章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
114:1 | 以色列<03478>出了<09002><03318>(8800)埃及<04480><04714>,雅各<03290>家<01004>離開說異言<03937>(8802)之民<04480><05971>; | When Israel<03478> went out<03318>(8800) of Egypt<04714>, the house<01004> of Jacob<03290> from a people<05971> of strange language<03937>(8802); | 註釋 串珠 原文 典藏 |
114:2 | 那時,猶大<03063>為<01961>主的聖所<09001><06944>,以色列<03478>為他所治理的國度<04475>。 | Judah<03063> was his sanctuary<06944>, and Israel<03478> his dominion<04475>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
114:3 | 滄海<03220>看見<07200>(8804)就奔逃<05127>(8799);約旦河<03383>也倒<09001><0268>流<05437>(8735)。 | The sea<03220> saw<07200>(8804) it , and fled<05127>(8799): Jordan<03383> was driven<05437>(8735) back<0268>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
114:4 | 大山<02022>踴躍<07540>(8804),如公羊<09003><0352>;小山<01389>跳舞,如羊羔<09003><01121><06629>。 | The mountains<02022> skipped<07540>(8804) like rams<0352>, and the little hills<01389> like lambs<01121><06629>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
114:5 | 滄海<03220>啊,你<09001>為何<04100>{<03588>}奔逃<05127>(8799)?約旦<03383>哪,你為何倒<09001><0268>流<05437>(8735)? | What ailed thee, O thou sea<03220>, that thou fleddest<05127>(8799)? thou Jordan<03383>, that thou wast driven<05437>(8735) back<0268>? | 註釋 串珠 原文 典藏 |
114:6 | 大山<02022>哪,你為何踴躍<07540>(8799),如公羊<09003><0352>?小山<01389>哪,你為何跳舞,如羊羔<09003><01121><06629>? | Ye mountains<02022>, that ye skipped<07540>(8799) like rams<0352>; and ye little hills<01389>, like lambs<01121><06629>? | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
114:7 | 大地<0776>啊,你因見主<0113>的面<04480><09001><06440>,就是雅各<03290> 神<0433>的面<04480><09001><06440>,便要震動<02342>(8798)。 | Tremble<02342>(8798), thou earth<0776>, at the presence<06440> of the Lord<0113>, at the presence<06440> of the God<0433> of Jacob<03290>; | 註釋 串珠 原文 典藏 |
114:8 | 他叫磐石<06697>變為<02015>(8802)水<04325>池<098>,叫堅石<02496>變為泉源<09001><04599><04325>。 | Which turned<02015>(8802) the rock<06697> into a standing<098> water<04325>, the flint<02496> into a fountain<04599> of waters<04325>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |