章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
9:1 | {<01961>}所羅門<08010>建造<09001><01129>(8800){<0853>}耶和華<03068>殿<01004>和<0853>王<04428>宮<01004>,並<0853>{<08010>}{<02837>}一切<03605>所<0834>願意<02654>(8804)建造<09001><06213>(8800)的都完畢了<09003><03615>(8763), | And it came to pass, when Solomon<08010> had finished<03615>(8763) the building<01129>(8800) of the house<01004> of the LORD<03068>, and the king's<04428> house<01004>, and all Solomon's<08010> desire<02837> which he was pleased<02654>(8804) to do<06213>(8800), | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
9:2 | 耶和華<03068>就二次<08145>向<0413>所羅門<08010>顯現<07200>(8735),如<09003><0834>先前在基遍<09002><01391>向他<0413>顯現<07200>(8738)一樣, | That the LORD<03068> appeared<07200>(8735) to Solomon<08010> the second time<08145>, as he had appeared<07200>(8738) unto him at Gibeon<01391>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
9:3 | {<03068>}對他<0413>說<0559>(8799):「你向我<09001><06440>所<0834>{<02603>}{(8694)}{<0853>}禱告<08605>{<0853>}祈求<08467>的,我都應允了<08085>(8804)。我已將<0853>你所<0834>建<01129>(8804)的{<0853>}這<02088>殿<01004>分別為聖<06942>(8689),使<09001><07760>(8800)我的名<08034>永遠<05704><05769>在其中<08033>;我的眼<05869>、我的心<03820>也必<01961>常<03605><03117>在那裡<08033>。 | And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto him, I have heard<08085>(8804) thy prayer<08605> and thy supplication<08467>, that thou hast made<02603>(8694) before<06440> me: I have hallowed<06942>(8689) this house<01004>, which thou hast built<01129>(8804), to put<07760>(8800) my name<08034> there for<05704> ever<05769>; and mine eyes<05869> and mine heart<03820> shall be there perpetually<03117>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
9:4 | 你<0859>若<0518>效法<03212>(8799)你父<01>大衛<01732>,存誠實<09002><08537>正直<09002><03476>的心<03824>{<09003>}{<0834>}行<01980>(8804)在我面前<09001><06440>,遵行<09001><06213>(8800)我一切<09003><03605>所<0834>吩咐你<06680>(8765)的,謹守<08104>(8799)我的律例<02706>典章<04941>, | And if thou wilt walk<03212>(8799) before<06440> me, as David<01732> thy father<01> walked<01980>(8804), in integrity<08537> of heart<03824>, and in uprightness<03476>, to do<06213>(8800) according to all that I have commanded<06680>(8765) thee, and wilt keep<08104>(8799) my statutes<02706> and my judgments<04941>: | 註釋 串珠 原文 典藏 |
9:5 | 我就必堅固<06965>(8689){<0853>}你的國<04467>位<03678>在<05921>以色列<03478>中,直到永遠<09001><05769>,正如<09003><0834>我應許<01696>(8765){<05921>}你父<01>大衛<01732>說<09001><0559>(8800):『你的子孫必不<03808>斷<03772>(8735){<09001>}人<0376>坐<04480><05921>以色列<03478>的國位<03678>。』 | Then I will establish<06965>(8689) the throne<03678> of thy kingdom<04467> upon Israel<03478> for ever<05769>, as I promised<01696>(8765) to David<01732> thy father<01>, saying<0559>(8800), There shall not fail<03772>(8735) thee a man<0376> upon the throne<03678> of Israel<03478>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
9:6 | 倘若<0518>你們<0859>和你們的子孫<01121>轉<07725>(8800)去<07725>(8799)不跟從我<04480><0310>,不<03808>守<08104>(8799)我指示<05414>(8804)你們<09001><06440>的<0834>誡命<04687>律例<02708>,去<01980>(8804)事奉<05647>(8804)敬拜<07812>(8694){<09001>}別<0312>神<0430>, | But if ye shall at all<07725>(8800) turn<07725>(8799) from following<0310> me, ye or your children<01121>, and will not keep<08104>(8799) my commandments<04687> and my statutes<02708> which I have set<05414>(8804) before<06440> you, but go<01980>(8804) and serve<05647>(8804) other<0312> gods<0430>, and worship<07812>(8694) them: | 註釋 串珠 原文 典藏 |
9:7 | 我就必將<0853>以色列人<03478>從<04480><05921>我賜<05414>(8804)給他們<09001>的<0834>地<0127>上<06440>剪除<03772>(8689),並且<0853>我為己名<09001><08034>所<0834>分別為聖<06942>(8689)的殿<01004>也必捨棄<07971>(8762)不<04480><05921>顧<06440>,使以色列人<03478>在萬<09002><03605>民<05971>中作<01961>笑談<09001><04912>,被譏誚<09001><08148>。 | Then will I cut off<03772>(8689) Israel<03478> out<06440> of the land<0127> which I have given<05414>(8804) them; and this house<01004>, which I have hallowed<06942>(8689) for my name<08034>, will I cast out<07971>(8762) of my sight<06440>; and Israel<03478> shall be a proverb<04912> and a byword<08148> among all people<05971>: | 註釋 串珠 原文 典藏 |
9:8 | 這<02088>殿<01004>雖然甚<01961>高<05945>,將來{<03605>}經過<05674>(8802){<05921>}的人必驚訝<08074>(8799)、嗤笑<08319>(8804),說<0559>(8804):『耶和華<03068>為<05921>何<04100>向這<02063>地<09001><0776>和這<02088>殿<09001><01004>如此<03602>行<06213>(8804)呢?』 | And at this house<01004>, which is high<05945>, every one that passeth<05674>(8802) by it shall be astonished<08074>(8799), and shall hiss<08319>(8804); and they shall say<0559>(8804), Why hath the LORD<03068> done<06213>(8804) thus unto this land<0776>, and to this house<01004>? | 註釋 串珠 原文 典藏 |
9:9 | 人必回答說<0559>(8804):『是因<05921>此地的人<0834>離棄<05800>(8804){<0853>}領<0853>他們列祖<01>出<03318>(8689)埃及<04714>地<04480><0776>之<0834>耶和華<03068>─他們的 神<0430>,去親近<02388>(8686)別<0312>神<09002><0430>,事奉<05647>(8799)敬拜<07812>(8691)他<09001>,所<05921>以<03651>耶和華<03068>使<0853>這<02063>一切<03605>災禍<07451>臨到<0935>(8689)他們<05921>。』」 | And they shall answer<0559>(8804), Because they forsook<05800>(8804) the LORD<03068> their God<0430>, who brought forth<03318>(8689) their fathers<01> out of the land<0776> of Egypt<04714>, and have taken hold<02388>(8686) upon other<0312> gods<0430>, and have worshipped<07812>(8691) them, and served<05647>(8799) them: therefore hath the LORD<03068> brought<0935>(8689) upon them all this evil<07451>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
9:10 | {<01961>}所羅門<08010>建造<01129>(8804){<0853>}耶和華<03068>殿<01004>和<0853>王<04428>宮<01004>,{<0853>}這兩所<08147>{<01004>}{<0834>}二十<06242>年<08141>才完畢了<04480><07097>。 | And it came to pass at the end<07097> of twenty<06242> years<08141>, when Solomon<08010> had built<01129>(8804) the two<08147> houses<01004>, the house<01004> of the LORD<03068>, and the king's<04428> house<01004>, | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
9:11 | 泰爾<06865>王<04428>希蘭<02438>曾照所羅門<08010>所{<09001>}{<03605>}要的<02656>,資助<05375>(8765)他<0853>香柏<0730>木<09002><06086>、松<01265>木<09002><06086>,和金子<09002><02091>;{<0227>}所羅門<08010>王<04428>就把加利利<01551>地<09002><0776>的二十座<06242>城<05892>給了<05414>(8799)希蘭<09001><02438>。 | ( Now Hiram<02438> the king<04428> of Tyre<06865> had furnished<05375>(8765) Solomon<08010> with cedar<0730> trees<06086> and fir<01265> trees<06086>, and with gold<02091>, according to all his desire<02656>,) that then<0227> king<04428> Solomon<08010> gave<05414>(8799) Hiram<02438> twenty<06242> cities<05892> in the land<0776> of Galilee<01551>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
9:12 | 希蘭<02438>從泰爾<04480><06865>出來<03318>(8799),察看<09001><07200>(8800)<0853>所羅門<08010>給<05414>(8804)他<09001>的<0834>城邑<05892>,就不<03808>喜悅<03474>(8804){<09002>}{<05869>}, | And Hiram<02438> came out<03318>(8799) from Tyre<06865> to see<07200>(8800) the cities<05892> which Solomon<08010> had given<05414>(8804) him; and they pleased<03474>(8804)<05869> him not. {pleased...: Heb. were not right in his eyes} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
9:13 | 說<0559>(8799):「我兄<0251>啊,你給<05414>(8804)我<09001>的<0834>是甚麼<04100>城邑<05892>{<0428>}呢?」他就給這城邑<09001>之地<0776>起名叫<07121>(8799)迦步勒<03521>,直到<05704>今<02088>日<03117>。 | And he said<0559>(8799), What cities<05892> are these which thou hast given<05414>(8804) me, my brother<0251>? And he called<07121>(8799) them the land<0776> of Cabul<03521> unto this day<03117>. {Cabul: that is, displeasing, or, dirty} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
9:14 | 希蘭<02438>給<07971>(8799)所羅門{<09001>}{<04428>}一百<03967>二十<06242>他連得<03603>金子<02091>。 | And Hiram<02438> sent<07971>(8799) to the king<04428> sixscore<03967><06242> talents<03603> of gold<02091>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
9:15 | 所羅門<08010>王<04428>{<0834>}挑取<05927>(8689)服苦的人<04522>{<02088>}{<01697>},是為建造<09001><01129>(8800){<0853>}耶和華<03068>的殿<01004>、{<0853>}自己的宮<01004>、{<0853>}米羅<04407>、{<0853>}耶路撒冷<03389>的城牆<02346>、{<0853>}夏瑣<02674>、{<0853>}米吉多<04023>,並<0853>基色<01507>。 | And this is the reason<01697> of the levy<04522> which king<04428> Solomon<08010> raised<05927>(8689); for to build<01129>(8800) the house<01004> of the LORD<03068>, and his own house<01004>, and Millo<04407>, and the wall<02346> of Jerusalem<03389>, and Hazor<02674>, and Megiddo<04023>, and Gezer<01507>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
9:16 | 先前埃及<04714>王<04428>法老<06547>上來<05927>(8804)攻取<03920>(8799){<0853>}基色<01507>,用火<09002><0784>焚燒<08313>(8799),殺了<02026>(8804){<0853>}城<09002><05892>內居住<03427>(8802)的迦南人<03669>,將城賜<05414>(8799)給他女兒<09001><01323>所羅門<08010>的妻<0802>作妝奩<07964>。 | For Pharaoh<06547> king<04428> of Egypt<04714> had gone up<05927>(8804), and taken<03920>(8799) Gezer<01507>, and burnt<08313>(8799) it with fire<0784>, and slain<02026>(8804) the Canaanites<03669> that dwelt<03427>(8802) in the city<05892>, and given<05414>(8799) it for a present<07964> unto his daughter<01323>, Solomon's<08010> wife<0802>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
9:17 | 所羅門<08010>建造<01129>(8799){<0853>}基色<01507>、{<0853>}下<08481>伯‧和崙<01032>、 | And Solomon<08010> built<01129>(8799) Gezer<01507>, and Bethhoron<01032> the nether<08481>, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
9:18 | {<0853>}巴拉<01191>,並<0853>國<09002><0776>中曠野<09002><04057>裡的達莫<08412>, | And Baalath<01191>, and Tadmor<08412> in the wilderness<04057>, in the land<0776>, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
9:19 | 又建造所有{<0834>}{<01961>}{<09001>}{<08010>}的{<0853>}{<03605>}積貨<04543>城<05892>,並<0853>屯車<07393>{<05892>}和<0853>馬兵<06571>的城<05892>,與耶路撒冷<09002><03389>、黎巴嫩<09002><03844>,以及<0853>{<02837>}自己{<08010>}治理<04475>的全<09002><03605>國<0776>中所<0834>願<02836>(8804)建造<09001><01129>(8800)的。 | And all the cities<05892> of store<04543> that Solomon<08010> had, and cities<05892> for his chariots<07393>, and cities<05892> for his horsemen<06571>, and that<02837> which Solomon<08010> desired<02836>(8804) to build<01129>(8800) in Jerusalem<03389>, and in Lebanon<03844>, and in all the land<0776> of his dominion<04475>. {that which...: Heb. the desire of Solomon which he desired} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
9:20 | 至於國中{<03605>}{<05971>}所剩下<03498>(8737){<0834>}不<03808>屬以色列<03478>人<04480><01121>{<01992>}的<04480>亞摩利人<0567>、赫人<02850>、比利洗人<06522>、希未人<02340>、耶布斯人<02983>, | And all the people<05971> that were left<03498>(8737) of the Amorites<0567>, Hittites<02850>, Perizzites<06522>, Hivites<02340>, and Jebusites<02983>, which were not of the children<01121> of Israel<03478>, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
9:21 | 就是<0834>{<01121>}{<03498>}{(8738)}{<0310>}{<09002>}{<0776>}以色列<03478>人<01121>{<0834>}不<03808>能<03201>(8804)滅盡<09001><02763>(8687)的,所羅門<08010>挑取<05927>(8686)他們的後裔<01121>作服苦<09001><04522>的奴僕<05647>(8802),直到<05704>今<02088>日<03117>。 | Their children<01121> that were left<03498>(8738) after<0310> them in the land<0776>, whom the children<01121> of Israel<03478> also were not able<03201>(8804) utterly to destroy<02763>(8687), upon those did Solomon<08010> levy<05927>(8686) a tribute<04522> of bondservice<05647>(8802) unto this day<03117>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
9:22 | 惟有以色列<03478>人<04480><01121>,所羅門<08010>不<03808>使<05414>(8804)他們作奴僕<05650>,乃是<03588>作<01992>他的戰<04421>士<0582>、臣僕<05650>、統領<08269>、軍長<07991>、車兵<07393>長、馬兵<06571>長<08269>。 | But of the children<01121> of Israel<03478> did Solomon<08010> make<05414>(8804) no bondmen<05650>: but they were men<0582> of war<04421>, and his servants<05650>, and his princes<08269>, and his captains<07991>, and rulers<08269> of his chariots<07393>, and his horsemen<06571>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
9:23 | {<0428>}所羅門<09001><08010>有五<02568>百<03967>五十<02572>{<05324>}{(8737)}{<0834>}督<05921>工<04399>的{<08269>},監管<07287>(8802){<06213>}{(8804)}工<09002><04399>人<09002><05971>。 | These were the chief<08269> of the officers<05324>(8737) that were over Solomon's<08010> work<04399>, five<02568> hundred<03967> and fifty<02572>, which bare rule<07287>(8802) over the people<05971> that wrought<06213>(8804) in the work<04399>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
9:24 | {<0389>}法老<06547>的女兒<01323>從大衛<01732>城<04480><05892>搬<05927>(8804)到<0413>所羅門為她<09001>建造<01129>(8804)的<0834>宮<01004>裡。那時<0227>,所羅門才建造<01129>(8804){<0853>}米羅<04407>。 | But Pharaoh's<06547> daughter<01323> came up<05927>(8804) out of the city<05892> of David<01732> unto her house<01004> which Solomon had built<01129>(8804) for her: then did he build<01129>(8804) Millo<04407>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
9:25 | 所羅門<08010>每年<09002><08141>三<07969>次<06471>在<05921>他為耶和華<09001><03068>所<0834>築<01129>(8804)的壇<04196>上獻<05927>(8689)燔祭<05930>和平安祭<08002>,又在<0854>耶和華<03068>面前<09001><06440>的<0834>壇<04196>上燒香<06999>(8687)。這樣,他建造<0853>殿<01004>的工程完畢了<07999>(8765)。 | And three<07969> times<06471> in a year<08141> did Solomon<08010> offer<05927>(8689) burnt offerings<05930> and peace offerings<08002> upon the altar<04196> which he built<01129>(8804) unto the LORD<03068>, and he burnt incense<06999>(8687) upon the altar<04196> that was before<06440> the LORD<03068>. So he finished<07999>(8765) the house<01004>. {upon the altar that: Heb. upon it, etc} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
9:26 | 所羅門<08010>王<04428>在<05921>以東<0123>地<09002><0776>紅<05488>海<03220>邊<08193>,{<0834>}靠近<0854>以祿<0359>的以旬‧迦別<09002><06100>製造<06213>(8804)船隻<0590>。 | And king<04428> Solomon<08010> made<06213>(8804) a navy of ships<0590> in Eziongeber<06100>, which is beside Eloth<0359>, on the shore<08193> of the Red<05488> sea<03220>, in the land<0776> of Edom<0123>. {shore: Heb. lip} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
9:27 | 希蘭<02438>差遣<07971>(8799){<0853>}他的僕人<05650>,就是熟悉<03045>(8802)泛海<03220>的船<0591>家<0582>,與<05973>所羅門<08010>的僕人<05650>一同坐船<09002><0590>航海。 | And Hiram<02438> sent<07971>(8799) in the navy<0590> his servants<05650>, shipmen<0582><0591> that had knowledge<03045>(8802) of the sea<03220>, with the servants<05650> of Solomon<08010>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
9:28 | 他們到了<0935>(8799)俄斐<0211>,從那裡<04480><08033>得了<03947>(8799)四<0702>百<03967>二十<06242>他連得<03603>金子<02091>,運<0935>(8686)到<0413>所羅門<08010>王<04428>那裡。 | And they came<0935>(8799) to Ophir<0211>, and fetched<03947>(8799) from thence gold<02091>, four<0702> hundred<03967> and twenty<06242> talents<03603>, and brought<0935>(8686) it to king<04428> Solomon<08010>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |