章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
138:1 | (大衛的<09001><01732>詩。)我要一<09002><03605>心<03820>稱謝你<03034>(8686),在諸神<0430>面前<05048>歌頌你<02167>(8762)。 | [FO][FO] A Psalm of David<01732>.[Fo][Fo] I will praise<03034>(8686) thee with my whole heart<03820>: before the gods<0430> will I sing praise<02167>(8762) unto thee. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
138:2 | 我要向<0413>你的聖<06944>殿<01964>下拜<07812>(8691),為<05921>你的慈愛<02617>和<05921>誠實<0571>稱讚<03034>(8686){<0853>}你的名<08034>;因<03588>你使你的話<0565>顯為大<01431>(8689),過於你所應許的(或譯:超乎<05921>{<03605>}你的名聲<08034>)。 | I will worship<07812>(8691) toward thy holy<06944> temple<01964>, and praise<03034>(8686) thy name<08034> for thy lovingkindness<02617> and for thy truth<0571>: for thou hast magnified<01431>(8689) thy word<0565> above all thy name<08034>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
138:3 | 我呼求<07121>(8804)的日子<09002><03117>,你就應允我<06030>(8799),鼓勵我<07292>(8686),使我心裡<09002><05315>有能力<05797>。 | In the day<03117> when I cried<07121>(8804) thou answeredst<06030>(8799) me, and strengthenedst<07292>(8686) me with strength<05797> in my soul<05315>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
138:4 | 耶和華<03068>啊,地上<0776>的君王<04428>都<03605>要稱謝你<03034>(8686),因<03588>他們聽見了<08085>(8804)你口中<06310>的言語<0561>。 | All the kings<04428> of the earth<0776> shall praise<03034>(8686) thee, O LORD<03068>, when they hear<08085>(8804) the words<0561> of thy mouth<06310>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
138:5 | 他們要歌頌<07891>(8799)耶和華<03068>的作為<09002><01870>,因<03588>耶和華<03068>大<01419>有榮耀<03519>。 | Yea, they shall sing<07891>(8799) in the ways<01870> of the LORD<03068>: for great<01419> is the glory<03519> of the LORD<03068>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
138:6 | 耶和華<03068>雖<03588>高<07311>(8802),仍看顧<07200>(8799)低微<08217>的人;他卻從遠處<04480><04801>看出<03045>(8799)驕傲<01364>的人。 | Though the LORD<03068> be high<07311>(8802), yet hath he respect<07200>(8799) unto the lowly<08217>: but the proud<01364> he knoweth<03045>(8799) afar off<04801>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
138:7 | 我雖<0518>行<03212>(8799)在患難<06869>中<09002><07130>,你必將我救活<02421>(8762);我的仇敵<0341>(8802)發怒<0639>,你必伸<07971>(8799)手<03027>抵擋{<05921>}他們;你的右手<03225>也必救我<03467>(8686)。 | Though I walk<03212>(8799) in the midst<07130> of trouble<06869>, thou wilt revive<02421>(8762) me: thou shalt stretch forth<07971>(8799) thine hand<03027> against the wrath<0639> of mine enemies<0341>(8802), and thy right hand<03225> shall save<03467>(8686) me. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
138:8 | 耶和華<03068>必成全<01584>(8799)關乎我的事<01157>;耶和華<03068>啊,你的慈愛<02617>永遠長存<09001><05769>!求你不要<0408>離棄<07503>(8686)你手<03027>所造的<04639>。 | The LORD<03068> will perfect<01584>(8799) that which concerneth me: thy mercy<02617>, O LORD<03068>, endureth for ever<05769>: forsake<07503>(8686) not the works<04639> of thine own hands<03027>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |