章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
10:1 | 亞比米勒<040>以後<0310>,有以薩迦<03485>人<0376>朵多<01734>的孫子<01121>、普瓦<06312>的兒子<01121>陀拉<08439>興起<06965>(8799),拯救<09001><03467>(8687){<0853>}以色列人<03478>。他<01931>住<03427>(8802)在以法蓮<0669>山地<09002><02022>的沙密<09002><08069>。 | And after<0310> Abimelech<040> there arose<06965>(8799) to defend<03467>(8687) Israel<03478> Tola<08439> the son<01121> of Puah<06312>, the son<01121> of Dodo<01734>, a man<0376> of Issachar<03485>; and he dwelt<03427>(8802) in Shamir<08069> in mount<02022> Ephraim<0669>. {defend: or, deliver: Heb. save} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
10:2 | 陀拉作{<0853>}以色列<03478>的士師<08199>(8799)二十<06242>三<07969>年<08141>,就死了<04191>(8799),葬<06912>(8735)在沙密<09002><08069>。 | And he judged<08199>(8799) Israel<03478> twenty<06242> and three<07969> years<08141>, and died<04191>(8799), and was buried<06912>(8735) in Shamir<08069>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
10:3 | 在他以後<0310>有基列人<01569>睚珥<02971>興起<06965>(8799),作{<0853>}以色列<03478>的士師<08199>(8799)二十<06242>二<08147>年<08141>。 | And after<0310> him arose<06965>(8799) Jair<02971>, a Gileadite<01569>, and judged<08199>(8799) Israel<03478> twenty<06242> and two<08147> years<08141>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
10:4 | 他有<01961>三十<07970>個兒子<01121>,騎<07392>(8802)著<05921>三十<07970>匹驢駒<05895>。他們有<09001>三十<07970>座城邑<05892>,叫作<07121>(8799){<09001>}哈倭特‧睚珥<02334>,直到<05704>如<02088>今<03117>,都是<0834>在基列<01568>地<09002><0776>。 | And he had thirty<07970> sons<01121> that rode<07392>(8802) on thirty<07970> ass colts<05895>, and they had thirty<07970> cities<05892>, which are called<07121>(8799) Havothjair<02334> unto this day<03117>, which are in the land<0776> of Gilead<01568>. {Havothjair: or, the villages of Jair} | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
10:5 | 睚珥<02971>死了<04191>(8799),就葬<06912>(8735)在加們<09002><07056>。 | And Jair<02971> died<04191>(8799), and was buried<06912>(8735) in Camon<07056>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
10:6 | 以色列<03478>人<01121>又<03254>(8686)行<09001><06213>(8800)耶和華<03068>眼中<09002><05869>看為惡<07451>的事,去事奉<05647>(8799){<0853>}諸巴力<01168>和<0853>亞斯他錄<06252>,並<0853>亞蘭<0758>的神<0430>、{<0853>}西頓<06721>的神<0430>、{<0853>}摩押<04124>的神<0430>、{<0853>}亞捫<05983>人<01121>的神<0430>、{<0853>}非利士人<06430>的神<0430>,離棄<05800>(8799){<0853>}耶和華<03068>,不<03808>事奉他<05647>(8804)。 | And the children<01121> of Israel<03478> did<06213>(8800) evil<07451> again<03254>(8686) in the sight<05869> of the LORD<03068>, and served<05647>(8799) Baalim<01168>, and Ashtaroth<06252>, and the gods<0430> of Syria<0758>, and the gods<0430> of Zidon<06721>, and the gods<0430> of Moab<04124>, and the gods<0430> of the children<01121> of Ammon<05983>, and the gods<0430> of the Philistines<06430>, and forsook<05800>(8799) the LORD<03068>, and served<05647>(8804) not him. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
10:7 | 耶和華<03068>的怒氣<0639>向以色列人<09002><03478>發作<02734>(8799),就把他們交<04376>(8799)在非利士人<06430>{<09002>}{<03027>}和亞捫<05983>人<01121>的手中<09002><03027>。 | And the anger<0639> of the LORD<03068> was hot<02734>(8799) against Israel<03478>, and he sold<04376>(8799) them into the hands<03027> of the Philistines<06430>, and into the hands<03027> of the children<01121> of Ammon<05983>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
10:8 | 從那<01931>年<09002><08141>起,他們擾害<07492>(8799)欺壓<07533>(8779){<0853>}{<01121>}{<03478>}{<0834>}約旦河<03383>那邊<09002><05676>、住亞摩利人<0567>之<0834>基列<09002><01568>地<09002><0776>的<0853>{<03605>}以色列<03478>人<01121>,共有十八<08083><06240>年<08141>。 | And that year<08141> they vexed<07492>(8799) and oppressed<07533>(8779) the children<01121> of Israel<03478>: eighteen<08083><06240> years<08141>, all the children<01121> of Israel<03478> that were on the other side<05676> Jordan<03383> in the land<0776> of the Amorites<0567>, which is in Gilead<01568>. {oppressed: Heb. crushed} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
10:9 | 亞捫<05983>人<01121>又渡過<05674>(8799){<0853>}約旦河<03383>去攻打<09001><03898>(8736){<01571>}猶大<09002><03063>和便雅憫<09002><01144>,並以法蓮<0669>族<09002><01004>。以色列人<09001><03478>就甚<03966>覺窘迫<03334>(8799)。 | Moreover the children<01121> of Ammon<05983> passed over<05674>(8799) Jordan<03383> to fight<03898>(8736) also against Judah<03063>, and against Benjamin<01144>, and against the house<01004> of Ephraim<0669>; so that Israel<03478> was sore<03966> distressed<03334>(8799). | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
10:10 | 以色列<03478>人<01121>哀求<02199>(8799){<0413>}耶和華<03068>說<09001><0559>(8800):「我們得罪了<02398>(8804)你<09001>;因為<03588>離棄了<05800>(8804){<0853>}我們 神<0430>,去事奉<05647>(8799){<0853>}諸巴力<01168>。」 | And the children<01121> of Israel<03478> cried<02199>(8799) unto the LORD<03068>, saying<0559>(8800), We have sinned<02398>(8804) against thee, both because we have forsaken<05800>(8804) our God<0430>, and also served<05647>(8799) Baalim<01168>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
10:11 | 耶和華<03068>對<0413>以色列<03478>人<01121>說<0559>(8799):「我豈沒有<03808>救過你們脫離埃及人<04480><04714>、{<04480>}亞摩利人<0567>、{<04480>}亞捫<05983>人<01121>,和<04480>非利士人<06430>嗎? | And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto the children<01121> of Israel<03478>, Did not I deliver you from the Egyptians<04714>, and from the Amorites<0567>, from the children<01121> of Ammon<05983>, and from the Philistines<06430>? | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
10:12 | 西頓人<06722>、亞瑪力人<06002>、馬雲人<04584>也都欺壓<03905>(8804)你們<0853>;你們哀求<06817>(8799)我<0413>,我也拯救<03467>(8686)你們<0853>脫離他們的手<04480><03027>。 | The Zidonians<06722> also, and the Amalekites<06002>, and the Maonites<04584>, did oppress<03905>(8804) you; and ye cried<06817>(8799) to me, and I delivered<03467>(8686) you out of their hand<03027>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
10:13 | 你們<0859>竟離棄<05800>(8804)我<0853>,事奉<05647>(8799)別<0312>神<0430>!所以<09001><03651>我不<03808>再<03254>(8686)救<09001><03467>(8687)你們<0853>了。 | Yet ye have forsaken<05800>(8804) me, and served<05647>(8799) other<0312> gods<0430>: wherefore I will deliver<03467>(8687) you no more<03254>(8686). | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
10:14 | 你們去<03212>(8798)哀求<02199>(8798){<0413>}所<0834>選擇<0977>(8804){<09002>}的神<0430>;你們遭遇急難<06869>的時候<09002><06256>,讓他<01992>救<03467>(8686)你們<09001>吧!」 | Go<03212>(8798) and cry<02199>(8798) unto the gods<0430> which ye have chosen<0977>(8804); let them<01992> deliver<03467>(8686) you in the time<06256> of your tribulation<06869>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
10:15 | 以色列<03478>人<01121>對<0413>耶和華<03068>說<0559>(8799):「我們犯罪了<02398>(8804),任憑你<0859>隨<09003><03605><02896>意<09002><05869>待<06213>(8798)我們<09001>吧!只<0389>求<04994>你今<02088>日<03117>拯救我們<05337>(8685)。」 | And the children<01121> of Israel<03478> said<0559>(8799) unto the LORD<03068>, We have sinned<02398>(8804): do<06213>(8798) thou unto us whatsoever seemeth<05869> good<02896> unto thee; deliver<05337>(8685) us only, we pray thee, this day<03117>. {seemeth...: Heb. is good in thine eyes} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
10:16 | 以色列人就除掉<05493>(8686){<0853>}他們中間<04480><07130>的外邦<05236>神<0430>,事奉<05647>(8799){<0853>}耶和華<03068>。耶和華因以色列人<03478>受的苦難<09002><05999>,就心<05315>中擔憂<07114>(8799)。 | And they put away<05493>(8686) the strange<05236> gods<0430> from among<07130> them, and served<05647>(8799) the LORD<03068>: and his soul<05315> was grieved<07114>(8799) for the misery<05999> of Israel<03478>. {strange...: Heb. gods of strangers} {grieved: Heb. shortened} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
10:17 | 當時亞捫<05983>人<01121>聚集<06817>(8735),安營<02583>(8799)在基列<09002><01569>。以色列<03478>人<01121>也聚集<0622>(8735),安營<02583>(8799)在米斯巴<09002><04709>。 | Then the children<01121> of Ammon<05983> were gathered together<06817>(8735), and encamped<02583>(8799) in Gilead<01568>. And the children<01121> of Israel<03478> assembled themselves together<0622>(8735), and encamped<02583>(8799) in Mizpeh<04709>. {gathered: Heb. cried} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
10:18 | 基列<01568>的民<05971>和眾首領<08269>彼此<0376><0413><07453>商議說<0559>(8799):「誰<04310>{<0376>}{<0834>}能先<02490>(8686)去攻打<09001><03898>(8736)亞捫<05983>人<09002><01121>,誰必作<01961>基列<01568>一切<09001><03605>居民<03427>(8802)的領袖<09001><07218>。」 | And the people<05971> and princes<08269> of Gilead<01568> said<0559>(8799) one<0376> to another<07453>, What man<0376> is he that will begin<02490>(8686) to fight<03898>(8736) against the children<01121> of Ammon<05983>? he shall be head<07218> over all the inhabitants<03427>(8802) of Gilead<01568>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |