章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
19:1 | 此<3778>後<3326>,我聽見<191>(5656)好像<5613>群眾<4183><3793>在天<3772>上<1722>大<3173>聲<5456>說<3004>(5723):哈利路亞<239>(就是要讚美耶和華的意思)!救恩<4991>、{<2532>}榮耀<1391>、{<2532>}權能<1411>都屬乎我們的<1473> 神<2316>! | And<2532> after<3326> these things<5023> I heard<191>(5656) a great<3173> voice<5456> of much<4183> people<3793> in<1722> heaven<3772>, saying<3004>(5723), Alleluia<239>; Salvation<4991>, and<2532> glory<1391>, and<2532> honour<5092>, and<2532> power<1411>, unto the Lord<2962> our<2257> God<2316>: | 註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 原文 典藏 |
19:2 | {<3754>}他的<846>判斷<2920>是真實<228>{<2532>}公義<1342>的;因<3754>他判斷了<2919>(5656)那<3748>用<1722>{<846>}淫行<4202>敗壞<5351>(5707)世界<1093>的大<3173>淫婦<4204>,並且<2532>向<1537>淫婦{<846>}{<5495>}討流{<846>}僕人<1401>血<129>的罪,給他們伸冤<1556>(5656)。 | For<3754> true<228> and<2532> righteous<1342> are his<846> judgments<2920>: for<3754> he hath judged<2919>(5656) the great<3173> whore<4204>, which<3748> did corrupt<5351>(5707) the earth<1093> with<1722> her<846> fornication<4202>, and<2532> hath avenged<1556>(5656) the blood<129> of his<846> servants<1401> at<1537> her<846> hand<5495>. | 註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 原文 典藏 |
19:3 | {<2532>}又<1208>說<3004>(5758):哈利路亞<239>!{<2532>}燒淫婦{<846>}的煙<2586>往上冒<305>(5719),直到<1519>永永遠遠<165><165>。 | And<2532> again<1208> they said<2046>(5758), Alleluia<239>. And<2532> her<846> smoke<2586> rose up<305>(5719) for<1519> ever<165> and ever<165>. | 註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 原文 典藏 |
19:4 | {<2532>}那二十<1501>四<5064>位長老<4245>與<2532>四<5064>活物<2226>就俯伏<4098>(5656){<2532>}敬拜<4352>(5656)坐<2521>(5740){<1909>}寶座<2362>的 神<2316>,說<3004>(5723):阿們<281>!哈利路亞<239>! | And<2532> the four<5064> and<2532> twenty<1501> elders<4245> and<2532> the four<5064> beasts<2226> fell down<4098>(5627) and<2532> worshipped<4352>(5656) God<2316> that sat<2521>(5740) on<1909> the throne<2362>, saying<3004>(5723), Amen<281>; Alleluia<239>. | 註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏 |
19:5 | {<2532>}有聲音<5456>從<575>寶座<2362>出來<1831>(5656)說<3004>(5723): 神的{<846>}眾<3956>僕人<1401>哪,{<2532>}凡敬畏<5399>(5746)他<846>的,無論大<3173>{<2532>}小<3398>,都要讚美<134>(5720)我們的<1473> 神<2316>! | And<2532> a voice<5456> came<1831>(5627) out of<1537> the throne<2362>, saying<3004>(5723), Praise<134>(5720) our<2257> God<2316>, all ye<3956> his<846> servants<1401>, and<2532> ye that fear<5399>(5740) him<846>, both<2532> small<3398> and<2532> great<3173>. | 註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏 |
19:6 | {<2532>}我聽見<191>(5656)好像<5613>群眾<4183><3793>的聲音<5456>,{<2532>}{<5613>}眾<4183>水<5204>的聲音<5456>,{<2532>}{<5613>}大<2478>雷<1027>的聲音<5456>,說<3004>(5723):哈利路亞<239>!因為<3754>主<2962>─我們的<1473> 神<2316>、全能者<3841>作王了<936>(5656)。 | And<2532> I heard<191>(5656) as it were<5613> the voice<5456> of a great<4183> multitude<3793>, and<2532> as<5613> the voice<5456> of many<4183> waters<5204>, and<2532> as<5613> the voice<5456> of mighty<2478> thunderings<1027>, saying<3004>(5723), Alleluia<239>: for<3754> the Lord<2962> God<2316> omnipotent<3841> reigneth<936>(5656). | 註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 原文 典藏 |
19:7 | 我們要歡喜<5463>(5725){<2532>}快樂<21>(5725),{<2532>}將榮耀<1391>歸給<1325>(5661)他<846>。因為<3754>,羔羊<721>婚娶<1062>的時候到了<2064>(5656);{<2532>}{<846>}新婦<1135>也自己<1438>預備好了<2090>(5656), | Let us be glad<5463>(5725) and<2532> rejoice<21>(5741), and<2532> give<1325>(5632) honour<1391> to him<846>: for<3754> the marriage<1062> of the Lamb<721> is come<2064>(5627), and<2532> his<846> wife<1135> hath made<2090><0> herself<1438> ready<2090>(5656). | 註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏 |
19:8 | 就<2532>{<846>}蒙恩得<1325>(5681){<2443>}穿<4016>(5672)光明<2513>潔白<2986>的細麻衣<1039>。({<1063>}這細麻衣<1039>就是<1510>(5719)聖徒<40>所行的義<1345>。) | And<2532> to her<846> was granted<1325>(5681) that<2443> she should be arrayed<4016>(5643) in fine linen<1039>, clean<2513> and<2532> white<2986>: for<1063> the fine linen<1039> is<2076>(5748) the righteousness<1345> of saints<40>. {white: or, bright} | 註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏 |
19:9 | {<2532>}天使吩咐我<1473>說<3004>(5719):「你要寫上<1125>(5657):凡被請<2564>(5772)赴<1519>羔羊<721>之婚<1062>筵<1173>的有福了<3107>!」又<2532>對我<1473>說<3004>(5719):「這<3778>是<1510>(5719) 神<2316>真實的<228>話<3056>。」 | And<2532> he saith<3004>(5719) unto me<3427>, Write<1125>(5657), Blessed<3107> are they which are called<2564>(5772) unto<1519> the marriage<1062> supper<1173> of the Lamb<721>. And<2532> he saith<3004>(5719) unto me<3427>, These<3778> are<1526>(5748) the true<228> sayings<3056> of God<2316>. | 註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏 |
19:10 | {<2532>}我就俯伏<4098>(5656)在他<846>腳<4228>前<1715>要拜<4352>(5658)他<846>。{<2532>}他說<3004>(5719){<1473>}:「千萬不<3361>可<3708>(5720)!我和你<4771>,並<2532>你<4771>那些為耶穌<2424>作<2192>(5723)見證<3141>的弟兄<80>同是<1510>(5719)作僕人<4889>的,你要敬拜<4352>(5657) 神<2316>。」因為<1063>預言中<4394>的靈意<4151>乃是<1510>(5719)為耶穌<2424>作見證<3141>。 | And<2532> I fell<4098>(5627) at<1715> his<846> feet<4228> to worship<4352>(5658) him<846>. And<2532> he said<3004>(5719) unto me<3427>, See<3708>(5720) thou do it not<3361>: I am<1510>(5748) thy<4675> fellowservant<4889>, and<2532> of thy<4675> brethren<80> that have<2192>(5723) the testimony<3141> of Jesus<2424>: worship<4352>(5657) God<2316>: for<1063> the testimony<3141> of Jesus<2424> is<2076>(5748) the spirit<4151> of prophecy<4394>. | 註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 原文 典藏 |
19:11 | {<2532>}我觀看<3708>(5656),見<2400>天<3772>開了<455>(5772)。{<2532>}有一匹白<3022>馬<2462>,{<2532>}騎<2521>(5740)在馬{<846>}上<1909>的稱為<2564>(5746)誠信<4103>{<2532>}真實<228>,他審判<2919>(5719),{<2532>}爭戰<4170>(5719),{<2532>}都按著<1722>公義<1343>。 | And<2532> I saw<1492>(5627) heaven<3772> opened<455>(5772), and<2532> behold<2400>(5628) a white<3022> horse<2462>; and<2532> he that sat<2521>(5740) upon<1909> him<846> was called<2564>(5746) Faithful<4103> and<2532> True<228>, and<2532> in<1722> righteousness<1343> he doth judge<2919>(5719) and<2532> make war<4170>(5719). | 註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏 |
19:12 | {<1161>}他的<846>眼睛<3788>如<5613>火<4442>焰<5395>,{<2532>}他<846>頭<2776>上<1909>戴著許多<4183>冠冕<1238>;又有<2192>(5723)寫著的<1125>(5772)名字<3686>,{<3739>}除了<1487><3361>他自己<846>沒有人<3762>知道<3608a>(5758)。 | <1161> His<846> eyes<3788> were as<5613> a flame<5395> of fire<4442>, and<2532> on<1909> his<846> head<2776> were many<4183> crowns<1238>; and he had<2192>(5723) a name<3686> written<1125>(5772), that<3739> no man<3762> knew<1492>(5758), but<1508> he himself<846>. | 註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏 |
19:13 | {<2532>}他穿著<4016>(5765)濺了<911>(5772)血<129>的衣服<2440>;{<2532>}他的<846>名<3686>稱為<2564>(5769) 神<2316>之道<3056>。 | And<2532> he was clothed<4016>(5772) with a vesture<2440> dipped<911>(5772) in blood<129>: and<2532> his<846> name<3686> is called<2564>(5743) The Word<3056> of God<2316>. | 註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏 |
19:14 | {<2532>}{<3588>}在<1722>天上<3772>的眾軍<4753>騎著<1909>白<3022>馬<2462>,穿著<1746>(5765)細麻衣<1039>,又白<3022>又潔<2513>,跟隨<190>(5707)他<846>。 | And<2532> the armies<4753> which were<3588> in<1722> heaven<3772> followed<190>(5707) him<846> upon<1909> white<3022> horses<2462>, clothed<1746>(5765) in fine linen<1039>, white<3022> and<2532> clean<2513>. | 註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏 |
19:15 | {<2532>}有利<3691>劍<4501>從<1537>他<846>口中<4750>出來<1607>(5736),{<2443>}{<1722>}{<846>}可以擊殺<3960>(5661)列國<1484>。{<2532>}他<846>必用<1722>鐵<4603>杖<4464>轄管<4165>(5692)(轄管:原文是牧)他們<846>,並<2532>{<846>}要踹<3961>(5719)全能<3841> 神<2316>烈怒{<2372>}{<3709>}的酒醡<3025><3631>。 | And<2532> out of<1537> his<846> mouth<4750> goeth<1607>(5736) a sharp<3691> sword<4501>, that<2443> with<1722> it<846> he should smite<3960>(5661) the nations<1484>: and<2532> he<846> shall rule<4165>(5692) them<846> with<1722> a rod<4464> of iron<4603>: and<2532> he<846> treadeth<3961>(5719) the winepress<3025><3631> of the fierceness<2372> and<2532> wrath<3709> of Almighty<3841> God<2316>. | 註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏 |
19:16 | {<2532>}在他衣服<2440>和<2532>{<1909>}{<846>}大腿<3382>上<1909>有<2192>(5719)名<3686>寫著<1125>(5772)說:「萬王<935>之王<935>,{<2532>}萬主<2962>之主<2962>。」 | And<2532> he hath<2192>(5719) on<1909> his vesture<2440> and<2532> on<1909> his<846> thigh<3382> a name<3686> written<1125>(5772), KING<935> OF KINGS<935>, AND<2532> LORD<2962> OF LORDS<2962>. | 註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏 |
19:17 | 我又<2532>看見<3708>(5656)一位<1520>天使<32>站<2476>(5761)在日頭<2246>中<1722>,{<2532>}向{<1722>}天空<3321>所{<3956>}飛<4072>(5740)的鳥<3732>{<1722>}大<3173>聲<5456>喊著<2896>(5656)說<3004>(5723):「你們聚集<4863>(5682)來<1205>{<1519>}赴 神<2316>的大<3173>筵席<1173>, | And<2532> I saw<1492>(5627) an<1520> angel<32> standing<2476>(5761) in<1722> the sun<2246>; and<2532> he cried<2896>(5656) with a loud<3173> voice<5456>, saying<3004>(5723) to all<3956> the fowls<3732> that fly<4072>(5740) in<1722> the midst of heaven<3321>, Come<1205>(5773) and<2532> gather yourselves together<4863>(5744) unto<1519> the supper<1173> of the great<3173> God<2316>; | 註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏 |
19:18 | 可以{<2443>}吃<2068>(5661)君王<935>{<4561>}與<2532>將軍<5506>的肉<4561>,{<2532>}壯士<2478>{<4561>}與<2532>馬<2462>和<2532>騎<2521>(5740)馬{<846>}{<1909>}者的肉<4561>,並<2532>一切<3956>自主的<1658>{<5037>}{<2532>}為奴的<1401>,以及<2532>大<3173>{<2532>}小<3398>人民的肉<4561>。」 | That<2443> ye may eat<5315>(5632) the flesh<4561> of kings<935>, and<2532> the flesh<4561> of captains<5506>, and<2532> the flesh<4561> of mighty men<2478>, and<2532> the flesh<4561> of horses<2462>, and<2532> of them that sit<2521>(5740) on<1909> them<846>, and<2532> the flesh<4561> of all<3956> men, both free<1658> and<2532> bond<1401>, both<2532> small<3398> and<2532> great<3173>. | 註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏 |
19:19 | {<2532>}我看見<3708>(5656)那獸<2342>和<2532>地上<1093>的君王<935>,並<2532>他們的<846>眾軍<4753>都聚集<4863>(5772),要與<3326>騎<2521>(5740)白馬<2462>{<1909>}的並<2532>{<3326>}他的<846>軍兵<4753>爭戰<4160>(5658)<4171>。 | And<2532> I saw<1492>(5627) the beast<2342>, and<2532> the kings<935> of the earth<1093>, and<2532> their<846> armies<4753>, gathered together<4863>(5772) to make<4160>(5658) war<4171> against<3326> him that sat<2521>(5740) on<1909> the horse<2462>, and<2532> against<3326> his<846> army<4753>. | 註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏 |
19:20 | {<2532>}那獸<2342>被擒拿<4084>(5681);{<2532>}那在獸{<846>}面前<1799>曾行<4160>(5660)奇事<4592>、{<1722>}{<3739>}迷惑<4105>(5656)受<2983>(5660)獸<2342>印記<5480>和<2532>拜<4352>(5723)獸{<846>}像<1504>之人的假先知<5578>,也與<3326>獸{<846>}同被擒拿。他們兩個<1417>就活活地<2198>(5723)被扔<906>(5681)在燒著<2545>(5746){<1722>}硫磺<2303>的火<4442>湖<3041>裡<1519>; | And<2532> the beast<2342> was taken<4084>(5681), and<2532> with<3326> him<5127> the false prophet<5578> that wrought<4160>(5660) miracles<4592> before<1799> him<846>, with<1722> which<3739> he deceived<4105>(5656) them that had received<2983>(5631) the mark<5480> of the beast<2342>, and<2532> them that worshipped<4352>(5723) his<846> image<1504>. These both<1417> were cast<906>(5681) alive<2198>(5723) into<1519> a lake<3041> of fire<4442> burning<2545>(5746) with<1722> brimstone<2303>. | 註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏 |
19:21 | {<2532>}其餘的<3062>被<1722>騎<2521>(5740)白馬<2462>{<1909>}者{<1537>}{<846>}口中<4750>出來<1831>(5660)的{<3588>}劍<4501>殺了<615>(5681);{<2532>}飛鳥<3732>都<3956>吃飽了<5526>(5681){<1537>}他們的<846>肉<4561>。 | And<2532> the remnant<3062> were slain<615>(5681) with<1722> the sword<4501> of him that sat<2521>(5740) upon<1909> the horse<2462>, which<3588> sword proceeded<1607>(5740) out of<1537> his<846> mouth<4750>: and<2532> all<3956> the fowls<3732> were filled<5526>(5681) with<1537> their<846> flesh<4561>. | 註釋 串珠 盧俊義 盧俊義 字典 原文 典藏 |