塞,他們都贊同。 就與領袖和勇士商議,塞住城外的泉源;他們都幫助他。 就同大臣和勇士們商議,要塞住城外各泉源的水;他們全都贊成。he planned with his officers and his mighty men to stop the water of the springs that were outside the city; and they helped him.註釋 串珠 原文 典藏
32:4於是有許多人聚集,塞了一切泉源,並通流國中的小河,說:「亞述王來,為何讓他得著許多水呢?」於是有一大班人集合起來,堵塞了一切泉源和流通那地的溪流,他們說:「為甚麼要讓亞述王得著充沛的水源呢?」 於是許多百姓聚集,塞住一切泉源,以及國中流通的小河,說:「亞述諸王來,為何讓他們得着許多水呢?」 於是有許多人集合了起來,塞住一切的泉源和通流於地中的谿河,說:『爲甚麼要讓亞述諸王來、得到這許多水呢?』A great many people were gathered, and they stopped all the springs and the brook that flowed through the land, saying, “Why should the kings of Assyria come and find much water?”註釋 串珠 原文 典藏
32:5希西家力圖自強,就修築所有拆毀的城牆,高與城樓相齊;在城外又築一城,堅固大衛城的米羅,製造了許多軍器、盾牌;希西家發憤圖強,重建所有拆毀了的城牆,牆上築起城樓,又建造一道外牆,並且鞏固大衛城內的米羅,又製造了很多兵器和盾牌。 希西家奮勇自強,修築所有毀壞的城牆,升高城樓,又在城外築另一片城牆,堅固大衛城米羅( [ 32.5] 「米羅」是音譯,指「土堆的防禦工事」。),製造許多兵器和盾牌。 希西家奮勇自強,修造了所有被拆破的城墻,又在墻上起譙樓,在城外另造一道墻;他加強大衛城的米羅,製造了許多兵器盾牌。He set to work resolutely and built up all the wall that was broken down and raised towers upon it, and outside it he built another wall, and he strengthened the Millo in the city of David. He also made weapons and shields in abundance.註釋 串珠 字典 原文 典藏
32:6設立軍長管理百姓,將他們招聚在城門的寬闊處,用話勉勵他們,說:他又委派軍長統管眾民,集合他們到城門的廣場那裡去見他;他鼓勵他們說: 他設立軍事將領管理百姓,召集他們在城門的廣場,勉勵他們,說: 又設立了戰將來管理兵衆,將他們集合在城門廣場來見他;他就講話來鼓勵他們的心,說:And he set combat commanders over the people and gathered them together to him in the square at the gate of the city and spoke encouragingly to them, saying,註釋 串珠 字典 原文 典藏
32:7「你們當剛強壯膽,不要因亞述王和跟隨他的大軍恐懼、驚慌;因為與我們同在的,比與他們同在的更大。「你們要堅強勇敢,不要因亞述王和他統領的大軍懼怕驚慌;因為和我們同在的,比和他們同在的更多。 「你們當剛強壯膽,不要因亞述王和跟隨他的大軍恐懼驚慌,因為與我們同在的,比與他們同在的更大。 『你們要剛強壯膽,不要因亞述王和跟隨他的許多蜂擁軍兵而懼怕驚慌;因爲和我們同在的比和他同在的大“Be strong and courageous. Do not be afraid or dismayed before the king of Assyria and all the horde that is with him, for there are more with us than with him.註釋 串珠 原文 典藏
32:8與他們同在的是肉臂,與我們同在的是耶和華─我們的 神,他必幫助我們,為我們爭戰。」百姓就靠猶大王希西家的話,安然無懼了。和他們同在的,不過是人血肉的手臂;和我們同在的,卻是耶和華我們的 神,他必幫助我們,為我們作戰。」眾民因猶大王希西家的話都得著鼓勵了。 與他們同在的是血肉之臂,但與我們同在的是耶和華-我們的上帝,他必幫助我們,為我們爭戰。」百姓因猶大希西家的話就得到鼓勵。 和他同在的、是血肉之手臂;而和我們同在的、乃是永恆主我們的上帝,在幫助我們,打我們的仗。』衆民因猶大王希西家的話就覺得有恃無懼了。With him is an arm of flesh, but with us is the LORD our God, to help us and to fight our battles.” And the people took confidence from the words of Hezekiah king of Judah.註釋 串珠 原文 典藏
32:9此後,亞述王西拿基立和他的全軍攻打拉吉,就差遣臣僕到耶路撒冷見猶大王希西家和一切在耶路撒冷的猶大人,說:

勸降的話(王下18:28~35;賽36:13~20)

隨後,亞述王西拿基立和他統領的全軍攻打拉吉的時候,就差派他的臣僕到耶路撒冷來見猶大王希西家和所有在耶路撒冷的猶大人,說:
此後,亞述西拿基立和跟隨他的全軍攻打拉吉,派臣僕到耶路撒冷猶大希西家和所有在耶路撒冷猶大人,說: 此後亞述王西拿基立──他兵臨拉吉,他帝國的一切威力都隨着他而來──他差遣他的臣僕到耶路撒冷來見猶大王希西家、和在耶路撒冷的猶大衆人,說:After this, Sennacherib king of Assyria, who was besieging Lachish with all his forces, sent his servants to Jerusalem to Hezekiah king of Judah and to all the people of Judah who were in Jerusalem, saying,註釋 串珠 原文 典藏
32:10「亞述王西拿基立如此說:『你們倚靠甚麼,還在耶路撒冷受困呢?「亞述王西拿基立這樣說:『你們現在還在耶路撒冷受困,你們可倚靠甚麼呢? 亞述西拿基立如此說:『你們倚靠甚麼,還留在耶路撒冷受困嗎? 『亞述王西拿基立這麼說:「你們倚靠甚麼,而住在耶路撒冷受圍困呢?“Thus says Sennacherib king of Assyria, ‘On what are you trusting, that you endure the siege in Jerusalem?註釋 串珠 原文 典藏
32:11希西家對你們說「耶和華─我們的 神必救我們脫離亞述王的手」,這不是誘惑你們,使你們受飢渴而死嗎?希西家曾對你們說:耶和華我們的 神必拯救我們脫離亞述王的手。他不是迷惑你們,使你們因飢渴而死嗎? 希西家說:耶和華-我們的上帝必救我們脫離亞述王的手,這不是誘惑你們,使你們受飢渴而死嗎? 希西家曾說:『永恆主我們的上帝必援救我們脫離亞述王的手掌』:這希西家不是誘惑了你們,要以饑渴把你們交付於死麼?Is not Hezekiah misleading you, that he may give you over to die by famine and by thirst, when he tells you, “The LORD our God will deliver us from the hand of the king of Assyria”?註釋 串珠 原文 典藏
32:12這希西家豈不是廢去耶和華的邱壇和祭壇,吩咐猶大與耶路撒冷的人說「你們當在一個壇前敬拜,在其上燒香」嗎?這希西家不是曾經把耶和華的邱壇和祭壇除去,吩咐猶大和耶路撒冷的人說:你們要在一個壇前敬拜,要在它上面燒香嗎? 希西家豈不是將耶和華的丘壇和祭壇廢去,並且吩咐猶大耶路撒冷的人說:你們當在一個壇前敬拜,在其上燒香嗎? 這希西家不是曾經把他的邱壇和祭壇廢去,告訴猶大和耶路撒冷的人說:『你們要在一個祭壇前敬拜,要在那上頭燻祭』麼?Has not this same Hezekiah taken away his high places and his altars and commanded Judah and Jerusalem, “Before one altar you shall worship, and on it you shall burn your sacrifices”?註釋 串珠 字典 原文 典藏
32:13我與我列祖向列邦所行的,你們豈不知道嗎?列邦的神何嘗能救自己的國脫離我手呢?我和我列祖向各地的民族所行的,你不知道嗎?各地列國的神能拯救他們的國脫離我的手嗎? 我與我祖先向列邦民族所行的,你們豈不知道嗎?列邦的神明何嘗能救自己的國脫離我的手呢? 我和我列祖向四圍各地萬族之民所行的、你們不知道麼?各地列國的神何嘗眞能援救他們本地脫離我的手呢?Do you not know what I and my fathers have done to all the peoples of other lands? Were the gods of the nations of those lands at all able to deliver their lands out of my hand?註釋 串珠 原文 典藏
32:14我列祖所滅的國,那些神中誰能救自己的民脫離我手呢?難道你們的神能救你們脫離我手嗎?我列祖消滅的那些國的眾神,有哪一位能拯救自己的子民脫離我的手呢?難道你們的 神能拯救你們脫離我的手嗎? 我祖先所滅的那些國的神明,有誰能救自己的百姓脫離我的手呢?難道你們的上帝能救你們脫離我的手嗎? 我列祖所毀滅歸神的那些國、其諸神中有哪一位能援救他自己的人民脫離我的手呢?難道你們的神能援救你們脫離我的手麼?Who among all the gods of those nations that my fathers devoted to destruction was able to deliver his people from my hand, that your God should be able to deliver you from my hand?註釋 串珠 原文 典藏
32:15所以你們不要叫希西家這樣欺哄誘惑你們,也不要信他;因為沒有一國一邦的神能救自己的民脫離我手和我列祖的手,何況你們的神更不能救你們脫離我的手。』」所以,你們現在不要讓希西家欺騙、迷惑你們;你們也不要信他;因為無論哪一邦哪一國的神,都不能拯救自己的子民脫離我的手和我列祖的手,你們的神不是更不能拯救你們脫離我的手嗎?』」 現在,不要讓希西家這樣欺騙你們,誘惑你們,也不要相信他,因為沒有一國一邦的神明能救自己的百姓脫離我的手和我祖先的手,你們的上帝也絕不能救你們脫離我的手。』」 所以你們不要讓希西家這樣欺哄誘惑你們,你們也不要信他;因爲任何邦任何國的任何神都不能援救他自己的人民脫離我的手、和我列祖的手;何況你們的神、豈不是更不能援救你們脫離我的手麼?」』Now, therefore, do not let Hezekiah deceive you or mislead you in this fashion, and do not believe him, for no god of any nation or kingdom has been able to deliver his people from my hand or from the hand of my fathers. How much less will your God deliver you out of my hand!’”註釋 串珠 原文 典藏
32:16西拿基立的臣僕還有別的話毀謗耶和華 神和他僕人希西家。西拿基立的臣僕還說了別的話毀謗耶和華 神和他的僕人希西家。 西拿基立的臣僕還說了一些話來毀謗耶和華上帝和他的僕人希西家西拿基立的臣僕還說了別的話來侮辱永恆主上帝、和上帝的僕人希西家。And his servants said still more against the LORD God and against his servant Hezekiah.註釋 串珠 原文 典藏
32:17西拿基立也寫信毀謗耶和華─以色列的 神說:「列邦的神既不能救他的民脫離我手,希西家的神也不能救他的民脫離我手了。」西拿基立又寫信來辱罵耶和華以色列的 神,譏誚他說:「各地列國的神沒有拯救它們的子民脫離我的手,希西家的神也照樣不能拯救他的子民脫離我的手。」 西拿基立也寫信毀謗耶和華-以色列的上帝,說:「列邦的神明既不能救自己的百姓脫離我的手,希西家的上帝也不能救他的百姓脫離我的手。」 西拿基立還寫了文書來辱罵永恆主以色列的上帝,譏誚他,說:『各地列國的神怎樣未曾援救他們的人民脫離我的手,希西家的神也怎樣不能援救他的人民脫離我的手呀。』And he wrote letters to cast contempt on the LORD, the God of Israel, and to speak against him, saying, “Like the gods of the nations of the lands who have not delivered their people from my hands, so the God of Hezekiah will not deliver his people from my hand.”註釋 串珠 字典 原文 典藏
32:18亞述王的臣僕用猶大言語向耶路撒冷城上的民大聲呼叫,要驚嚇他們,擾亂他們,以便取城。亞述王的臣僕用猶大語,向耶路撒冷城牆上的人民大聲呼叫,要驚嚇他們,使他們慌亂,好攻取那城。 亞述王的臣僕用猶大話向耶路撒冷城牆上的百姓大聲呼喊,要恐嚇他們,擾亂他們,以便取城。 亞述王的臣僕用猶大語向城墻上的耶路撒冷人民大聲喊叫,要使他們懼怕驚惶,以便攻取那城。And they shouted it with a loud voice in the language of Judah to the people of Jerusalem who were on the wall, to frighten and terrify them, in order that they might take the city.註釋 串珠 字典 原文 典藏
32:19他們論耶路撒冷的 神,如同論世上人手所造的神一樣。他們論到耶路撒冷的 神,就好像世上萬民的神一樣,把他當作是人手所做的。 他們談論耶路撒冷的上帝,如同談論世上人手所造的神明一樣。 他們論到耶路撒冷的上帝,就如同論到地上別族之民的神、人手所造的神一樣。And they spoke of the God of Jerusalem as they spoke of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men's hands.註釋 串珠 原文 典藏
32:20希西家王和亞摩斯的兒子先知以賽亞因此禱告,向天呼求。

 神懲罰亞述王(王下19:35~37;賽37:36~38)

希西家王和亞摩斯的兒子以賽亞先知為了這事禱告,向天呼求。
希西家王和亞摩斯的兒子以賽亞先知為此禱告,向天呼求。 希西家王和亞摩斯的兒子神言人以賽亞因此就禱告,向天哀呼。Then Hezekiah the king and Isaiah the prophet, the son of Amoz, prayed because of this and cried to heaven.註釋 串珠 原文 典藏
32:21耶和華就差遣一個使者進入亞述王營中,把所有大能的勇士和官長、將帥盡都滅了。亞述王滿面含羞地回到本國,進了他神的廟中,有他親生的兒子在那裡用刀殺了他。耶和華就差派一位使者,進入亞述王的軍營中,把所有英勇的戰士、官長和將帥,盡都消滅了。亞述王滿面羞愧返回本國去了。他進入自己的神廟的時候,他親生的兒子在那裡用刀把他殺了。 耶和華就差遣一個使者進入亞述王的營中,把所有大能的勇士、官長和將領盡都滅了。亞述王滿面羞愧地回到本國,進了他神明的廟中,他幾個親生的兒子在那裏用刀殺了他。 永恆主就差遣了一個使者、在亞述王營中把一切有力氣英勇的人和將官及元帥、盡都抹除。亞述王滿面慚愧回他本地去。他進了他的神的廟,他親生的兒子在那裏用刀把他砍倒。And the LORD sent an angel, who cut off all the mighty warriors and commanders and officers in the camp of the king of Assyria. So he returned with shame of face to his own land. And when he came into the house of his god, some of his own sons struck him down there with the sword.註釋 串珠 字典 原文 典藏
32:22這樣,耶和華救希西家和耶路撒冷的居民脫離亞述王西拿基立的手,也脫離一切仇敵的手,又賜他們四境平安。這樣,耶和華拯救了希西家和耶路撒冷的居民,脫離了亞述王西拿基立的手,和其他仇敵的手,又使他們四境平安。 這樣,耶和華救希西家耶路撒冷的居民脫離亞述西拿基立的手,也脫離一切仇敵的手,又賜他們四境平安( [ 32.22] 「賜他們四境平安」是根據七十士譯本和其他古譯本;原文是「在四境引導他們」。)。 這樣、永恆主就拯救了希西家和耶路撒冷的居民脫離亞述王西拿基立的手,也脫離一切仇敵的手;使他們四面平靜So the LORD saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib king of Assyria and from the hand of all his enemies, and he provided for them on every side.註釋 串珠 原文 典藏
32:23有許多人到耶路撒冷,將供物獻與耶和華,又將寶物送給猶大王希西家。此後,希西家在列邦人的眼中看為尊大。有很多人把供物帶到耶路撒冷獻給耶和華,又把很多寶物送給猶大王希西家;從此,希西家受到各國的尊重。 有許多人到耶路撒冷將供物獻與耶和華,又將寶物送給猶大希西家。自此之後,希西家在列國人的眼中受人尊崇。 有許多人將供物帶到耶路撒冷、獻與永恆主,也帶寶貴之物送給猶大王希西家,以致從那以後希西家在列國人眼中受到高舉。And many brought gifts to the LORD to Jerusalem and precious things to Hezekiah king of Judah, so that he was exalted in the sight of all nations from that time onward.註釋 串珠 原文 典藏
32:24那時希西家病得要死,就禱告耶和華,耶和華應允他,賜他一個兆頭。

希西家病危與康復(王下20:1~11;賽38:1~8、21~22)

那時,希西家患病垂危,就禱告耶和華;耶和華應允了他,又賜他一個徵兆。

希西家的疾病和驕傲

王下 20:1-3,12-19 賽 38:1-3 39:1-8
那些日子,希西家病得要死,就向耶和華禱告,耶和華應允他,賜他一個預兆。
當那些日子、希西家病得快死,就禱告永恆主;永恆主有話對他說,又給了他一個兆頭。In those days Hezekiah became sick and was at the point of death, and he prayed to the LORD, and he answered him and gave him a sign.註釋 串珠 原文 典藏
32:25希西家卻沒有照他所蒙的恩報答耶和華;因他心裡驕傲,所以忿怒要臨到他和猶大並耶路撒冷。希西家卻沒有照著他蒙受的恩惠報答耶和華;因為他心高氣傲,所以耶和華的忿怒臨到他,以及猶大和耶路撒冷的人身上。 希西家卻沒有照他所蒙的恩回報,因他心裏驕傲,所以憤怒要臨到他,臨到猶大耶路撒冷希西家卻沒有照他所受的恩待來報答永恆主,因爲他心高氣傲;故此永恆主震怒了他,也震怒猶大和耶路撒冷。But Hezekiah did not make return according to the benefit done to him, for his heart was proud. Therefore wrath came upon him and Judah and Jerusalem.註釋 串珠 原文 典藏
32:26但希西家和耶路撒冷的居民覺得心裡驕傲,就一同自卑,以致耶和華的忿怒在希西家的日子沒有臨到他們。但希西家因為自己心高氣傲而謙卑下來,他和耶路撒冷的居民都謙卑下來,因此耶和華的忿怒,在希西家在世的日子,沒有臨到他們身上。 希西家耶路撒冷的居民為了心裏驕傲,就一同謙卑,以致耶和華的憤怒在希西家的日子沒有臨到他們。 但是希西家又爲了自己的心高氣傲而謙卑自己;他和耶路撒冷的居民都謙卑,故此當希西家活着的日子、永恆主的震怒就沒有臨到他們。But Hezekiah humbled himself for the pride of his heart, both he and the inhabitants of Jerusalem, so that the wrath of the LORD did not come upon them in the days of Hezekiah.註釋 串珠 原文 典藏
32:27希西家大有尊榮資財,建造府庫,收藏金銀、寶石、香料、盾牌,和各樣的寶器,

希西家之財富與尊榮(參王下20:12~15;賽39:1~4)

希西家的財富甚多,尊榮極大;他為自己建造庫房,收藏金銀、寶石、香料、盾牌和各樣的珍寶;

希西家的財富和尊榮

希西家大有財富和尊榮,他為自己建造府庫,收藏金銀、寶石、香料、盾牌和各樣的寶器,
希西家極有財富和尊榮;他爲自己造府庫、來收藏金銀、寶石、香料、盾牌、和各樣珍寶之器;And Hezekiah had very great riches and honor, and he made for himself treasuries for silver, for gold, for precious stones, for spices, for shields, and for all kinds of costly vessels;註釋 串珠 字典 原文 典藏
32:28又建造倉房,收藏五穀、新酒,和油,又為各類牲畜蓋棚立圈;又建造倉庫,收藏五穀、新酒和油;又為各類牲畜蓋棚欄、羊圈。 又建造倉房,收藏五穀、新酒和新的油,又為各類牲畜蓋棚立圈, 又造了倉棧、來收藏五穀的出產、新酒和新油;並爲各類牲口造棚子,爲羊羣立圈storehouses also for the yield of grain, wine, and oil; and stalls for all kinds of cattle, and sheepfolds.註釋 串珠 字典 原文 典藏
32:29並且建立城邑,還有許多的羊群牛群,因為 神賜他極多的財產。他又為自己建造城鎮,並且擁有大批牛羊牲口,因為 神賜給他極多的財物。 並且為自己建立城鎮,也擁有許多的羊羣牛羣,因為上帝賜他極多的財產。 他又爲自己造了屯城,又得了許多羊羣牛羣等牲畜;因爲上帝賜給他極多的活財物。He likewise provided cities for himself, and flocks and herds in abundance, for God had given him very great possessions.註釋 串珠 字典 原文 典藏
32:30這希西家也塞住基訓的上源,引水直下,流在大衛城的西邊。希西家所行的事盡都亨通。這希西家堵塞了基訓泉上游的水,引水直下,流到大衛城的西邊。希西家所行的一切事,盡都亨通。 希西家也塞住基訓的上源,引水直下,流在大衛城的西邊。希西家所行的事盡都亨通。 這希西家也塞住了基訓上游的水源,引水直下、流到大衛城的西邊。希西家所作的一切事工、盡都順利。This same Hezekiah closed the upper outlet of the waters of Gihon and directed them down to the west side of the city of David. And Hezekiah prospered in all his works.註釋 串珠 原文 典藏
32:31惟有一件事,就是巴比倫王差遣使者來見希西家,訪問國中所現的奇事;這件事 神離開他,要試驗他,好知道他心內如何。唯有巴比倫王的使者奉派來見希西家,詢問猶大地發生的奇事的時候, 神就離開了他,為要試驗他,好知道他心中的一切。 但當巴比倫諸侯差遣使者來見希西家,詢問國中所發生的奇事時,上帝離開他,要考驗他,好知道他心裏的一切。 所以巴比倫公侯的大使奉差來見希西家、要查問猶大地所發生的兆頭;在這件事上帝也放任希西家隨意而行,爲的是要試驗他,好知道他內心所隱藏的是甚麼。And so in the matter of the envoys of the princes of Babylon, who had been sent to him to inquire about the sign that had been done in the land, God left him to himself, in order to test him and to know all that was in his heart.註釋 串珠 原文 典藏
32:32希西家其餘的事和他的善行都寫在亞摩斯的兒子先知以賽亞的默示書上和猶大、以色列的諸王記上。

希西家逝世(王下20:20~21)

希西家其餘的事蹟和他的善行,都記在亞摩斯的兒子以賽亞先知的異象書上,以及猶大和以色列諸王記上。

希西家逝世

王下 20:20-21
希西家其餘的事和他的善行,看哪,都寫在亞摩斯的兒子以賽亞先知的《默示書》上和《猶大和以色列諸王記》上。
希西家其餘的事、他堅貞的作爲、都寫在亞摩斯的兒子神言人以賽亞的異象書上、和猶大以色列的諸王記上呢。Now the rest of the acts of Hezekiah and his good deeds, behold, they are written in the vision of Isaiah the prophet, the son of Amoz, in the Book of the Kings of Judah and Israel.註釋 串珠 字典 原文 典藏
32:33希西家與他列祖同睡,葬在大衛子孫的高陵上。他死的時候,猶大人和耶路撒冷的居民都尊敬他。他兒子瑪拿西接續他作王。希西家和他的列祖同睡,埋葬在大衛子孫墓地的高層;他死的時候,猶大眾人和耶路撒冷的居民都向他致敬。他的兒子瑪拿西接續他作王。 希西家與他祖先同睡,葬在大衛子孫陵墓的斜坡上。他死的時候,猶大眾人和耶路撒冷的居民都向他致敬。他的兒子瑪拿西接續他作王。 希西家跟他列祖一同長眠,人將他埋葬在大衛子孫墓地的上坡上;他死的時候猶大衆人和耶路撒冷的居民都向他致敬。他兒子瑪拿西接替他作王。And Hezekiah slept with his fathers, and they buried him in the upper part of the tombs of the sons of David, and all Judah and the inhabitants of Jerusalem did him honor at his death. And Manasseh his son reigned in his place.註釋 串珠 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本



《聖經新譯本》©1976, 1992, 1999, 2001, 2005, 2010版權屬於
環球聖經公會
《和合本2010》©2010版權屬於香港聖經公會,由香港聖經公會授權信望愛站使用。
呂振中譯本於1970年出版,已經超過著作權保護年限。
The Holy Bible, English Standard Version ©2001 Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Fully Copyright Notice and Permissions Information
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。