章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
23:1 | 你若<03588>與<0854>官長<04910>(8802)坐<03427>(8799)席<09001><03898>(8800),要<0995>(8800)留意<0995>(8799){<0853>}在你面前<09001><06440>的是誰<0834>。 | When thou sittest<03427>(8799) to eat<03898>(8800) with a ruler<04910>(8802), consider<0995>(8799) diligently<0995>(8800) what is before<06440> thee: | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
23:2 | 你<0859>若<0518>是貪食<05315>的{<01167>},就當拿刀<07915>放<07760>(8804)在喉嚨<09002><03930>上。 | And put<07760>(8804) a knife<07915> to thy throat<03930>, if thou be a man given<01167> to appetite<05315>. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
23:3 | 不可<0408>貪戀<0183>(8691)他的美食<09001><04303>,因為是<01931>哄人的<03577>食物<03899>。 | Be not desirous<0183>(8691) of his dainties<04303>: for they are deceitful<03577> meat<03899>. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
23:4 | 不要<0408>勞碌<03021>(8799)求富<09001><06238>(8687),休<02308>(8798)仗自己的聰明<04480><0998>。 | Labour<03021>(8799) not to be rich<06238>(8687): cease<02308>(8798) from thine own wisdom<0998>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
23:5 | 你豈要定<05774>(8686)(8675)<05774>(8799)睛<05869>在虛無的<0369>錢財<09002>上嗎?因<03588>錢財<09001>必<06213>(8800)長<06213>(8799)翅膀<03671>,如鷹<09003><05404>向天<08064>飛去<05774>(8799)(8675)<05774>(8687)。 | Wilt thou set<05774>(8686)(8675)<05774>(8799) thine eyes<05869> upon that which is not? for riches certainly<06213>(8800) make<06213>(8799) themselves wings<03671>; they fly away<05774>(8799)(8675)<05774>(8687) as an eagle<05404> toward heaven<08064>. {set...: Heb. cause thine eyes to fly upon} | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
23:6 | 不要<0408>吃<03898>(8799){<0853>}惡<07451>眼<05869>人的飯<03899>,也不要<0408>貪<0183>(8691)他的美味<09001><04303>; | Eat<03898>(8799) thou not the bread<03899> of him that hath an evil<07451> eye<05869>, neither desire<0183>(8691) thou his dainty meats<04303>: | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
23:7 | 因為<03588>他心<09002><05315>怎樣<03644>思量<08176>(8804),他<01931>為人就是怎樣<03651>。他雖對你<09001>說<0559>(8799),請吃<0398>(8798),請喝<08354>(8798),他的心<03820>卻與你<05973>相背<01077>。 | For as he thinketh<08176>(8804) in his heart<05315>, so is he: Eat<0398>(8798) and drink<08354>(8798), saith<0559>(8799) he to thee; but his heart<03820> is not with thee. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
23:8 | 你所吃<0398>(8804)的那點<06595>食物必吐出來<06958>(8686);你所說的甘美<05273>言語<01697>也必落空<07843>(8765)。 | The morsel<06595> which thou hast eaten<0398>(8804) shalt thou vomit up<06958>(8686), and lose<07843>(8765) thy sweet<05273> words<01697>. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
23:9 | 你不要<0408>說話<01696>(8762)給愚昧人<03684>聽<09002><0241>,因<03588>他必藐視<0936>(8799)你智慧<09001><07922>的言語<04405>。 | Speak<01696>(8762) not in the ears<0241> of a fool<03684>: for he will despise<0936>(8799) the wisdom<07922> of thy words<04405>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
23:10 | 不可<0408>挪移<05253>(8686)古時<05769>的地界<01366>,也不可<0408>侵入<0935>(8799)孤兒<03490>的田地<09002><07704>; | Remove<05253>(8686) not the old<05769> landmark<01366>; and enter<0935>(8799) not into the fields<07704> of the fatherless<03490>: {landmark: or, bound} | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
23:11 | 因<03588>他們的救贖主<01350>(8802)大有能力<02389>,他<01931>必向你<0854>為他們辨<07378>(8799){<0853>}屈<07379>。 | For their redeemer<01350>(8802) is mighty<02389>; he shall plead<07378>(8799) their cause<07379> with thee. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
23:12 | 你要留心<03820>領受<0935>(8685)訓誨<09001><04148>,側耳<0241>聽從知識<01847>的言語<09001><0561>。 | Apply<0935>(8685) thine heart<03820> unto instruction<04148>, and thine ears<0241> to the words<0561> of knowledge<01847>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
23:13 | 不可<0408>不<04513>(8799)管教<04148>孩童<04480><05288>;{<03588>}你用杖<09002><07626>打他<05221>(8686),他必不<03808>至於死<04191>(8799)。 | Withhold<04513>(8799) not correction<04148> from the child<05288>: for if thou beatest<05221>(8686) him with the rod<07626>, he shall not die<04191>(8799). | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
23:14 | 你<0859>要用杖<09002><07626>打他<05221>(8686),就可以救<05337>(8686)他的靈魂<05315>免下陰間<04480><07585>。 | Thou shalt beat<05221>(8686) him with the rod<07626>, and shalt deliver<05337>(8686) his soul<05315> from hell<07585>. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
23:15 | 我兒<01121>,你心<03820>若<0518>存智慧<02449>(8804),我<0589>的心<03820>也<01571>甚歡喜<08055>(8799)。 | My son<01121>, if thine heart<03820> be wise<02449>(8804), my heart<03820> shall rejoice<08055>(8799), even mine<0589>. {even...: or, even I will rejoice} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
23:16 | 你的嘴<08193>若說<09002><01696>(8763)正直話<04339>,我的心腸<03629>也必快樂<05937>(8799)。 | Yea, my reins<03629> shall rejoice<05937>(8799), when thy lips<08193> speak<01696>(8763) right things<04339>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
23:17 | 你心<03820>中不要<0408>嫉妒<07065>(8762)罪人<09002><02400>,只要<03588><0518>終<03605>日<03117>敬畏<09002><03374>耶和華<03068>; | Let not thine heart<03820> envy<07065>(8762) sinners<02400>: but be thou in the fear<03374> of the LORD<03068> all the day<03117> long. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
23:18 | 因為<03588>至終<0319>必<0518>有<03426>善報,你的指望<08615>也不致<03808>斷絕<03772>(8735)。 | For surely there is<03426> an end<0319>; and thine expectation<08615> shall not be cut off<03772>(8735). {end: or, reward} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
23:19 | 我兒<01121>,你<0859>當聽<08085>(8798),當存智慧<02449>(8798),好在正道上<09002><01870>引導<0833>(8761)你的心<03820>。 | Hear<08085>(8798) thou, my son<01121>, and be wise<02449>(8798), and guide<0833>(8761) thine heart<03820> in the way<01870>. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
23:20 | 好飲<09002><05433>(8802)酒<03196>的,好吃<09002><02151>(8802)肉<01320>的{<09001>},不要<0408>與他們來往<01961>; | Be not among winebibbers<03196><05433>(8802); among riotous eaters<02151>(8802) of flesh<01320>: {of flesh: Heb. of their flesh} | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
23:21 | 因為<03588>好酒<05433>(8802)貪食<02151>(8802)的,必致貧窮<03423>(8735);好睡覺<05124>的,必穿<03847>(8686)破爛衣服<07168>。 | For the drunkard<05433>(8802) and the glutton<02151>(8802) shall come to poverty<03423>(8735): and drowsiness<05124> shall clothe<03847>(8686) a man with rags<07168>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
23:22 | 你要聽從<08085>(8798){<02088>}生<03205>(8804)你的父親<09001><01>;{<03588>}你母親<0517>老了<02204>(8804),也不可<0408>藐視<0936>(8799)她。 | Hearken<08085>(8798) unto thy father<01> that begat<03205>(8804) thee, and despise<0936>(8799) not thy mother<0517> when she is old<02204>(8804). | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
23:23 | 你當買<07069>(8798)真理<0571>;就是智慧<02451>、訓誨<04148>,和聰明<0998>也都不可<0408>賣<04376>(8799)。 | Buy<07069>(8798) the truth<0571>, and sell<04376>(8799) it not; also wisdom<02451>, and instruction<04148>, and understanding<0998>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
23:24 | 義人<06662>的父親<01>必大<01524>得快樂<01523>(8799);人生<03205>(8802)智慧<02450>的兒子<01121>,必因他<09002>歡喜<08055>(8799)。 | The father<01> of the righteous<06662> shall greatly<01524> rejoice<01523>(8799): and he that begetteth<03205>(8802) a wise<02450> child shall have joy<08055>(8799) of him. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
23:25 | 你要使父<01>母<0517>歡喜<08055>(8799),使生你的<03205>(8802)快樂<01523>(8799)。 | Thy father<01> and thy mother<0517> shall be glad<08055>(8799), and she that bare<03205>(8802) thee shall rejoice<01523>(8799). | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
23:26 | 我兒<01121>,要將你的心<03820>歸<05414>(8798)我<09001>;你的眼目<05869>也要喜悅<07521>(8799)<05341>(8799)我的道路<01870>。 | My son<01121>, give<05414>(8798) me thine heart<03820>, and let thine eyes<05869> observe<07521>(8799)<05341>(8799) my ways<01870>. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
23:27 | {<03588>}妓女<02181>(8802)是深<06013>坑<07745>;外女<05237>是窄<06862>阱<0875>。 | For a whore<02181>(8802) is a deep<06013> ditch<07745>; and a strange woman<05237> is a narrow<06862> pit<0875>. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
23:28 | {<0637>}她<01931>埋伏<0693>(8799)好像強盜<09003><02863>;她使人中<09002><0120>多有<03254>(8686)奸詐<0898>(8802)的。 | She also lieth in wait<0693>(8799) as for a prey<02863>, and increaseth<03254>(8686) the transgressors<0898>(8802) among men<0120>. {as for...: or, as a robber} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
23:29 | 誰有<09001><04310>禍患<0188>?誰有<09001><04310>憂愁<017>?誰有<09001><04310>爭鬥<04079>(8675)<04066>?誰有<09001><04310>哀歎(或譯:怨言<07879>)?誰<09001><04310>無故<02600>受傷<06482>?誰<09001><04310>眼目<05869>紅赤<02448>? | Who hath woe<0188>? who hath sorrow<017>? who hath contentions<04079>(8675)<04066>? who hath babbling<07879>? who hath wounds<06482> without cause<02600>? who hath redness<02448> of eyes<05869>? | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
23:30 | 就是那流連<09001><0309>(8764)飲<05921>酒<03196>、常去<09001><0935>(8802)尋找<09001><02713>(8800)調和酒<04469>的人。 | They that tarry long<0309>(8764) at the wine<03196>; they that go<0935>(8802) to seek<02713>(8800) mixed wine<04469>. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
23:31 | 酒<03196>{<03588>}發紅<0119>(8691),{<03588>}在杯<09002><03563>(8675)<03599>中閃爍<05414>(8799)<05869>,你不可<0408>觀看<07200>(8799),雖然下咽<01980>(8691)舒暢<09002><04339>,終久<0319>是咬<05391>(8799)你如蛇<09003><05175>,刺<06567>(8686)你如毒蛇<09003><06848>。 | Look<07200>(8799) not thou upon the wine<03196> when it is red<0119>(8691), when it giveth<05414>(8799) his colour<05869> in the cup<03563>(8675)<03599>, when it moveth<01980>(8691) itself aright<04339>. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
23:32 | 【併於上節】 | At the last<0319> it biteth<05391>(8799) like a serpent<05175>, and stingeth<06567>(8686) like an adder<06848>. {an...: or, a cockatrice} | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
23:33 | 你眼<05869>必看見<07200>(8799)異怪的事(或譯:淫婦<02114>(8801));你心<03820>必發出<01696>(8762)乖謬的話<08419>。 | Thine eyes<05869> shall behold<07200>(8799) strange women<02114>(8801), and thine heart<03820> shall utter<01696>(8762) perverse things<08419>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
23:34 | 你必<01961>像躺<09003><07901>(8802)在海<03220>中<09002><03820>,或像臥<09003><07901>(8802)在桅杆<02260>上<09002><07218>。 | Yea, thou shalt be as he that lieth down<07901>(8802) in the midst<03820> of the sea<03220>, or as he that lieth<07901>(8802) upon the top<07218> of a mast<02260>. {the midst...: Heb. the heart of the sea} | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
23:35 | 你必說:人打我<05221>(8689),我卻未<01077>受傷<02470>(8804);人鞭打<01986>(8804)我,我竟不<01077>覺得<03045>(8804)。我幾時<04970>清醒<06974>(8686),我仍<03254>(8686)去尋<01245>(8762)酒{<05750>}。 | They have stricken<05221>(8689) me, shalt thou say, and I was not sick<02470>(8804); they have beaten<01986>(8804) me, and I felt<03045>(8804) it not: when shall I awake<06974>(8686)? I will seek<01245>(8762) it yet<03254>(8686) again. {I felt...: Heb. I knew it not} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |