章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
13:1 | 約書亞<03091>年紀<09002><03117>老<02204>(8804)邁<0935>(8804),耶和華<03068>對他<0413>說<0559>(8799):「你<0859>年紀<09002><03117>老<02204>(8804)邁了<0935>(8804),還有<07604>(8738)許<03966>多<07235>(8687)未得<09001><03423>(8800)之地<0776>, | Now Joshua<03091> was old<02204>(8804) and stricken<0935>(8804) in years<03117>; and the LORD<03068> said<0559>(8799) unto him, Thou art old<02204>(8804) and stricken<0935>(8804) in years<03117>, and there remaineth<07604>(8738) yet very<03966> much<07235>(8687) land<0776> to be possessed<03423>(8800). {to...: Heb. to possess it} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:2 | 就是<02063>{<07604>}{(8737)}非利士人<06430>的全<03605>境<01552>和基述人<01651>的全<03605>地<0776>。 | This is the land<0776> that yet remaineth<07604>(8737): all the borders<01552> of the Philistines<06430>, and all Geshuri<01651>, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:3 | 從<04480>埃及<04714>{<05921>}前<06440>的<0834>西曷河<07883>往北<06828>,直到<05704>以革倫<06138>的境界<01366>,就算<02803>(8735)屬迦南人<09001><03669>之地。有非利士人<06430>五個<02568>首領<05633>所管的迦薩人<05841>、亞實突人<0796>、亞實基倫人<0832>、迦特人<01663>、以革倫人<06139>之地,並有南方亞衛人<05761>之地。 | From Sihor<07883>, which is before<06440> Egypt<04714>, even unto the borders<01366> of Ekron<06138> northward<06828>, which is counted<02803>(8735) to the Canaanite<03669>: five<02568> lords<05633> of the Philistines<06430>; the Gazathites<05841>, and the Ashdothites<0796>, the Eshkalonites<0832>, the Gittites<01663>, and the Ekronites<06139>; also the Avites<05761>: | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:4 | {<04480>}{<08486>}又有迦南人<03669>的全<03605>地<0776>,並屬西頓人<09001><06722>的<0834>米亞拉<04632>到<05704>亞弗<0663>,直到<05704>亞摩利人<0567>的境界<01366>。 | From the south<08486>, all the land<0776> of the Canaanites<03669>, and Mearah<04632> that is beside the Sidonians<06722>, unto Aphek<0663>, to the borders<01366> of the Amorites<0567>: {Mearah: or, the cave} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:5 | 還有迦巴勒人<01382>之地<0776>,並向日<08121>出的<04217>全<03605>黎巴嫩<03844>,就是從黑門<02768>山<02022>根<08478>的巴力‧迦得<04480><01171>,直到<05704>哈馬<02574>口<09001><0935>(8800)。 | And the land<0776> of the Giblites<01382>, and all Lebanon<03844>, toward the sunrising<04217><08121>, from Baalgad<01171> under mount<02022> Hermon<02768> unto the entering<0935>(8800) into Hamath<02574>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:6 | 山地<02022>的一切<03605>居民<03427>(8802),從<04480>黎巴嫩<03844>直到<05704>米斯利弗‧瑪音<04956>,就是所有的<03605>西頓人<06722>,我必<0595>在以色列<03478>人<01121>面前<04480><06440>趕出<03423>(8686)他們去。你只管<07535>照我所<09003><0834>吩咐的<06680>(8765),將這地拈鬮<05307>(8685)分給以色列人<09001><03478>為業<09002><05159>。 | All the inhabitants<03427>(8802) of the hill country<02022> from Lebanon<03844> unto Misrephothmaim<04956>, and all the Sidonians<06722>, them will I drive out<03423>(8686) from before<06440> the children<01121> of Israel<03478>: only divide thou it by lot<05307>(8685) unto the Israelites<03478> for an inheritance<05159>, as I have commanded<06680>(8765) thee. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:7 | 現在<06258>你要把<0853>這<02063>地<0776>分<02505>(8761)給九個<09001><08672>支派<07626>和瑪拿西<04519>半個<02677>支派<07626>為業<09002><05159>。」 | Now therefore divide<02505>(8761) this land<0776> for an inheritance<05159> unto the nine<08672> tribes<07626>, and the half<02677> tribe<07626> of Manasseh<04519>, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:8 | 瑪拿西那半支派和<05973>流便<07206>、迦得<01425>二支派已經受了<03947>(8804){<04872>}{<05414>}{(8804)}{<09001>}產業<05159>,就是<0834>耶和華<03068>的僕人<05650>摩西<04872>在約旦河<03383>東<04217>{<09002>}{<05676>}所<09003><0834>賜<05414>(8804)給他們<09001>的: | With whom the Reubenites<07206> and the Gadites<01425> have received<03947>(8804) their inheritance<05159>, which Moses<04872> gave<05414>(8804) them, beyond<05676> Jordan<03383> eastward<04217>, even as Moses<04872> the servant<05650> of the LORD<03068> gave<05414>(8804) them; | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:9 | 是從亞嫩<0769>谷<05158>{<05921>}邊<08193>的<0834>亞羅珥<04480><06177>和谷<05158>中<09002><08432>的<0834>城<05892>,並米底巴<04311>的全<03605>平原<04334>,直到<05704>底本<01769>, | From Aroer<06177>, that is upon the bank<08193> of the river<05158> Arnon<0769>, and the city<05892> that is in the midst<08432> of the river<05158>, and all the plain<04334> of Medeba<04311> unto Dibon<01769>; | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:10 | 和在希實本<09002><02809>作王<04427>(8804)亞摩利<0567>王<04428>西宏<05511>的<0834>諸<03605>城<05892>,直到<05704>亞捫<05983>人<01121>的境界<01366>; | And all the cities<05892> of Sihon<05511> king<04428> of the Amorites<0567>, which reigned<04427>(8804) in Heshbon<02809>, unto the border<01366> of the children<01121> of Ammon<05983>; | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:11 | 又有基列地<01568>、基述人<01651>、瑪迦人<04602>的地界<01366>,並黑門<02768>全<03605>山<02022>、巴珊<01316>全<03605>地,直到<05704>撒迦<05548>; | And Gilead<01568>, and the border<01366> of the Geshurites<01651> and Maachathites<04602>, and all mount<02022> Hermon<02768>, and all Bashan<01316> unto Salcah<05548>; | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:12 | 又有巴珊<09002><01316>王噩<05747>的<0834>全<03605>國<04468>─他在亞斯他錄<09002><06252>和以得來<09002><0154>作王<04427>(8804)(利乏音人<07497>所存留的<07604>(8738)只剩下<04480><03499>他<01931>)。這些地的人都是摩西<04872>所擊殺<05221>(8686)、所趕逐的<03423>(8686)。 | All the kingdom<04468> of Og<05747> in Bashan<01316>, which reigned<04427>(8804) in Ashtaroth<06252> and in Edrei<0154>, who remained<07604>(8738) of the remnant<03499> of the giants<07497>: for these did Moses<04872> smite<05221>(8686), and cast them out<03423>(8686). | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:13 | 以色列<03478>人<01121>卻沒有<03808>趕逐<03423>(8689){<0853>}基述人<01651>、{<0853>}瑪迦人<04602>;這些人<01650><04601>仍住<03427>(8799)在以色列<03478>中<09002><07130>,直到<05704>今<02088>日<03117>。 | Nevertheless the children<01121> of Israel<03478> expelled<03423>(8689) not the Geshurites<01651>, nor the Maachathites<04602>: but the Geshurites<01650> and the Maachathites<04601> dwell<03427>(8799) among<07130> the Israelites<03478> until this day<03117>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:14 | 只是<07535>利未<03878>支派<09001><07626>,摩西(原文是他)沒有<03808>把產業<05159>分給<05414>(8804)他們。他們的產業<05159>乃是<01931>獻與耶和華<03068>─以色列<03478> 神<0430>的火祭<0801>,正如耶和華<03068>所<09003><0834>應許<01696>(8765)他們的<09001>。 | Only unto the tribe<07626> of Levi<03878> he gave<05414>(8804) none inheritance<05159>; the sacrifices<0801><00> of the LORD<03068> God<0430> of Israel<03478> made by fire<0801> are their inheritance<05159>, as he said<01696>(8765) unto them. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:15 | 摩西<04872>按著流便<07205><01121>支派<09001><04294>的宗族<09001><04940>分給<05414>(8799)他們產業。 | And Moses<04872> gave<05414>(8799) unto the tribe<04294> of the children<01121> of Reuben<07205> inheritance according to their families<04940>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:16 | 他們的<09001>境界<01366>是<01961>亞嫩<0769>谷<05158>{<05921>}邊<08193>的<0834>亞羅珥<04480><06177>和谷<05158>中<09002><08432>的<0834>城<05892>,靠近<05921>米底巴<04311>的全<03605>平原<04334>; | And their coast<01366> was from Aroer<06177>, that is on the bank<08193> of the river<05158> Arnon<0769>, and the city<05892> that is in the midst<08432> of the river<05158>, and all the plain<04334> by Medeba<04311>; | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:17 | 希實本<02809>並屬希實本平原<09002><04334>的<0834>各<03605>城<05892>,底本<01769>、巴末‧巴力<01120><01168>、伯‧巴力‧勉<01010>、 | Heshbon<02809>, and all her cities<05892> that are in the plain<04334>; Dibon<01769>, and Bamothbaal<01120>, and Bethbaalmeon<01010>, {Bamothbaal...: or, the high places of Baal, and house of Baalmeon} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:18 | 雅雜<03096>、基底莫<06932>、米法押<04158>、 | And Jahazah<03096>, and Kedemoth<06932>, and Mephaath<04158>, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:19 | 基列亭<07156>、西比瑪<07643>、谷<06010>中山<09002><02022>的細列‧哈沙轄<06890>、 | And Kirjathaim<07156>, and Sibmah<07643>, and Zarethshahar<06890> in the mount<02022> of the valley<06010>, | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:20 | 伯‧毘珥<01047>、毘斯迦山坡<06449><0794>、伯‧耶西末<01020>; | And Bethpeor<01047>, and Ashdothpisgah<0798>(8676)<0794>, and Bethjeshimoth<01020>, {Ashdothpisgah: or, springs of Pisgah, or, the hill} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:21 | 平原<04334>的各<03605>城<05892>,並亞摩利<0567>王<04428>西宏<05511>的全<03605>國<04468>。這西宏<0834>曾在希實本<09002><02809>作王<04427>(8804),{<0834>}摩西<04872>把他<0853>和<0853>米甸<04080>的族長<05387>{<0853>}以未<0189>、{<0853>}利金<07552>、{<0853>}蘇珥<06698>、{<0853>}戶珥<02354>、{<0853>}利巴<07254>擊殺了<05221>(8689);這都是住<03427>(8802)那地<0776>屬西宏<05511>為首領的<05257>。 | And all the cities<05892> of the plain<04334>, and all the kingdom<04468> of Sihon<05511> king<04428> of the Amorites<0567>, which reigned<04427>(8804) in Heshbon<02809>, whom Moses<04872> smote<05221>(8689) with the princes<05387> of Midian<04080>, Evi<0189>, and Rekem<07552>, and Zur<06698>, and Hur<02354>, and Reba<07254>, which were dukes<05257> of Sihon<05511>, dwelling<03427>(8802) in the country<0776>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:22 | 那時以色列<03478>人<01121>在所殺<02491>的人中<0413>,也用刀<09002><02719>殺<02026>(8804)了{<0853>}比珥<01160>的兒子<01121>術士<07080>(8802)巴蘭<01109>。 | Balaam<01109> also the son<01121> of Beor<01160>, the soothsayer<07080>(8802), did the children<01121> of Israel<03478> slay<02026>(8804) with the sword<02719> among them<0413> that were slain<02491> by them. {soothsayer: or, diviner} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
13:23 | 流便<07205>人<01121>的境界<01366>就是<01961>約旦河<03383>與靠近約旦河的地<01366>。以上是<02063>流便<07205>人<01121><05159>按著宗族<09001><04940>所得為業的諸城<05892>,並屬城的村莊<02691>。 | And the border<01366> of the children<01121> of Reuben<07205> was Jordan<03383>, and the border<01366> thereof . This was the inheritance<05159> of the children<01121> of Reuben<07205> after their families<04940>, the cities<05892> and the villages<02691> thereof. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:24 | 摩西<04872>按著迦得<01410>{<09001>}{<01121>}支派<09001><04294>的宗族<09001><04940>分給<05414>(8799)他們<01410>產業。 | And Moses<04872> gave<05414>(8799) inheritance unto the tribe<04294> of Gad<01410>, even unto the children<01121> of Gad<01410> according to their families<04940>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:25 | 他們的<09001>境界<01366>是<01961>雅謝<03270>和基列<01568>的各<03605>城<05892>,並亞捫<05983>人<01121>的一半<02677>地<0776>,直到<05704>拉巴<07237>前<05921><06440>的<0834>亞羅珥<06177>; | And their coast<01366> was Jazer<03270>, and all the cities<05892> of Gilead<01568>, and half<02677> the land<0776> of the children<01121> of Ammon<05983>, unto Aroer<06177> that is before<06440> Rabbah<07237>; | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:26 | 從希實本<04480><02809>到<05704>拉抹‧米斯巴<07434>和比多寧<0993>,又從瑪哈念<04480><04266>到<05704>底璧<09001><01688>的境界<01366>, | And from Heshbon<02809> unto Ramathmizpeh<07434>, and Betonim<0993>; and from Mahanaim<04266> unto the border<01366> of Debir<01688>; | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:27 | 並谷中<09002><06010>的伯‧亞蘭<01027>、伯‧寧拉<01039>、疏割<05523>、撒分<06829>,就是希實本<02809>王<04428>西宏<05511>國<04468>中的餘地<03499>,以及約旦河<03383>與靠近約旦河的地<01366>,直到<05704>基尼烈<03672>海<03220>的極邊<07097>,都在{<05676>}約旦河<03383>東<04217>。 | And in the valley<06010>, Betharam<01027>, and Bethnimrah<01039>, and Succoth<05523>, and Zaphon<06829>, the rest<03499> of the kingdom<04468> of Sihon<05511> king<04428> of Heshbon<02809>, Jordan<03383> and his border<01366>, even unto the edge<07097> of the sea<03220> of Chinnereth<03672> on the other side<05676> Jordan<03383> eastward<04217>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:28 | 以上是<02063>迦得<01410>人<01121>按著宗族<09001><04940>所得為業<05159>的諸城<05892>,並屬城的村莊<02691>。 | This is the inheritance<05159> of the children<01121> of Gad<01410> after their families<04940>, the cities<05892>, and their villages<02691>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:29 | 摩西<04872>把產業分給<05414>(8799)瑪拿西<04519>半<09001><02677>支派<07626>,是<01961>按著瑪拿西<04519>{<01121>}半<09001><02677>支派<04294>的宗族<09001><04940>所分的。 | And Moses<04872> gave<05414>(8799) inheritance unto the half<02677> tribe<07626> of Manasseh<04519>: and this was the possession of the half<02677> tribe<04294> of the children<01121> of Manasseh<04519> by their families<04940>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:30 | 他們的境界<01366>是<01961>從瑪哈念<04480><04266>起,包括巴珊<01316>全<03605>地,就是巴珊<01316>王<04428>噩<05747>的全<03605>國<04468>,並<0834>在巴珊<09002><01316>、睚珥<02971>的一切<03605>城邑<02333>,共六十<08346>個{<05892>}。 | And their coast<01366> was from Mahanaim<04266>, all Bashan<01316>, all the kingdom<04468> of Og<05747> king<04428> of Bashan<01316>, and all the towns<02333> of Jair<02971>, which are in Bashan<01316>, threescore<08346> cities<05892>: | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:31 | 基列<01568>的一半<09001><02677>,並亞斯他錄<06252>、以得來<0154>,就是屬巴珊<09002><01316>王噩<05747>國<04468>的二城<05892>,是按著宗族<09001><04940>給瑪拿西<04519>的兒子<01121>瑪吉<04353>{<04353>}的一半<02677>子孫<09001><01121>{<01121>}。 | And half<02677> Gilead<01568>, and Ashtaroth<06252>, and Edrei<0154>, cities<05892> of the kingdom<04468> of Og<05747> in Bashan<01316>, were pertaining unto the children<01121> of Machir<04353> the son<01121> of Manasseh<04519>, even to the one half<02677> of the children<01121> of Machir<04353> by their families<04940>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:32 | 以上是<0428>摩西<04872>在約旦河<09001><03383>東<04217>對著<04480><05676>耶利哥<03405>的摩押<04124>平原<09002><06160>所<0834>分給他們的產業<05157>(8765)。 | These are the countries which Moses<04872> did distribute for inheritance<05157>(8765) in the plains<06160> of Moab<04124>, on the other side<05676> Jordan<03383>, by Jericho<03405>, eastward<04217>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:33 | 只是利未<03878>支派<09001><07626>,摩西<04872>沒有<03808>把產業<05159>分給<05414>(8804)他們。耶和華<03068>─以色列<03478>的 神<0430>是<01931>他們的產業<05159>,正如耶和華所<09003><0834>應許<01696>(8765)他們<09001>的。 | But unto the tribe<07626> of Levi<03878> Moses<04872> gave<05414>(8804) not any inheritance<05159>: the LORD<03068> God<0430> of Israel<03478> was their inheritance<05159>, as he said<01696>(8765) unto them. | 註釋 串珠 原文 典藏 |