章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
73:1 | (亞薩的<09001><0623>詩<04210>。) 神<0430>實在<0389>恩待<02896>以色列<09001><03478>那些清<09001><01249>心<03824>的人! | [FO][FO]A Psalm<04210> of Asaph<0623>.[Fo][Fo] Truly God<0430> is good<02896> to Israel<03478>, even to such as are of a clean<01249> heart<03824>. {of: or, for} {Truly: or, Yet} {of...: Heb. clean of heart} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
73:2 | 至於我<0589>,我的腳<07272>幾乎<09003><04592>失閃<05186>(8804)(8675)<05186>(8803);我的腳<0838>險些<09003><0369>滑跌<08210>(8795)。 | But as for me, my feet<07272> were almost<04592> gone<05186>(8804)(8675)<05186>(8803); my steps<0838> had well nigh<0369> slipped<08210>(8795). | 註釋 串珠 原文 典藏 |
73:3 | 我見<07200>(8799)惡人<07563>和狂傲人<09002><01984>(8802)享平安<07965>就<03588>心懷不平<07065>(8765)。 | For I was envious<07065>(8765) at the foolish<01984>(8802), when I saw<07200>(8799) the prosperity<07965> of the wicked<07563>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
73:4 | {<03588>}他們死的時候<09001><04194>沒有<0369>疼痛<02784>;他們的力氣<0193>卻也壯實<01277>。 | For there are no bands<02784> in their death<04194>: but their strength<0193> is firm<01277>. {firm: Heb. fat} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
73:5 | 他們不像<0369>別人<0582>受苦<09002><05999>,也不<03808>像<05973>別人<0120>遭災<05060>(8792)。 | They are not in trouble<05999> as other men<0582>; neither are they plagued<05060>(8792) like<05973> other men<0120>. {in...: Heb. in the trouble of other men} {like: Heb. with} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
73:6 | 所以<09001><03651>,驕傲<01346>如鏈子戴在<06059>(8804)他們的項上;強暴<02555>像衣裳<07897>遮住<05848>(8799)他們的身體<09001>。 | Therefore pride<01346> compasseth them about as a chain<06059>(8804); violence<02555> covereth<05848>(8799) them as a garment<07897>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
73:7 | 他們的眼睛<05869>因體胖<04480><02459>而凸出<03318>(8804);他們所得的,過於<05674>(8804)心裡<03824>所想的<04906>。 | Their eyes<05869> stand out<03318>(8804) with fatness<02459>: they have more<05674>(8804) than heart<03824> could wish<04906>. {have...: Heb. pass the thoughts of the heart} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
73:8 | 他們譏笑<04167>(8686)人,憑惡意<09002><07451>說<01696>(8762)欺壓<06233>人的話;他們說話<01696>(8762)自高<04480><04791>。 | They are corrupt<04167>(8686), and speak<01696>(8762) wickedly<07451> concerning oppression<06233>: they speak<01696>(8762) loftily<04791>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
73:9 | 他們的口<06310>褻瀆<08371>(8804)上天<09002><08064>;他們的舌<03956>毀謗<01980>(8799)全地<09002><0776>。 | They set<08371>(8804) their mouth<06310> against the heavens<08064>, and their tongue<03956> walketh<01980>(8799) through the earth<0776>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
73:10 | 所以<09001><03651> 神的民<05971>歸到<07725>(8799)(8675)<07725>(8686)這裡<01988>,喝盡了<04680>(8735)滿杯<04392>的苦水<04325>{<09001>}。 | Therefore his people<05971> return<07725>(8799)(8675)<07725>(8686) hither<01988>: and waters<04325> of a full<04392> cup are wrung out<04680>(8735) to them. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
73:11 | 他們說<0559>(8804): 神<0410>怎能<0349>曉得<03045>(8804)?至高者<09002><05945>豈有<03426>知識<01844>呢? | And they say<0559>(8804), How doth God<0410> know<03045>(8804)? and is there<03426> knowledge<01844> in the most High<05945>? | 註釋 串珠 原文 典藏 |
73:12 | 看哪<02009>,這就是<0428>惡人<07563>;他們既是常<05769>享安逸<07961>,財寶<02428>便加增<07685>(8689)。 | Behold, these are the ungodly<07563>, who prosper<07961> in the world<05769>; they increase<07685>(8689) in riches<02428>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
73:13 | 我實在<0389>徒然<07385>潔淨了<02135>(8765)我的心<03824>,徒然洗<07364>(8799)手<03709>表明無辜<09002><05356>。 | Verily I have cleansed<02135>(8765) my heart<03824> in vain<07385>, and washed<07364>(8799) my hands<03709> in innocency<05356>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
73:14 | 因為,我{<01961>}終<03605>日<03117>遭災難<05060>(8803);每早晨<09001><01242>受懲治<08433>。 | For all the day<03117> long have I been plagued<05060>(8803), and chastened<08433> every morning<01242>. {chastened: Heb. my chastisement was} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
73:15 | 我若<0518>說<0559>(8804),我要這樣<03644>講<05608>(8762),這就是{<02009>}以奸詐<0898>(8804)待你的眾子<01755><01121>。 | If I say<0559>(8804), I will speak<05608>(8762) thus<03644>; behold, I should offend<0898>(8804) against the generation<01755> of thy children<01121>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
73:16 | 我思索<02803>(8762)怎能明白<09001><03045>(8800)這事<02063>,眼看<09002><05869>實係{<01931>}為難<05999>, | When I thought<02803>(8762) to know<03045>(8800) this, it was too painful<05999> for me<05869>; {too...: Heb. labour in mine eyes} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
73:17 | 等<05704>我進了<0935>(8799){<0413>} 神<0410>的聖所<04720>,思想<0995>(8799)他們的結局<09001><0319>。 | Until I went<0935>(8799) into the sanctuary<04720> of God<0410>; then understood<0995>(8799) I their end<0319>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
73:18 | 你實在<0389>把他們<09001>安<07896>(8799)在滑地<09002><02513>,使他們掉<05307>(8689)在沉淪之中<09001><04876>。 | Surely thou didst set<07896>(8799) them in slippery places<02513>: thou castedst them down<05307>(8689) into destruction<04876>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
73:19 | 他們轉眼之間<09003><07281>成了<01961>何等的<0349>荒涼<09001><08047>!他們被<04480>驚恐<01091>滅<08552>(8804)盡了<05486>(8804)。 | How are they brought into desolation<08047>, as in a moment<07281>! they are utterly<05486>(8804) consumed<08552>(8804) with terrors<01091>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
73:20 | 人睡醒了<04480><06974>(8687),怎樣看夢<09003><02472>;主<0136>啊,你醒了<09002><05782>(8687)也必照樣輕看<0959>(8799)他們的影像<06754>。 | As a dream<02472> when one awaketh<06974>(8687); so , O Lord<0136>, when thou awakest<05782>, thou shalt despise<0959>(8799) their image<06754>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
73:21 | 因而<03588>,我心<03824>裡發酸<02556>(8691),肺腑<03629>被刺<08150>(8709)。 | Thus my heart<03824> was grieved<02556>(8691), and I was pricked<08150>(8709) in my reins<03629>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
73:22 | 我<0589>這樣愚昧<01198>無<03808>知<03045>(8799),在你面前<05973>如{<01961>}畜類<0929>一般。 | So foolish<01198> was I, and ignorant<03045>(8799): I was as a beast<0929> before thee. {ignorant: Heb. I knew not} {before Heb. with} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
73:23 | 然而,我<0589>常<08548>與你<05973>同在;你攙著<0270>(8804)我的右<03225>手<09002><03027>。 | Nevertheless I am continually<08548> with thee: thou hast holden<0270>(8804) me by my right<03225> hand<03027>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
73:24 | 你要以你的訓言<09002><06098>引導我<05148>(8686),以後<0310>必接我<03947>(8799)到榮耀<03519>裡。 | Thou shalt guide<05148>(8686) me with thy counsel<06098>, and afterward<0310> receive<03947>(8799) me to glory<03519>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
73:25 | 除你以外,在天上<09002><08064>我<09001>有誰<04310>呢?除你以外<05973>,在地上<09002><0776>我也沒有<03808>所愛慕<02654>(8804)的。 | Whom have I in heaven<08064> but thee ? and there is none upon earth<0776> that I desire<02654>(8804) beside thee. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
73:26 | 我的肉體<07607>和我的心腸<03824>衰殘<03615>(8804);但 神<0430>是我心<03824>裡的力量<06697>,又是我的福分<02506>,直到永遠<09001><05769>。 | My flesh<07607> and my heart<03824> faileth<03615>(8804): but God<0430> is the strength<06697> of my heart<03824>, and my portion<02506> for ever<05769>. {strength: Heb. rock} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
73:27 | {<03588>}{<02009>}遠離你<07369>的,必要死亡<06>(8799);凡<03605>離棄你<04480>行邪淫的<02181>(8802),你都滅絕了<06789>(8689)。 | For, lo, they that are far<07369> from thee shall perish<06>(8799): thou hast destroyed<06789>(8689) all them that go a whoring<02181>(8802) from thee. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
73:28 | 但我<0589>親近<07132> 神<0430>是與我<09001>有益<02896>;我以<07896>(8804)主<09002><0136>耶和華<03069>為我的避難所<04268>,好叫我述說<09001><05608>(8763)你一切的<03605>作為<04399>。 | But<0589> it is good<02896> for me to draw near<07132> to God<0430>: I have put<07896>(8804) my trust<04268> in the Lord<0136> GOD<03069>, that I may declare<05608>(8763) all thy works<04399>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |