章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
34:1 | 耶和華<03068>曉諭<01696>(8762){<0413>}摩西<04872>說<09001><0559>(8800): | And the LORD<03068> spake<01696>(8762) unto Moses<04872>, saying<0559>(8800), | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
34:2 | 「你吩咐<06680>(8761){<0853>}以色列<03478>人<01121>說<0559>(8804){<0413>}:{<03588>}你們<0859>到了<0935>(8802){<0413>}迦南<03667>地<0776>,{<02063>}{<0776>}就是<0834>歸<05307>(8799)你們<09001>為業<09002><05159>的迦南<03667>四境<09001><01367>之地<0776>, | Command<06680>(8761) the children<01121> of Israel<03478>, and say<0559>(8804) unto them, When ye come<0935>(8802) into the land<0776> of Canaan<03667>; (this is the land<0776> that shall fall<05307>(8799) unto you for an inheritance<05159>, even the land<0776> of Canaan<03667> with the coasts<01367> thereof:) | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
34:3 | {<01961>}{(8804)}{<09001>}南<05045>角<06285>要從尋<06790>的曠野<04480><04057>,貼著<05921>以東<0123>的邊界<03027>;{<01961>}{(8804)}{<09001>}南<05045>界<01366>要從鹽<04417>海<03220>東<06924>頭<04480><07097>起, | Then your south<05045> quarter<06285> shall be from the wilderness<04057> of Zin<06790> along by the coast<03027> of Edom<0123>, and your south<05045> border<01366> shall be the outmost coast<07097> of the salt<04417> sea<03220> eastward<06924>: | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
34:4 | {<09001>}繞<05437>(8738)到亞克拉濱<04610>坡<09001><04608>的南<04480><05045>邊<01366>,接連<05674>(8804)到尋<06790>,直通<08444>到<01961>(8804)加低斯‧巴尼亞<09001><06947>的南邊<04480><05045>,又通<03318>(8804)到哈薩‧亞達<02692>,接連<05674>(8804)到押們<06111>, | And your border<01366> shall turn<05437>(8738) from the south<05045> to the ascent<04608> of Akrabbim<04610>, and pass on<05674>(8804) to Zin<06790>: and the going forth<08444> thereof shall be from the south<05045> to Kadeshbarnea<06947>, and shall go on<03318>(8804) to Hazaraddar<02692>, and pass on<05674>(8804) to Azmon<06111>: | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
34:5 | 從押們<04480><06111>轉<05437>(8738)到埃及<04714>小河<05158>,{<01366>}直通<08444>到<01961>(8804)海<03220>為止。 | And the border<01366> shall fetch a compass<05437>(8738) from Azmon<06111> unto the river<05158> of Egypt<04714>, and the goings out<08444> of it shall be at the sea<03220>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
34:6 | 「{<01961>}{(8804)}{<09001>}西<03220>邊<01366>要以大<01419>海<03220>為界<01366>;這<02088>就是<01961>(8799)你們的<09001>西<03220>界<01366>。 | And as for the western<03220> border<01366>, ye shall even have the great<01419> sea<03220> for a border<01366>: this shall be your west<03220> border<01366>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
34:7 | 「{<02088>}{<01961>}{(8799)}{<09001>}北<06828>界<01366>要從<04480>大<01419>海<03220>起,劃到<08376>(8762){<09001>}何珥<02023>山<02022>, | And this shall be your north<06828> border<01366>: from the great<01419> sea<03220> ye shall point out<08376>(8762) for you mount<02022> Hor<02023>: | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
34:8 | 從何珥<04480><02023>山<02022>劃到<08376>(8762)哈馬<02574>口<09001><0935>(8800),{<01366>}通<08444>到<01961>(8804)西達達<06657>, | From mount<02022> Hor<02023> ye shall point out<08376>(8762) your border unto the entrance<0935>(8800) of Hamath<02574>; and the goings forth<08444> of the border<01366> shall be to Zedad<06657>: | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
34:9 | {<01366>}又通<03318>(8804)到西斐崙<02202>,直<08444>到<01961>(8804)哈薩‧以難<02704>。這<02088>要作<01961>(8799)你們的<09001>北<06828>界<01366>。 | And the border<01366> shall go on<03318>(8804) to Ziphron<02202>, and the goings out<08444> of it shall be at Hazarenan<02704>: this shall be your north<06828> border<01366>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
34:10 | 「你們要從哈薩‧以難<04480><02704>劃到<0184>(8694){<09001>}示番<08221>為東<06924>界<09001><01366>。 | And ye shall point out<0184>(8694) your east<06924> border<01366> from Hazarenan<02704> to Shepham<08221>: | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
34:11 | 這界<01366>要從示番<04480><08221>下<03381>(8804)到亞延<09001><05871>東邊<04480><06924>的利比拉<07247>,{<01366>}{<03381>}{(8804)}又要達<04229>(8804)到<05921>基尼烈<03672>湖<03220>的東<06924>邊<03802>。 | And the coast<01366> shall go down<03381>(8804) from Shepham<08221> to Riblah<07247>, on the east side<06924> of Ain<05871>; and the border<01366> shall descend<03381>(8804), and shall reach<04229>(8804) unto the side<03802> of the sea<03220> of Chinnereth<03672> eastward<06924>: {side of the sea: Heb. shoulder of the sea} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
34:12 | 這界<01366>要下<03381>(8804)到約旦河<03383>,通<08444>到<01961>(8804)鹽<04417>海<03220>為止。這<02063>四圍<05439>的邊界<09001><01367>以內,要作<01961>(8799)你們的<09001>地<0776>。」 | And the border<01366> shall go down<03381>(8804) to Jordan<03383>, and the goings out<08444> of it shall be at the salt<04417> sea<03220>: this shall be your land<0776> with the coasts<01367> thereof round about<05439>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
34:13 | 摩西<04872>吩咐<06680>(8762){<0853>}以色列<03478>人<01121>說<09001><0559>(8800):「這<02063>地<0776>就是<0834>耶和華<03068>吩咐<06680>(8765){<0834>}拈鬮<09002><01486>給<09001><05414>(8800)九個<09001><08672>{<04294>}半<02677>支派<04294>承受<05157>(8691)為業{<0853>}的; | And Moses<04872> commanded<06680>(8762) the children<01121> of Israel<03478>, saying<0559>(8800), This is the land<0776> which ye shall inherit<05157>(8691) by lot<01486>, which the LORD<03068> commanded<06680>(8765) to give<05414>(8800) unto the nine<08672> tribes<04294>, and to the half<02677> tribe<04294>: | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
34:14 | 因為<03588>流便<07206><01121>支派<04294>{<01>}{<09001>}{<01004>}和迦得<01425><01121>支派<04294>按著宗<01>族<09001><01004>受了<03947>(8804)產業,瑪拿西<04519>半<02677>個支派<04294>也受了<03947>(8804)產業<05159>。 | For the tribe<04294> of the children<01121> of Reuben<07206> according to the house<01004> of their fathers<01>, and the tribe<04294> of the children<01121> of Gad<01425> according to the house<01004> of their fathers<01>, have received<03947>(8804) their inheritance ; and half<02677> the tribe<04294> of Manasseh<04519> have received<03947>(8804) their inheritance<05159>: | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
34:15 | 這兩<08147>個{<04294>}半<02677>支派<04294>已經在耶利哥<03405>對面<04480><05676>、約旦河<09001><03383>東<06924>、向日出<04217>之地受了<03947>(8804)產業<05159>。」 | The two<08147> tribes<04294> and the half<02677> tribe<04294> have received<03947>(8804) their inheritance<05159> on this side<05676> Jordan<03383> near Jericho<03405> eastward<06924>, toward the sunrising<04217>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
34:16 | 耶和華<03068>曉諭<01696>(8762){<0413>}摩西<04872>說<09001><0559>(8800): | And the LORD<03068> spake<01696>(8762) unto Moses<04872>, saying<0559>(8800), | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
34:17 | 「{<0834>}要給你們<09001>分<05157>(8799){<0853>}地<0776>為業之人<0582>的名字<08034>是<0428>祭司<03548>以利亞撒<0499>和嫩<05126>的兒子<01121>約書亞<03091>。 | These are the names<08034> of the men<0582> which shall divide<05157>(8799) the land<0776> unto you: Eleazar<0499> the priest<03548>, and Joshua<03091> the son<01121> of Nun<05126>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
34:18 | 又要從每支派<04480><04294>中選<03947>(8799)一個<0259>首領<05387>{<0259>}{<05387>}幫助他們{<09001>}{<05157>}{(8800)}{<0853>}{<0776>}。 | And ye shall take<03947>(8799) one<0259> prince<05387> of every tribe<04294>, to divide<05157><00> the land<0776> by inheritance<05157>(8800). | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
34:19 | 這些<0428>人<0582>的名字<08034>:猶大<03063>支派<09001><04294>有耶孚尼<03312>的兒子<01121>迦勒<03612>。 | And the names<08034> of the men<0582> are these: Of the tribe<04294> of Judah<03063>, Caleb<03612> the son<01121> of Jephunneh<03312>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
34:20 | 西緬<08095><01121>支派<09001><04294>有亞米忽<05989>的兒子<01121>示母利<08050>。 | And of the tribe<04294> of the children<01121> of Simeon<08095>, Shemuel<08050> the son<01121> of Ammihud<05989>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
34:21 | 便雅憫<01144>支派<09001><04294>有基斯倫<03692>的兒子<01121>以利達<0449>。 | Of the tribe<04294> of Benjamin<01144>, Elidad<0449> the son<01121> of Chislon<03692>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
34:22 | 但<01835><01121>支派<09001><04294>有一個首領<05387>,約利<03020>的兒子<01121>布基<01231>。 | And the prince<05387> of the tribe<04294> of the children<01121> of Dan<01835>, Bukki<01231> the son<01121> of Jogli<03020>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
34:23 | 約瑟<03130>的子孫<09001><01121>瑪拿西<04519><01121>支派<09001><04294>有一個首領<05387>,以弗<0641>的兒子<01121>漢聶<02592>。 | The prince<05387> of the children<01121> of Joseph<03130>, for the tribe<04294> of the children<01121> of Manasseh<04519>, Hanniel<02592> the son<01121> of Ephod<0641>. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
34:24 | 以法蓮<0669><01121>支派<09001><04294>有一個首領<05387>,拾弗但<08204>的兒子<01121>基母利<07055>。 | And the prince<05387> of the tribe<04294> of the children<01121> of Ephraim<0669>, Kemuel<07055> the son<01121> of Shiphtan<08204>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
34:25 | 西布倫<02074><01121>支派<09001><04294>有一個首領<05387>,帕納<06535>的兒子<01121>以利撒番<0469>。 | And the prince<05387> of the tribe<04294> of the children<01121> of Zebulun<02074>, Elizaphan<0469> the son<01121> of Parnach<06535>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
34:26 | 以薩迦<03485><01121>支派<09001><04294>有一個首領<05387>,阿散<05821>的兒子<01121>帕鐵<06409>。 | And the prince<05387> of the tribe<04294> of the children<01121> of Issachar<03485>, Paltiel<06409> the son<01121> of Azzan<05821>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
34:27 | 亞設<0836><01121>支派<09001><04294>有一個首領<05387>,示羅米<08015>的兒子<01121>亞希忽<0282>。 | And the prince<05387> of the tribe<04294> of the children<01121> of Asher<0836>, Ahihud<0282> the son<01121> of Shelomi<08015>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
34:28 | 拿弗他利<05321><01121>支派<09001><04294>有一個首領<05387>,亞米忽<05989>的兒子<01121>比大黑<06300>。 | And the prince<05387> of the tribe<04294> of the children<01121> of Naphtali<05321>, Pedahel<06300> the son<01121> of Ammihud<05989>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
34:29 | 這些人<0428>就是<0834>耶和華<03068>所吩咐<06680>(8765)、在迦南<03667>地<09002><0776>把產業分<09001><05157>(8763)給<0853>以色列<03478>人<01121>的。 | These are they whom the LORD<03068> commanded<06680>(8765) to divide the inheritance<05157>(8763) unto the children<01121> of Israel<03478> in the land<0776> of Canaan<03667>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |