章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
119:1 | 行為<01870>完全<08549>、遵行<01980>(8802)耶和華<03068>律法<09002><08451>的,這人便為有福<0835>! | ALEPH. Blessed<0835> are the undefiled<08549> in the way<01870>, who walk<01980>(8802) in the law<08451> of the LORD<03068>. {undefiled: or, perfect, or, sincere} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
119:2 | 遵守<05341>(8802)他的法度<05713>、一<09002><03605>心<03820>尋求他<01875>(8799)的,這人便為有福<0835>! | Blessed<0835> are they that keep<05341>(8802) his testimonies<05713>, and that seek<01875>(8799) him with the whole heart<03820>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:3 | {<0637>}這人不<03808>做<06466>(8804)非義的事<05766>,但遵行<01980>(8804)他的道<09002><01870>。 | They also do<06466>(8804) no iniquity<05766>: they walk<01980>(8804) in his ways<01870>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
119:4 | 耶和華啊,你<0859>曾將你的訓詞<06490>吩咐<06680>(8765)我們,為要我們殷勤<03966>遵守<09001><08104>(8800)。 | Thou hast commanded<06680>(8765) us to keep<08104>(8800) thy precepts<06490> diligently<03966>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:5 | 但願<0305>我行事<01870>堅定<03559>(8735),得以遵守<09001><08104>(8800)你的律例<02706>。 | O that<0305> my ways<01870> were directed<03559>(8735) to keep<08104>(8800) thy statutes<02706>! | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
119:6 | 我看重<09002><05027>(8687){<0413>}你的一切<03605>命令<04687>,就<0227>不<03808>至於羞愧<0954>(8799)。 | Then shall I not be ashamed<0954>(8799), when I have respect<05027>(8687) unto all thy commandments<04687>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:7 | 我學了<09002><03925>(8800)你公義<06664>的判語<04941>,就要以正直<09002><03476>的心<03824>稱謝你<03034>(8686)。 | I will praise<03034>(8686) thee with uprightness<03476> of heart<03824>, when I shall have learned<03925>(8800) thy righteous<06664> judgments<04941>. {thy...: Heb. judgments of thy righteousness} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:8 | 我必守<08104>(8799){<0853>}你的律例<02706>;求你總<05704><03966>不要<0408>丟棄我<05800>(8799)! | I will keep<08104>(8799) thy statutes<02706>: O forsake<05800>(8799) me not utterly<03966>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:9 | 少年人<05288>用甚麼<09002><04100>潔淨<02135>(8762){<0853>}他的行為<0734>呢?是要遵行<09001><08104>(8800)你的話<09003><01697>! | BETH. Wherewithal shall a young man<05288> cleanse<02135>(8762) his way<0734>? by taking heed<08104>(8800) thereto according to thy word<01697>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
119:10 | 我一<09002><03605>心<03820>尋求了你<01875>(8804);求你不要<0408>叫我偏離<07686>(8686)你的命令<04480><04687>。 | With my whole heart<03820> have I sought<01875>(8804) thee: O let me not wander<07686>(8686) from thy commandments<04687>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:11 | 我將你的話<0565>藏<06845>(8804)在心裡<09002><03820>,免得<09001><04616><03808>我得罪<02398>(8799)你<09001>。 | Thy word<0565> have I hid<06845>(8804) in mine heart<03820>, that I might not sin<02398>(8799) against thee. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:12 | 耶和華<03068>啊,你<0859>是應當稱頌<01288>(8803)的!求你將你的律例<02706>教訓我<03925>(8761)! | Blessed<01288>(8803) art thou, O LORD<03068>: teach<03925>(8761) me thy statutes<02706>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:13 | 我用嘴唇<09002><08193>傳揚<05608>(8765)你口中<06310>的一切<03605>典章<04941>。 | With my lips<08193> have I declared<05608>(8765) all the judgments<04941> of thy mouth<06310>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:14 | 我喜悅<07797>(8804)你的法度<09002><01870><05715>,如同<09003><05921>喜悅一切的<03605>財物<01952>。 | I have rejoiced<07797>(8804) in the way<01870> of thy testimonies<05715>, as much as in<05921> all riches<01952>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
119:15 | 我要默想<07878>(8799)你的訓詞<09002><06490>,看重<05027>(8686)你的道路<0734>。 | I will meditate<07878>(8799) in thy precepts<06490>, and have respect<05027>(8686) unto thy ways<0734>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
119:16 | 我要在你的律例中<09002><02708>自樂<08173>(8698);我不<03808>忘記<07911>(8799)你的話<01697>。 | I will delight<08173>(8698) myself in thy statutes<02708>: I will not forget<07911>(8799) thy word<01697>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:17 | 求你用厚恩<01580>(8798)待<05921>你的僕人<05650>,使我存活<02421>(8799),我就遵守<08104>(8799)你的話<01697>。 | GIMEL. Deal bountifully<01580>(8798) with thy servant<05650>, that I may live<02421>(8799), and keep<08104>(8799) thy word<01697>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:18 | 求你開<01540>(8761)我的眼睛<05869>,使我看出<05027>(8686)你律法中<04480><08451>的奇妙<06381>(8737)。 | Open<01540>(8761) thou mine eyes<05869>, that I may behold<05027>(8686) wondrous things<06381>(8737) out of thy law<08451>. {Open: Heb. Reveal} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:19 | 我是<0595>在地上<09002><0776>作寄居的<01616>;求你不要<0408>向我<04480>隱瞞<05641>(8686)你的命令<04687>! | I am a stranger<01616> in the earth<0776>: hide<05641>(8686) not thy commandments<04687> from me. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:20 | 我時常<09002><03605><06256>切慕<09001><08375>{<0413>}你的典章<04941>,甚至心<05315>碎<01638>(8804)。 | My soul<05315> breaketh<01638>(8804) for the longing<08375> that it hath unto thy judgments<04941> at all times<06256>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:21 | 受咒詛<0779>(8803)、偏離<07686>(8802)你命令<04480><04687>的驕傲人<02086>,你已經責備<01605>(8804)他們。 | Thou hast rebuked<01605>(8804) the proud<02086> that are cursed<0779>(8803), which do err<07686>(8802) from thy commandments<04687>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:22 | 求你除掉<01556>(8798)我所受的<04480><05921>羞辱<02781>和藐視<0937>,因<03588>我遵守<05341>(8804)你的法度<05713>。 | Remove<01556>(8798) from me reproach<02781> and contempt<0937>; for I have kept<05341>(8804) thy testimonies<05713>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:23 | 雖<01571>有首領<08269>坐著<03427>(8804)妄論<01696>(8738)我<09002>,你僕人<05650>卻思想<07878>(8799)你的律例<09002><02706>。 | Princes<08269> also did sit<03427>(8804) and speak<01696>(8738) against me: but thy servant<05650> did meditate<07878>(8799) in thy statutes<02706>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:24 | {<01571>}你的法度<05713>是我所喜樂的<08191>,是我的謀士<0582><06098>。 | Thy testimonies<05713> also are my delight<08191> and my counsellors<0582><06098>. {my counsellors: Heb. men of my counsel} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:25 | 我的性命<05315>幾乎歸<01692>(8804)於塵土<09001><06083>;求你照你的話<09003><01697>將我救活<02421>(8761)! | DALETH. My soul<05315> cleaveth<01692>(8804) unto the dust<06083>: quicken<02421>(8761) thou me according to thy word<01697>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:26 | 我述說<05608>(8765)我所行的<01870>,你應允了我<06030>(8799);求你將你的律例<02706>教訓我<03925>(8761)! | I have declared<05608>(8765) my ways<01870>, and thou heardest<06030>(8799) me: teach<03925>(8761) me thy statutes<02706>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
119:27 | 求你使我明白<0995>(8685)你的訓詞<06490><01870>,我就思想<07878>(8799)你的奇事<09002><06381>(8737)。 | Make me to understand<0995>(8685) the way<01870> of thy precepts<06490>: so shall I talk<07878>(8799) of thy wondrous works<06381>(8737). | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
119:28 | 我的心<05315>因愁苦<04480><08424>而消化<01811>(8804);求你照你的話<09003><01697>使我堅立<06965>(8761)! | My soul<05315> melteth<01811>(8804) for heaviness<08424>: strengthen<06965>(8761) thou me according unto thy word<01697>. {melteth: Heb. droppeth} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:29 | 求你使我<04480>離開<05493>(8685)奸詐<08267>的道<01870>,開恩<02603>(8798)將你的律法<08451>賜給我! | Remove<05493>(8685) from me the way<01870> of lying<08267>: and grant me thy law<08451> graciously<02603>(8798). | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
119:30 | 我揀選了<0977>(8804)忠信<0530>的道<01870>,將你的典章<04941>擺在我面前<07737>(8765)。 | I have chosen<0977>(8804) the way<01870> of truth<0530>: thy judgments<04941> have I laid<07737>(8765) before me . | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
119:31 | 我持守<01692>(8804)你的法度<09002><05715>;耶和華<03068>啊,求你不要<0408>叫我羞愧<0954>(8686)! | I have stuck<01692>(8804) unto thy testimonies<05715>: O LORD<03068>, put me not to shame<0954>(8686). | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:32 | 你開廣<07337>(8686)我心<03820>的時候<03588>,我就往你命令<04687>的道<01870>上直奔<07323>(8799)。 | I will run<07323>(8799) the way<01870> of thy commandments<04687>, when thou shalt enlarge<07337>(8686) my heart<03820>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
119:33 | 耶和華<03068>啊,求你將你的律例<02706><01870>指教我<03384>(8685),我必遵守<05341>(8799)到底<06118>! | HE. Teach<03384>(8685) me, O LORD<03068>, the way<01870> of thy statutes<02706>; and I shall keep<05341>(8799) it unto the end<06118>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
119:34 | 求你賜我悟性<0995>(8685),我便遵守<05341>(8799)你的律法<08451>,且要一<09002><03605>心<03820>遵守<08104>(8799)。 | Give me understanding<0995>(8685), and I shall keep<05341>(8799) thy law<08451>; yea, I shall observe<08104>(8799) it with my whole heart<03820>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:35 | 求你叫我遵行<01869>(8685){<09002>}{<05410>}你的命令<04687>,因為<03588>這是<09002>我所喜樂<02654>(8804)的。 | Make me to go<01869>(8685) in the path<05410> of thy commandments<04687>; for therein do I delight<02654>(8804). | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
119:36 | 求你使我的心<03820>趨<05186>(8685)向<0413>你的法度<05715>,不<0408>趨向<0413>非義之財<01215>。 | Incline<05186>(8685) my heart<03820> unto thy testimonies<05715>, and not to covetousness<01215>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:37 | 求你叫我轉<05674>(8685)眼<05869>不看<04480><07200>(8800)虛假<07723>,又叫我在你的道中<09002><01870>生活<02421>(8761)。 | Turn away<05674>(8685) mine eyes<05869> from beholding<07200>(8800) vanity<07723>; and quicken<02421>(8761) thou me in thy way<01870>. {Turn...: Heb. Make to pass} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
119:38 | 你向敬畏你的人<09001><03374>所<0834>應許的話<0565>,求你向僕人<09001><05650>堅定<06965>(8685)! | Stablish<06965>(8685) thy word<0565> unto thy servant<05650>, who is devoted to thy fear<03374>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:39 | 求你使我所<0834>怕<03025>(8804)的羞辱<02781>遠離<05674>(8685)我,因<03588>你的典章<04941>本為美<02896>。 | Turn away<05674>(8685) my reproach<02781> which I fear<03025>(8804): for thy judgments<04941> are good<02896>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:40 | {<02009>}我羨慕<08373>(8804)你的訓詞<09001><06490>;求你使我在你的公義上<09002><06666>生活<02421>(8761)! | Behold, I have longed<08373>(8804) after thy precepts<06490>: quicken<02421>(8761) me in thy righteousness<06666>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:41 | 耶和華<03068>啊,願你照你的話<09003><0565>,使你的慈愛<02617>,就是你的救恩<08668>,臨到我<0935>(8799)身上, | VAU. Let thy mercies<02617> come<0935>(8799) also unto me, O LORD<03068>, even thy salvation<08668>, according to thy word<0565>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:42 | 我就有話<01697>回答<06030>(8799)那羞辱我的<02778>(8802),因<03588>我倚靠<0982>(8804)你的話<09002><01697>。 | So shall I have wherewith<01697> to answer<06030>(8799) him that reproacheth<02778>(8802) me: for I trust<0982>(8804) in thy word<01697>. {So...: or, So shall I answer him that reproveth me in a thing} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:43 | 求你叫真理<0571>的話<01697>總<05704><03966>不<0408>離開<05337>(8686)我口<04480><06310>,因<03588>我仰望<03176>(8765)你的典章<09001><04941>。 | And take<05337>(8686) not the word<01697> of truth<0571> utterly<03966> out of my mouth<06310>; for I have hoped<03176>(8765) in thy judgments<04941>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:44 | 我要常<08548>守<08104>(8799)你的律法<08451>,直到永永遠遠<09001><05769><05703>。 | So shall I keep<08104>(8799) thy law<08451> continually<08548> for ever<05769> and ever<05703>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:45 | 我要自由而行<01980>(8691)(或譯:我要行在寬闊<09002><07342>之地),因<03588>我素來考究<01875>(8804)你的訓詞<06490>。 | And I will walk<01980>(8691) at liberty<07342>: for I seek<01875>(8804) thy precepts<06490>. {at liberty: Heb. at large} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:46 | 我也要在君王<04428>面前<05048>論說<01696>(8762)你的法度<09002><05713>,並不<03808>至於羞愧<0954>(8799)。 | I will speak<01696>(8762) of thy testimonies<05713> also before kings<04428>, and will not be ashamed<0954>(8799). | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:47 | 我要在你的命令中<09002><04687>自樂<08173>(8698);這命令{<0834>}素來是我所愛<0157>(8804)的。 | And I will delight<08173>(8698) myself in thy commandments<04687>, which I have loved<0157>(8804). | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:48 | 我又要遵行(原文是舉<05375>(8799)手<03709>){<0413>}你的命令<04687>,這命令<0834>素來是我所愛<0157>(8804)的;我也要思想<07878>(8799)你的律例<09002><02706>。 | My hands<03709> also will I lift up<05375>(8799) unto thy commandments<04687>, which I have loved<0157>(8804); and I will meditate<07878>(8799) in thy statutes<02706>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:49 | 求你記念<02142>(8798)向你僕人<09001><05650>所應許的話<01697>,{<05921>}{<0834>}叫我有盼望<03176>(8765)。 | ZAIN. Remember<02142>(8798) the word<01697> unto thy servant<05650>, upon which thou hast caused me to hope<03176>(8765). | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:50 | 這<03588>話<0565>將我救活了<02421>(8765);我在患難中<09002><06040>,因此<02063>得安慰<05165>。 | This is my comfort<05165> in my affliction<06040>: for thy word<0565> hath quickened<02421>(8765) me. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:51 | 驕傲的人<02086>甚<05704><03966>侮慢我<03887>(8689),我卻未<03808>曾偏離<05186>(8804)你的律法<04480><08451>。 | The proud<02086> have had me greatly<03966> in derision<03887>(8689): yet have I not declined<05186>(8804) from thy law<08451>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:52 | 耶和華<03068>啊,我記念<02142>(8804)你從古<04480><05769>以來的典章<04941>,就得了安慰<05162>(8691)。 | I remembered<02142>(8804) thy judgments<04941> of old<05769>, O LORD<03068>; and have comforted<05162>(8691) myself. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:53 | 我見惡人<04480><07563>離棄<05800>(8802)你的律法<08451>,就怒氣<02152>發作<0270>(8804),猶如火燒。 | Horror<02152> hath taken hold<0270>(8804) upon me because of the wicked<07563> that forsake<05800>(8802) thy law<08451>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:54 | 我在世<09002><01004>寄居<04033>,素來以你的律例<02706>為<01961>{<09001>}詩歌<02158>。 | Thy statutes<02706> have been my songs<02158> in the house<01004> of my pilgrimage<04033>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:55 | 耶和華<03068>啊,我夜間<09002><03915>記念<02142>(8804)你的名<08034>,遵守<08104>(8799)你的律法<08451>。 | I have remembered<02142>(8804) thy name<08034>, O LORD<03068>, in the night<03915>, and have kept<08104>(8799) thy law<08451>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:56 | 我<09001>所以如此<02063>,是<01961>因<03588>我守<05341>(8804)你的訓詞<06490>。 | This I had, because I kept<05341>(8804) thy precepts<06490>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:57 | 耶和華<03068>是我的福分<02506>;我曾說<0559>(8804),我要遵守<09001><08104>(8800)你的言語<01697>。 | CHETH. Thou art my portion<02506>, O LORD<03068>: I have said<0559>(8804) that I would keep<08104>(8800) thy words<01697>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:58 | 我一<09002><03605>心<03820>求過<02470>(8765)你的恩<06440>;願你照你的話<09003><0565>憐憫我<02603>(8798)! | I intreated<02470>(8765) thy favour<06440> with my whole heart<03820>: be merciful<02603>(8798) unto me according to thy word<0565>. {favour: Heb. face} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:59 | 我思想<02803>(8765)我所行的道<01870>,就轉<07725>(8686)步<07272>歸向<0413>你的法度<05713>。 | I thought<02803>(8765) on my ways<01870>, and turned<07725>(8686) my feet<07272> unto thy testimonies<05713>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
119:60 | 我急忙<02363>(8804)遵守<09001><08104>(8800)你的命令<04687>,並不<03808>遲延<04102>(8701)。 | I made haste<02363>(8804), and delayed<04102>(8701) not to keep<08104>(8800) thy commandments<04687>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:61 | 惡人<07563>的繩索<02256>纏繞我<05749>(8765),我卻沒有<03808>忘記<07911>(8804)你的律法<08451>。 | The bands<02256> of the wicked<07563> have robbed<05749>(8765) me: but I have not forgotten<07911>(8804) thy law<08451>. {bands: or, companies} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
119:62 | 我因<05921>你公義<06664>的典章<04941>,半<02676>夜<03915>必起來<06965>(8799)稱謝<09001><03034>(8687)你<09001>。 | At midnight<02676><03915> I will rise<06965>(8799) to give thanks<03034>(8687) unto thee because of thy righteous<06664> judgments<04941>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:63 | 凡<09001><03605>{<0834>}敬畏你<03372>(8804)、守<09001><08104>(8802)你訓詞<06490>的人,我<0589>都與他作伴<02270>。 | I am a companion<02270> of all them that fear<03372>(8804) thee, and of them that keep<08104>(8802) thy precepts<06490>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:64 | 耶和華<03068>啊,你的慈愛<02617>遍滿<04390>(8804)大地<0776>;求你將你的律例<02706>教訓我<03925>(8761)! | The earth<0776>, O LORD<03068>, is full<04390>(8804) of thy mercy<02617>: teach<03925>(8761) me thy statutes<02706>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:65 | 耶和華<03068>啊,你向來是照你的話<09003><01697>善<02896>待<06213>(8804){<05973>}僕人<05650>。 | TETH. Thou hast dealt<06213>(8804) well<02896> with thy servant<05650>, O LORD<03068>, according unto thy word<01697>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:66 | 求你將精明<02898><02940>和知識<01847>賜給我<03925>(8761),因<03588>我信了<0539>(8689)你的命令<09002><04687>。 | Teach<03925>(8761) me good<02898> judgment<02940> and knowledge<01847>: for I have believed<0539>(8689) thy commandments<04687>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:67 | 我<0589>未受苦<06031>(8799)以先<02962>走迷了路<07683>(8802),現在<06258>卻遵守<08104>(8804)你的話<0565>。 | Before I was afflicted<06031>(8799) I went astray<07683>(8802): but now have I kept<08104>(8804) thy word<0565>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:68 | 你<0859>本為善<02896>,所行的也善<02895>(8688);求你將你的律例<02706>教訓我<03925>(8761)! | Thou art good<02896>, and doest good<02895>(8688); teach<03925>(8761) me thy statutes<02706>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:69 | 驕傲人<02086>編造<02950>(8804)謊言<08267>攻擊我<05921>,我<0589>卻要一<09002><03605>心<03820>守<05341>(8799)你的訓詞<06490>。 | The proud<02086> have forged<02950>(8804) a lie<08267> against me: but I will keep<05341>(8799) thy precepts<06490> with my whole heart<03820>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
119:70 | 他們心<03820>蒙脂<02954>(8804)油<09003><02459>,我<0589>卻喜愛<08173>(8773)你的律法<08451>。 | Their heart<03820> is as fat<02954>(8804) as grease<02459>; but I delight<08173>(8773) in thy law<08451>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:71 | {<03588>}我受苦<06031>(8795)是與我<09001>有益<02896>,為要<09001><04616>使我學習<03925>(8799)你的律例<02706>。 | It is good<02896> for me that I have been afflicted<06031>(8795); that I might learn<03925>(8799) thy statutes<02706>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:72 | 你口中<06310>的訓言(或譯:律法<08451>)與我<09001>有益<02896>,勝於千萬<04480><0505>的金<02091>銀<03701>。 | The law<08451> of thy mouth<06310> is better<02896> unto me than thousands<0505> of gold<02091> and silver<03701>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
119:73 | 你的手<03027>製造我<06213>(8804),建立我<03559>(8787);求你賜我悟性<0995>(8685),可以學習<03925>(8799)你的命令<04687>! | JOD. Thy hands<03027> have made<06213>(8804) me and fashioned<03559>(8787) me: give me understanding<0995>(8685), that I may learn<03925>(8799) thy commandments<04687>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:74 | 敬畏你的人<03373>見我<07200>(8799)就要歡喜<08055>(8799),因<03588>我仰望<03176>(8765)你的話<09001><01697>。 | They that fear<03373> thee will be glad<08055>(8799) when they see<07200>(8799) me; because I have hoped<03176>(8765) in thy word<01697>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:75 | 耶和華<03068>啊,我知道<03045>(8804){<03588>}你的判語<04941>是公義的<06664>;你使我受苦<06031>(8765)是以誠實<0530>待我。 | I know<03045>(8804), O LORD<03068>, that thy judgments<04941> are right<06664>, and that thou in faithfulness<0530> hast afflicted<06031>(8765) me. {right: Heb. righteousness} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:76 | {<01961>}求<04994>你照著應許僕人<09001><05650>的話<09003><0565>,以慈愛<02617>安慰我<09001><05162>(8763)。 | Let, I pray thee, thy merciful kindness<02617> be for my comfort<05162>(8763), according to thy word<0565> unto thy servant<05650>. {for...: Heb. to comfort me} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:77 | 願你的慈悲<07356>臨到我<0935>(8799),使我存活<02421>(8799),因<03588>你的律法<08451>是我所喜愛的<08191>。 | Let thy tender mercies<07356> come<0935>(8799) unto me, that I may live<02421>(8799): for thy law<08451> is my delight<08191>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:78 | 願驕傲人<02086>蒙羞<0954>(8799),因為<03588>他們無理<08267>地傾覆我<05791>(8765);但我<0589>要思想<07878>(8799)你的訓詞<09002><06490>。 | Let the proud<02086> be ashamed<0954>(8799); for they dealt perversely<05791>(8765) with me without a cause<08267>: but I will meditate<07878>(8799) in thy precepts<06490>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:79 | 願敬畏你的人<03373>歸<07725>(8799)向我<09001>,他們就知道<03045>(8802)(8675)<03045>(8804)你的法度<05713>。 | Let those that fear<03373> thee turn<07725>(8799) unto me, and those that have known<03045>(8802)(8675)<03045>(8804) thy testimonies<05713>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:80 | {<01961>}願我的心<03820>在你的律例上<09002><02706>完全<08549>,使<09001><04616>我不<03808>致蒙羞<0954>(8799)。 | Let my heart<03820> be sound<08549> in thy statutes<02706>; that I be not ashamed<0954>(8799). | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:81 | 我心<05315>渴想<03615>(8804)你的救恩<09001><08668>,仰望<03176>(8765)你的應許<09001><01697>。 | CAPH. My soul<05315> fainteth<03615>(8804) for thy salvation<08668>: but I hope<03176>(8765) in thy word<01697>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:82 | 我因盼望你的應許<09001><0565>眼睛<05869>失明<03615>(8804),說<09001><0559>(8800):你何時<04970>安慰我<05162>(8762)? | Mine eyes<05869> fail<03615>(8804) for thy word<0565>, saying<0559>(8800), When wilt thou comfort<05162>(8762) me? | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:83 | {<03588>}我<01961>好像煙薰<09002><07008>的皮袋<09003><04997>,卻不<03808>忘記<07911>(8804)你的律例<02706>。 | For I am become like a bottle<04997> in the smoke<07008>; yet do I not forget<07911>(8804) thy statutes<02706>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
119:84 | 你僕人<05650>的年日<03117>有多少<09003><04100>呢?你幾時<04970>向逼迫我的人<09002><07291>(8802)施行<06213>(8799)審判<04941>呢? | How many are the days<03117> of thy servant<05650>? when wilt thou execute<06213>(8799) judgment<04941> on them that persecute<07291>(8802) me? | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:85 | 不<03808>從你律法<09003><08451>的<0834>驕傲人<02086>為我<09001>掘了<03738>(8804)坑<07882>。 | The proud<02086> have digged<03738>(8804) pits<07882> for me, which are not after thy law<08451>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
119:86 | 你的命令<04687>盡都<03605>誠實<0530>;他們無理<08267>地逼迫我<07291>(8804),求你幫助我<05826>(8798)! | All thy commandments<04687> are faithful<0530>: they persecute<07291>(8804) me wrongfully<08267>; help<05826>(8798) thou me. {faithful: Heb. faithfulness} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:87 | 他們幾乎<09003><04592>把我從世上<09002><0776>滅絕<03615>(8765),但我<0589>沒有<03808>離棄<05800>(8804)你的訓詞<06490>。 | They had almost<04592> consumed<03615>(8765) me upon earth<0776>; but I forsook<05800>(8804) not thy precepts<06490>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:88 | 求你照你的慈愛<09003><02617>將我救活<02421>(8761),我就遵守<08104>(8799)你口中<06310>的法度<05715>。 | Quicken<02421>(8761) me after thy lovingkindness<02617>; so shall I keep<08104>(8799) the testimony<05715> of thy mouth<06310>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:89 | 耶和華<03068>啊,你的話<01697>安定<05324>(8737)在天<09002><08064>,直到永遠<09001><05769>。 | LAMED. For ever<05769>, O LORD<03068>, thy word<01697> is settled<05324>(8737) in heaven<08064>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:90 | 你的誠實<0530>存到萬代<09001><01755><01755>;你堅定了<03559>(8790)地<0776>,地就長存<05975>(8799)。 | Thy faithfulness<0530> is unto all<01755> generations<01755>: thou hast established<03559>(8790) the earth<0776>, and it abideth<05975>(8799). {unto...: Heb. to generation and generation} {abideth: Heb. standeth} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:91 | 天地照你的安排<09001><04941>存<05975>(8804)到今日<03117>;{<03588>}萬物<03605>都是你的僕役<05650>。 | They continue<05975>(8804) this day<03117> according to thine ordinances<04941>: for all are thy servants<05650>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:92 | 我若不是<03884>喜愛<08191>你的律法<08451>,早就<0227>在苦難中<09002><06040>滅絕了<06>(8804)! | Unless<03884> thy law<08451> had been my delights<08191>, I should then have perished<06>(8804) in mine affliction<06040>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:93 | 我永<09001><05769>不<03808>忘記<07911>(8799)你的訓詞<06490>,因<03588>你用這訓詞<09002>將我救活了<02421>(8765)。 | I will never<05769> forget<07911>(8799) thy precepts<06490>: for with them thou hast quickened<02421>(8765) me. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:94 | 我<0589>是屬你<09001>的,求你救我<03467>(8685),因<03588>我尋求了<01875>(8804)你的訓詞<06490>。 | I am thine, save<03467>(8685) me; for I have sought<01875>(8804) thy precepts<06490>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:95 | 惡人<07563>等待<06960>(8765)我<09001>,要滅絕我<09001><06>(8763),我卻要揣摩<0995>(8709)你的法度<05713>。 | The wicked<07563> have waited<06960>(8765) for me to destroy<06>(8763) me: but I will consider<0995>(8709) thy testimonies<05713>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:96 | 我看<07200>(8804)萬<09001><03605>事<08502>盡都有限<07093>,惟有你的命令<04687>極其<03966>寬廣<07342>。 | I have seen<07200>(8804) an end<07093> of all perfection<08502>: but thy commandment<04687> is exceeding<03966> broad<07342>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:97 | 我何等<04100>愛慕<0157>(8804)你的律法<08451>,{<01931>}終<03605>日<03117>不住地思想<07881>。 | MEM. O how love I<0157>(8804) thy law<08451>! it is my meditation<07881> all the day<03117>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:98 | 你的命令<04687>{<03588>}常<09001><05769>存<01931>在我心裡<09001>,使我比仇敵<04480><0341>(8802)有智慧<02449>(8762)。 | Thou through thy commandments<04687> hast made me wiser<02449>(8762) than mine enemies<0341>(8802): for they are ever<05769> with me. {they...: Heb. it is ever with me} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:99 | 我比<04480><03605>我的師傅<03925>(8764)更通達<07919>(8689),因<03588>我<09001>思想<07881>你的法度<05715>。 | I have more understanding<07919>(8689) than all my teachers<03925>(8764): for thy testimonies<05715> are my meditation<07881>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:100 | 我比年老的<04480><02205>更明白<0995>(8709),因<03588>我守了<05341>(8804)你的訓詞<06490>。 | I understand<0995>(8709) more than the ancients<02205>, because I keep<05341>(8804) thy precepts<06490>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:101 | 我禁止<03607>(8804)我腳<07272>走一切的<04480><03605>邪<07451>路<0734>,為要<09001><04616>遵守<08104>(8799)你的話<01697>。 | I have refrained<03607>(8804) my feet<07272> from every evil<07451> way<0734>, that I might keep<08104>(8799) thy word<01697>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
119:102 | 我沒有<03808>偏離<05493>(8804)你的典章<04480><04941>,因為<03588>你<0859>教訓了我<03384>(8689)。 | I have not departed<05493>(8804) from thy judgments<04941>: for thou hast taught<03384>(8689) me. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:103 | 你的言語<0565>在我上膛<09001><02441>何等<04100>甘美<04452>(8738),在我口中<09001><06310>比蜜<04480><01706>更甜! | How sweet<04452>(8738) are thy words<0565> unto my taste<02441>! yea, sweeter than honey<01706> to my mouth<06310>! {taste: Heb. palate} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:104 | 我藉著你的訓詞<04480><06490>得以明白<0995>(8709),所以<05921><03651>我恨<08130>(8804)一切的<03605>假<08267>道<0734>。 | Through thy precepts<06490> I get understanding<0995>(8709): therefore I hate<08130>(8804) every false<08267> way<0734>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
119:105 | 你的話<01697>是我腳前的<09001><07272>燈<05216>,是我路上的<09001><05410>光<0216>。 | NUN. Thy word<01697> is a lamp<05216> unto my feet<07272>, and a light<0216> unto my path<05410>. {lamp: or, candle} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
119:106 | 你公義<06664>的典章<04941>,我曾起誓<07650>(8738)遵守<09001><08104>(8800),我必按誓而行<06965>(8762)。 | I have sworn<07650>(8738), and I will perform<06965>(8762) it , that I will keep<08104>(8800) thy righteous<06664> judgments<04941>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:107 | 我甚是<05704><03966>受苦<06031>(8738);耶和華<03068>啊,求你照你的話<09003><01697>將我救活<02421>(8761)! | I am afflicted<06031>(8738) very much<03966>: quicken<02421>(8761) me, O LORD<03068>, according unto thy word<01697>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:108 | 耶和華<03068>啊,求<04994>你悅納<07521>(8798)我口中<06310>的讚美為供物<05071>,又將你的典章<04941>教訓我<03925>(8761)! | Accept<07521>(8798), I beseech thee, the freewill offerings<05071> of my mouth<06310>, O LORD<03068>, and teach<03925>(8761) me thy judgments<04941>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:109 | 我的性命<05315>常<08548>在危險之中<09002><03709>,我卻不<03808>忘記<07911>(8804)你的律法<08451>。 | My soul<05315> is continually<08548> in my hand<03709>: yet do I not forget<07911>(8804) thy law<08451>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:110 | 惡人<07563>為我<09001>設下<05414>(8804)網羅<06341>,我卻沒有<03808>偏離<08582>(8804)你的訓詞<04480><06490>。 | The wicked<07563> have laid<05414>(8804) a snare<06341> for me: yet I erred<08582>(8804) not from thy precepts<06490>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
119:111 | 我以你的法度<05715>為永遠<09001><05769>的產業<05157>(8804),因<03588>這是<01992>我心中<03820>所喜愛的<08342>。 | Thy testimonies<05715> have I taken as an heritage<05157>(8804) for ever<05769>: for they are the rejoicing<08342> of my heart<03820>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:112 | 我的心<03820>專向<05186>(8804)你的律例<02706>,永遠<09001><05769>遵行<09001><06213>(8800),一直到底<06118>。 | I have inclined<05186>(8804) mine heart<03820> to perform<06213>(8800) thy statutes<02706> alway<05769>, even unto the end<06118>. {to perform: Heb. to do} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:113 | 心懷二意的人<05588>為我所恨<08130>(8804);但你的律法<08451>為我所愛<0157>(8804)。 | SAMECH. I hate<08130>(8804) vain thoughts<05588>: but thy law<08451> do I love<0157>(8804). | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:114 | 你<0859>是我藏身之處<05643>,又是我的盾牌<04043>;我甚仰望<03176>(8765)你的話語<09001><01697>。 | Thou art my hiding place<05643> and my shield<04043>: I hope<03176>(8765) in thy word<01697>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
119:115 | 作惡的人<07489>(8688)哪,你們離開<05493>(8798)我<04480>吧!我好遵守<05341>(8799)我 神<0430>的命令<04687>。 | Depart<05493>(8798) from me, ye evildoers<07489>(8688): for I will keep<05341>(8799) the commandments<04687> of my God<0430>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:116 | 求你照你的話<09003><0565>扶持我<05564>(8798),使我存活<02421>(8799),也不<0408>叫我因失望<04480><07664>而害羞<0954>(8686)。 | Uphold<05564>(8798) me according unto thy word<0565>, that I may live<02421>(8799): and let me not be ashamed<0954>(8686) of my hope<07664>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:117 | 求你扶持我<05582>(8798),我便得救<03467>(8735),時常<08548>看重<08159>(8799)你的律例<09002><02706>。 | Hold thou me up<05582>(8798), and I shall be safe<03467>(8735): and I will have respect<08159>(8799) unto thy statutes<02706> continually<08548>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:118 | 凡<03605>偏離<07686>(8802)你律例<04480><02706>的人,你都輕棄<05541>(8804)他們,因為<03588>他們的詭詐<08649>必歸虛空<08267>。 | Thou hast trodden down<05541>(8804) all them that err<07686>(8802) from thy statutes<02706>: for their deceit<08649> is falsehood<08267>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:119 | 凡<03605>地上<0776>的惡人<07563>,你除掉<07673>(8689)他,好像除掉渣滓<05509>;因此<09001><03651>我愛<0157>(8804)你的法度<05713>。 | Thou puttest away<07673>(8689) all the wicked<07563> of the earth<0776> like dross<05509>: therefore I love<0157>(8804) thy testimonies<05713>. {puttest...: Heb. causest to cease} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:120 | 我因懼怕你<04480><06343>,肉<01320>就發抖<05568>(8804);我也怕<03372>(8804)你的判語<04480><04941>。 | My flesh<01320> trembleth<05568>(8804) for fear<06343> of thee; and I am afraid<03372>(8804) of thy judgments<04941>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:121 | 我行過<06213>(8804)公平<04941>和公義<06664>,求你不要<01077>撇下我<05117>(8686)給欺壓我的人<09001><06231>(8802)! | AIN. I have done<06213>(8804) judgment<04941> and justice<06664>: leave<03240>(8686) me not to mine oppressors<06231>(8802). | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:122 | 求你為僕人<05650>作保<06148>(8798),使我得好處<09001><02896>,不<0408>容驕傲人<02086>欺壓我<06231>(8799)! | Be surety<06148>(8798) for thy servant<05650> for good<02896>: let not the proud<02086> oppress<06231>(8799) me. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:123 | 我因盼望你的救恩<09001><03444>和你公義<06664>的話<09001><0565>眼睛<05869>失明<03615>(8804)。 | Mine eyes<05869> fail<03615>(8804) for thy salvation<03444>, and for the word<0565> of thy righteousness<06664>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:124 | 求你照你的慈愛<09003><02617>待<06213>(8798){<05973>}僕人<05650>,將你的律例<02706>教訓我<03925>(8761)。 | Deal<06213>(8798) with thy servant<05650> according unto thy mercy<02617>, and teach<03925>(8761) me thy statutes<02706>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:125 | 我是<0589>你的僕人<05650>,求你賜我悟性<0995>(8685),使我得知<03045>(8799)你的法度<05713>。 | I am thy servant<05650>; give me understanding<0995>(8685), that I may know<03045>(8799) thy testimonies<05713>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:126 | 這是耶和華<09001><03068>降罰<09001><06213>(8800)的時候<06256>,因人廢了<06565>(8689)你的律法<08451>。 | It is time<06256> for thee , LORD<03068>, to work<06213>(8800): for they have made void<06565>(8689) thy law<08451>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:127 | 所以<05921><03651>,我愛<0157>(8804)你的命令<04687>勝於金子<04480><02091>,更勝於精金<04480><06337>。 | Therefore I love<0157>(8804) thy commandments<04687> above gold<02091>; yea, above fine gold<06337>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:128 | {<05921>}{<03651>}你一切的<03605>訓詞<06490>,在萬事上<03605>我都以為正直<03474>(8765);我卻恨惡<08130>(8804)一切<03605>假<08267>道<0734>。 | Therefore I esteem all thy precepts<06490> concerning all things to be right<03474>(8765); and I hate<08130>(8804) every false<08267> way<0734>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
119:129 | 你的法度<05715>奇妙<06382>,所以<05921><03651>我一心<05315>謹守<05341>(8804)。 | PE. Thy testimonies<05715> are wonderful<06382>: therefore doth my soul<05315> keep<05341>(8804) them. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:130 | 你的言語<01697>一解開<06608>就發出亮光<0215>(8686),使愚人<06612>通達<0995>(8688)。 | The entrance<06608> of thy words<01697> giveth light<0215>(8686); it giveth understanding<0995>(8688) unto the simple<06612>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:131 | 我張<06473>(8804)口<06310>而氣喘<07602>(8799),因<03588>我切慕<02968>(8804)你的命令<09001><04687>。 | I opened<06473>(8804) my mouth<06310>, and panted<07602>(8799): for I longed<02968>(8804) for thy commandments<04687>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:132 | 求你轉<06437>(8798)向我<0413>,憐憫我<02603>(8798),好像你素常<09003><04941>待那些愛<09001><0157>(8802)你名<08034>的人。 | Look<06437>(8798) thou upon me, and be merciful<02603>(8798) unto me, as thou usest<04941> to do unto those that love<0157>(8802) thy name<08034>. {as thou...: Heb. according to the custom toward those, etc} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:133 | 求你用你的話<09002><0565>使我腳步<06471>穩當<03559>(8685),不許<0408>甚麼<03605>罪孽<0205>轄制<07980>(8686)我<09002>。 | Order<03559>(8685) my steps<06471> in thy word<0565>: and let not any iniquity<0205> have dominion<07980>(8686) over me. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:134 | 求你救我<06299>(8798)脫離人<0120>的欺壓<04480><06233>,我要遵守<08104>(8799)你的訓詞<06490>。 | Deliver<06299>(8798) me from the oppression<06233> of man<0120>: so will I keep<08104>(8799) thy precepts<06490>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:135 | 求你用臉<06440>光照<0215>(8685)僕人<09002><05650>,又將<0853>你的律例<02706>教訓我<03925>(8761)。 | Make thy face<06440> to shine<0215>(8685) upon thy servant<05650>; and teach<03925>(8761) me thy statutes<02706>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:136 | 我的眼淚<05869>下流<03381>(8804)成河<06388><04325>,因為<05921>他們不<03808>守<08104>(8804)你的律法<08451>。 | Rivers<06388> of waters<04325> run down<03381>(8804) mine eyes<05869>, because they keep<08104>(8804) not thy law<08451>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:137 | 耶和華<03068>啊,你<0859>是公義的<06662>;你的判語<04941>也是正直的<03477>! | TZADDI. Righteous<06662> art thou, O LORD<03068>, and upright<03477> are thy judgments<04941>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:138 | 你所命定<06680>(8765)的法度<05713>是憑公義<06664>和至<03966>誠<0530>。 | Thy testimonies<05713> that thou hast commanded<06680>(8765) are righteous<06664> and very<03966> faithful<0530>. {righteous: Heb. righteousness} {faithful: Heb. faithfulness} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:139 | 我心焦急<07068>,如同火燒<06789>(8765),因<03588>我敵人<06862>忘記<07911>(8804)你的言語<01697>。 | My zeal<07068> hath consumed<06789>(8765) me, because mine enemies<06862> have forgotten<07911>(8804) thy words<01697>. {consumed...: Heb. cut me off} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:140 | 你的話<0565>極其<03966>精煉<06884>(8803),所以你的僕人<05650>喜愛<0157>(8804)。 | Thy word<0565> is very<03966> pure<06884>(8803): therefore thy servant<05650> loveth<0157>(8804) it. {pure: Heb. tried, or, refined} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:141 | 我<0595>微小<06810>,被人藐視<0959>(8737),卻不<03808>忘記<07911>(8804)你的訓詞<06490>。 | I am small<06810> and despised<0959>(8737): yet do not I forget<07911>(8804) thy precepts<06490>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:142 | 你的公義<06666>永遠長存<09001><05769>{<06664>};你的律法<08451>盡都真實<0571>。 | Thy righteousness<06666> is an everlasting<05769> righteousness<06664>, and thy law<08451> is the truth<0571>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:143 | 我遭遇<04672>(8804)患難<06862>愁苦<04689>,你的命令<04687>卻是我所喜愛的<08191>。 | Trouble<06862> and anguish<04689> have taken hold<04672>(8804) on me: yet thy commandments<04687> are my delights<08191>. {taken...: Heb. found me} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:144 | 你的法度<05715>永遠<09001><05769>是公義的<06664>;求你賜我悟性<0995>(8685),我就活了<02421>(8799)。 | The righteousness<06664> of thy testimonies<05715> is everlasting<05769>: give me understanding<0995>(8685), and I shall live<02421>(8799). | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:145 | 耶和華<03068>啊,我一<09002><03605>心<03820>呼籲<07121>(8804)你;求你應允我<06030>(8798),我必謹守<05341>(8799)你的律例<02706>! | KOPH. I cried<07121>(8804) with my whole heart<03820>; hear<06030>(8798) me, O LORD<03068>: I will keep<05341>(8799) thy statutes<02706>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:146 | 我向你呼籲<07121>(8804),求你救我<03467>(8685)!我要遵守<08104>(8799)你的法度<05713>。 | I cried<07121>(8804) unto thee; save<03467>(8685) me, and I shall keep<08104>(8799) thy testimonies<05713>. {and I...: or, that I may keep} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:147 | 我趁<06923>(8765)天未亮<09002><05399>呼求<07768>(8762);我仰望了<03176>(8765)你的言語<09001><01697>。 | I prevented<06923>(8765) the dawning of the morning<05399>, and cried<07768>(8762): I hoped<03176>(8765) in thy word<01697>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:148 | 我趁<06923>(8765)夜更<0821>未換將眼<05869>睜開,為要思想<09001><07878>(8800)你的話語<09002><0565>。 | Mine eyes<05869> prevent<06923>(8765) the night watches<0821>, that I might meditate<07878>(8800) in thy word<0565>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:149 | 求你照你的慈愛<09003><02617>聽<08085>(8798)我的聲音<06963>;耶和華<03068>啊,求你照你的典章<09003><04941>將我救活<02421>(8761)! | Hear<08085>(8798) my voice<06963> according unto thy lovingkindness<02617>: O LORD<03068>, quicken<02421>(8761) me according to thy judgment<04941>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:150 | 追求<07291>(8802)奸惡<02154>的人臨近了<07126>(8804);他們遠離<07368>(8804)你的律法<04480><08451>。 | They draw nigh<07126>(8804) that follow<07291>(8802) after mischief<02154>: they are far<07368>(8804) from thy law<08451>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:151 | 耶和華<03068>啊,你<0859>與我相近<07138>;你一切的<03605>命令<04687>盡都真實<0571>! | Thou art near<07138>, O LORD<03068>; and all thy commandments<04687> are truth<0571>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:152 | 我因學你的法度<04480><05713>,久<06924>已知道<03045>(8804)是{<03588>}你永遠<09001><05769>立定<03245>(8804)的。 | Concerning thy testimonies<05713>, I have known<03045>(8804) of old<06924> that thou hast founded<03245>(8804) them for ever<05769>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:153 | 求你看顧<07200>(8798)我的苦難<06040>,搭救我<02502>(8761),因<03588>我不<03808>忘記<07911>(8804)你的律法<08451>。 | RESH. Consider<07200>(8798) mine affliction<06040>, and deliver<02502>(8761) me: for I do not forget<07911>(8804) thy law<08451>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:154 | 求你為我辨<07378>(8798)屈<07379>,救贖我<01350>(8798),照你的話<09001><0565>將我救活<02421>(8761)。 | Plead<07378>(8798) my cause<07379>, and deliver<01350>(8798) me: quicken<02421>(8761) me according to thy word<0565>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:155 | 救恩<03444>遠<07350>離惡人<04480><07563>,因為<03588>他們不<03808>尋求<01875>(8804)你的律例<02706>。 | Salvation<03444> is far<07350> from the wicked<07563>: for they seek<01875>(8804) not thy statutes<02706>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:156 | 耶和華<03068>啊,你的慈悲<07356>本為大<07227>;求你照你的典章<09003><04941>將我救活<02421>(8761)。 | Great<07227> are thy tender mercies<07356>, O LORD<03068>: quicken<02421>(8761) me according to thy judgments<04941>. {Great: or, Many} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:157 | 逼迫我的<07291>(8802),抵擋我的<06862>,很多<07227>,我卻沒有<03808>偏離<05186>(8804)你的法度<04480><05715>。 | Many<07227> are my persecutors<07291>(8802) and mine enemies<06862>; yet do I not decline<05186>(8804) from thy testimonies<05715>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:158 | 我看見<07200>(8804)奸惡的人<0898>(8802)就甚憎惡<06962>(8709),因為<0834>他們不<03808>遵守<08104>(8804)你的話<0565>。 | I beheld<07200>(8804) the transgressors<0898>(8802), and was grieved<06962>(8709); because they kept<08104>(8804) not thy word<0565>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:159 | 你看<07200>(8798)我怎樣<03588>愛<0157>(8804)你的訓詞<06490>!耶和華<03068>啊,求你照你的慈愛<09003><02617>將我救活<02421>(8761)! | Consider<07200>(8798) how I love<0157>(8804) thy precepts<06490>: quicken<02421>(8761) me, O LORD<03068>, according to thy lovingkindness<02617>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:160 | 你話<01697>的總綱<07218>是真實<0571>;你一切<03605>公義<06664>的典章<04941>是永遠長存<09001><05769>。 | Thy word<01697> is true<0571> from the beginning<07218>: and every one of thy righteous<06664> judgments<04941> endureth for ever<05769>. {Thy word...: Heb. The beginning of thy word is true} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:161 | 首領<08269>無故地<02600>逼迫我<07291>(8804),但我的心<03820>畏懼<06342>(8804)你的言語<04480><01697>。 | SCHIN. Princes<08269> have persecuted<07291>(8804) me without a cause<02600>: but my heart<03820> standeth in awe<06342>(8804) of thy word<01697>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:162 | 我<0595>喜愛<07797>(8801){<05921>}你的話<0565>,好像人得了<09003><04672>(8802)許多<07227>擄物<07998>。 | I rejoice<07797>(8801) at thy word<0565>, as one that findeth<04672>(8802) great<07227> spoil<07998>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:163 | 謊話<08267>是我所恨惡<08130>(8804)所憎嫌<08581>(8762)的;惟你的律法<08451>是我所愛<0157>(8804)的。 | I hate<08130>(8804) and abhor<08581>(8762) lying<08267>: but thy law<08451> do I love<0157>(8804). | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:164 | 我因<05921>你公義<06664>的典章<04941>一天<09002><03117>七次<07651>讚美你<01984>(8765)。 | Seven times<07651> a day<03117> do I praise<01984>(8765) thee because of thy righteous<06664> judgments<04941>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:165 | 愛<09001><0157>(8802)你律法<08451>的人有大<07227>平安<07965>,甚麼都不能<0369>使他們<09001>絆腳<04383>。 | Great<07227> peace<07965> have they which love<0157>(8802) thy law<08451>: and nothing shall offend<04383> them. {nothing...: Heb. they shall have no stumblingblock} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:166 | 耶和華<03068>啊,我仰望了<07663>(8765)你的救恩<09001><03444>,遵行了<06213>(8804)你的命令<04687>。 | LORD<03068>, I have hoped<07663>(8765) for thy salvation<03444>, and done<06213>(8804) thy commandments<04687>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:167 | 我心裡<05315>守了<08104>(8804)你的法度<05713>;這法度我甚<03966>喜愛<0157>(8799)。 | My soul<05315> hath kept<08104>(8804) thy testimonies<05713>; and I love<0157>(8799) them exceedingly<03966>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:168 | 我遵守了<08104>(8804)你的訓詞<06490>和法度<05713>,因<03588>我一切<03605>所行的<01870>都在你面前<05048>。 | I have kept<08104>(8804) thy precepts<06490> and thy testimonies<05713>: for all my ways<01870> are before thee. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
119:169 | 耶和華<03068>啊,願我的呼籲<07440>達<07126>(8799)到你面前<09001><06440>,照你的話<09003><01697>賜我悟性<0995>(8685)。 | TAU. Let my cry<07440> come near<07126>(8799) before<06440> thee, O LORD<03068>: give me understanding<0995>(8685) according to thy word<01697>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:170 | 願我的懇求<08467>達<0935>(8799)到你面前<09001><06440>,照你的話<09003><0565>搭救我<05337>(8685)。 | Let my supplication<08467> come<0935>(8799) before<06440> thee: deliver<05337>(8685) me according to thy word<0565>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:171 | 願我的嘴<08193>發出<05042>(8686)讚美<08416>的話,因為<03588>你將律例<02706>教訓我<03925>(8762)。 | My lips<08193> shall utter<05042>(8686) praise<08416>, when thou hast taught<03925>(8762) me thy statutes<02706>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:172 | 願我的舌頭<03956>歌唱<06030>(8799)你的話<0565>,因<03588>你一切的<03605>命令<04687>盡都公義<06664>。 | My tongue<03956> shall speak<06030>(8799) of thy word<0565>: for all thy commandments<04687> are righteousness<06664>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:173 | 願{<01961>}你用手<03027>幫助我<09001><05826>(8800),因<03588>我揀選了<0977>(8804)你的訓詞<06490>。 | Let thine hand<03027> help<05826>(8800) me; for I have chosen<0977>(8804) thy precepts<06490>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:174 | 耶和華<03068>啊,我切慕<08373>(8804)你的救恩<09001><03444>!你的律法<08451>也是我所喜愛的<08191>。 | I have longed<08373>(8804) for thy salvation<03444>, O LORD<03068>; and thy law<08451> is my delight<08191>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:175 | 願我的性命<05315>存活<02421>(8799),得以讚美你<01984>(8762)!願你的典章<04941>幫助我<05826>(8799)! | Let my soul<05315> live<02421>(8799), and it shall praise<01984>(8762) thee; and let thy judgments<04941> help<05826>(8799) me. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
119:176 | 我如亡<06>(8802)羊<09003><07716>走迷了路<08582>(8804),求你尋找<01245>(8761)僕人<05650>,因<03588>我不<03808>忘記<07911>(8804)你的命令<04687>。 | I have gone astray<08582>(8804) like a lost<06>(8802) sheep<07716>; seek<01245>(8761) thy servant<05650>; for I do not forget<07911>(8804) thy commandments<04687>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |